﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,044
..‏آنچه در وايکينگ‌ها گذشت

2
00:00:03,045 --> 00:00:04,371
!‏عمو

3
00:00:04,380 --> 00:00:07,249
..‏شاهزاده‌اي تاج و تخت رو تصاحب مي‌کنه

4
00:00:07,258 --> 00:00:10,635
‏که بر وفق مراد تو نيست، شاه رگنار

5
00:00:10,636 --> 00:00:14,465
‏وقتي همه مي‌خواستن بکشنت
من زنده نگهت داشتم

6
00:00:14,932 --> 00:00:17,510
‏اينطوري عشق من رو پاسخ ميدي؟

7
00:00:17,602 --> 00:00:19,970
‏ارلندر بهم گفت تو رو بکشم -
‏پس منتظر چي هستي؟ -

8
00:00:23,024 --> 00:00:25,392
‏مي‌خوام با خواهرت همخواب بشم -
‏البته سرورم -

9
00:00:25,643 --> 00:00:27,311
..‏يه چيز ديگه‌اي هم هست

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,396
‏مي‌دونم که برادرت بهت خيانت کرده

11
00:00:29,405 --> 00:00:31,774
‏که بين ما و پاريس ايستاده

12
00:00:32,700 --> 00:00:35,986
‏به سلامتي اولين فرزند حاصل از
‏اتحاد فرانسوي-وايکينگي ما

13
00:00:35,995 --> 00:00:37,787
‏بدون تو نمي‌تونيم پاريس رو تصرف کنيم

14
00:00:37,788 --> 00:00:39,824
‏پاريس هيچ اهميتي برام نداره

15
00:00:39,915 --> 00:00:41,275
‏به خاطر رولو اومدم

16
00:00:44,837 --> 00:00:46,205
‏مي‌کشمت

17
00:01:46,235 --> 00:01:48,685
‏پارو بزنيد

18
00:01:49,243 --> 00:01:51,693
‏پارو بزنيد

19
00:01:54,839 --> 00:01:57,383
به سمت جلو

20
00:02:02,580 --> 00:02:04,866
‏اين سزاي عملته، رولو

21
00:02:19,556 --> 00:02:21,632
‏ببين، بالاي رودخونه

22
00:02:43,163 --> 00:02:44,822
‏خودم مي‌تونم ببينم

23
00:02:47,041 --> 00:02:48,910
‏پرچم‌ها رو افراشته کنيد

24
00:02:49,077 --> 00:02:51,245
‏پرچم‌ها را افراشته کنيد

25
00:02:58,887 --> 00:03:00,296
‏شيپورها رو به صدا دربياريد

26
00:03:05,226 --> 00:03:08,179
‏آماده‌ي حرکت به سمتشون بشيد

27
00:03:20,492 --> 00:03:22,026
‏خط مقدم

28
00:03:22,410 --> 00:03:23,820
‏پيش بريد

29
00:03:39,135 --> 00:03:40,878
‏باشد که خداوند همراه ما باشد

30
00:03:49,854 --> 00:03:52,231
‏پروردگارا ما را از خشم مردان شمالي
‏در امان نگه دار

31
00:03:52,232 --> 00:03:55,268
ما را محافظت کن پروردگار

32
00:03:55,276 --> 00:03:58,312
‏ما خودمان رو به دستان پروردگار مي‌سپاريم

33
00:03:58,988 --> 00:04:01,190
میدانیم که پروردگار ما را نجات میدهد

34
00:04:01,241 --> 00:04:03,818
از ما در برابر دشمن محافظت کن

35
00:04:04,077 --> 00:04:05,611
‏خداوند بزرگ است

36
00:04:08,706 --> 00:04:11,542
‏مادر مقدس، التماست مي‌کنم

37
00:04:11,543 --> 00:04:13,919
‏همسر من رو فراموش نکن

38
00:04:13,920 --> 00:04:15,371
من فرزندش رو باردارم

39
00:04:16,339 --> 00:04:18,333
يه بچه‌ي مسيحي

40
00:04:18,424 --> 00:04:19,742
مادر مقدس

41
00:04:20,176 --> 00:04:22,754
‏تو توانايي بخشش گناهان ما رو داري

42
00:04:23,012 --> 00:04:24,789
پس از تو درخواست میکنم

43
00:04:25,223 --> 00:04:26,924
با فروتنی

44
00:04:27,475 --> 00:04:28,968
او را ببخش

45
00:04:29,227 --> 00:04:31,712
‏ و از همسر عزيزم محافظت کني

46
00:04:32,230 --> 00:04:35,841
‏کسي که الآن در تلاشه تا از این
...مکان مقدس

47
00:04:36,234 --> 00:04:38,327
و مسیحیان زیادی محافظت کنه

48
00:04:58,423 --> 00:04:59,991
‏کمانداران به جاي خود

49
00:05:14,105 --> 00:05:15,431
‏آماده

50
00:05:16,566 --> 00:05:18,768
‏دسته اول
‏شليک

51
00:05:26,493 --> 00:05:28,277
‏شليک کنید

52
00:05:32,373 --> 00:05:33,508
دسته دوم

53
00:05:34,042 --> 00:05:35,493
‏شليک کنید

54
00:05:38,463 --> 00:05:40,123
دسته سوم

55
00:05:40,924 --> 00:05:42,033
‏شليک کنید

56
00:05:43,092 --> 00:05:45,503
دسته چهارم
آماده

57
00:05:45,845 --> 00:05:46,963
‏شليک کنید

58
00:05:48,223 --> 00:05:49,924
دسته چهارم

59
00:05:50,433 --> 00:05:51,559
‏شليک کنید

60
00:06:36,210 --> 00:06:37,460
حمله

61
00:08:13,910 --> 00:08:15,744
‏دستورتون چيه؟

62
00:08:15,745 --> 00:08:17,112
‏دستورم؟

63
00:08:17,789 --> 00:08:19,432
‏شاید بهتره حمله رو متوقف کنيم

64
00:08:20,083 --> 00:08:22,535
‏و نيروهامون رو برگردونيم

65
00:08:23,711 --> 00:08:25,079
حمله رو متوقف کنیم؟

66
00:08:26,256 --> 00:08:29,375
‏تا همين الآن
‏افراد زيادي رو از دست داديم

67
00:08:29,384 --> 00:08:32,754
‏شايد بهتر باشه در اين شرايط
...‏عقب نشيني

68
00:08:50,321 --> 00:08:52,106
..‏تمام زندگيم

69
00:08:53,825 --> 00:08:55,359
...و تمام زندگی شما

70
00:08:56,327 --> 00:08:58,087
‏به اين نقطه ختم ميشه

71
00:08:59,622 --> 00:09:02,200
‏سرنوشت مقدر کرده که اينجا باشيم

72
00:09:02,834 --> 00:09:05,836
‏سرنوشت اینه که اينجا بميريم يا زنده بمونيم

73
00:09:05,837 --> 00:09:09,707
‏الان اينجا بودن تنها مهم‌ترين چيزه

74
00:09:11,601 --> 00:09:13,419
‏خودتون رو جمع و جور کنيد

75
00:09:13,470 --> 00:09:15,755
‏تمام قدرتتون رو جمع کنيد

76
00:09:16,598 --> 00:09:20,718
‏و تمام شهامتتون رو مثل یک
مشت آهني جمع کنيد

77
00:09:21,019 --> 00:09:24,813
‏چون دوباره و دوباره حمله خواهيم کرد

78
00:09:24,814 --> 00:09:27,820
‏تا وقتي که به شاهشون برسیم

79
00:09:27,821 --> 00:09:29,919
‏يا در حين تلاش بميريم

80
00:09:29,920 --> 00:09:32,730
‏- حمله مي‌کنيم
‏- حمله! حمله! حمله

81
00:09:33,248 --> 00:09:36,167
‏‏در شيپورها بدميد 
طبل‌ها رو به صدا دربياريد

82
00:09:36,168 --> 00:09:39,854
‏شجاع باشيد چون عقب نشيني‌ در کار نيست

83
00:09:39,855 --> 00:09:42,907
یا مرگ یا پیروزی

84
00:09:47,545 --> 00:09:49,539
‏مي‌خواد چيکار کنه؟

85
00:09:51,800 --> 00:09:53,576
..‏کاري که هميشه مي‌کنه

86
00:10:01,476 --> 00:10:03,136
‏حمله

87
00:10:11,486 --> 00:10:12,729
‏خوبه

88
00:10:15,907 --> 00:10:17,750
‏بذار سعيش رو بکنه

89
00:10:18,117 --> 00:10:19,819
‏ما آماد‌ه‌ايم

90
00:10:21,746 --> 00:10:24,240
!‏پارو بزنيد! سريع‌تر

91
00:10:26,134 --> 00:10:27,477
!‏سريع‌تر

92
00:10:44,727 --> 00:10:46,295
‏من زنده مي‌مونم

93
00:10:46,855 --> 00:10:48,306
‏رولو

94
00:10:49,440 --> 00:10:54,319
‏اي کسي که به خدايان و تمام مقدسات
‏ميدگارد خيانت کردي

95
00:10:54,320 --> 00:10:56,238
بيا اينجا، مار کثيف

96
00:10:56,239 --> 00:10:57,739
...بيا پيشم

97
00:10:57,740 --> 00:11:01,869
‏ تا اين تبر رو به خونت آغشته کنم

98
00:11:01,870 --> 00:11:03,579
‏بيا پيش فلوکي

99
00:11:03,580 --> 00:11:07,909
‏بيا پيش فلوکي حرومزاده
‏من منتظرتم

100
00:11:08,460 --> 00:11:10,662
‏رگنار چه کار ديگه‌اي ميشه کرد؟

101
00:11:11,754 --> 00:11:14,832
کار ديگه‌اي نميشه کرد

102
00:11:21,389 --> 00:11:23,566
‏خدايان از ما حمايت مي‌کنن؟

103
00:11:25,310 --> 00:11:27,095
‏البته که مي‌کنن

104
00:11:27,729 --> 00:11:30,615
‏چطور مي‌تونن از رولويي حمايت کنن
‏که انکارشون کرده؟

105
00:11:31,608 --> 00:11:34,435
‏فقط مي‌خواستم از دهن پدرت اين رو بشنوم

106
00:11:39,324 --> 00:11:40,566
!پارو بزنيد

107
00:11:43,269 --> 00:11:44,670
!‏سريع‌تر

108
00:11:48,249 --> 00:11:49,492
!‏سريع‌تر

109
00:12:20,114 --> 00:12:23,392
الان که ما اینجا نشستیم
‏مي‌خوريم و مي‌آشاميم

110
00:12:24,035 --> 00:12:27,363
‏دوک رولو و ارتشمون در حال
درگيري با دشمنه

111
00:12:27,580 --> 00:12:28,823
‏مي‌دونم

112
00:12:28,957 --> 00:12:31,583
‏و من نهايت سعيم رو کردم تا مطمئن بشم
‏در صورت شکست رولو

113
00:12:31,584 --> 00:12:33,786
‏پاريس محفوظ باقي بمونه

114
00:12:34,212 --> 00:12:37,749
‏اعلي حضرت بايد مطمئن باشن که
‏همه چيز به يه مرد شمالي بستگي نداره

115
00:12:38,007 --> 00:12:41,961
‏ترجيح ميدم به يه مرد شمالي وابسته باشم

116
00:12:42,762 --> 00:12:45,048
‏حداقل اون صادقه

117
00:12:46,808 --> 00:12:49,268
پدر بزرگتون در مورد اونها هشدار داده بود

118
00:12:49,269 --> 00:12:51,587
‏گفته بود که اونا بزرگترين تهديد براي
‏امپراتوريش هستن

119
00:12:51,646 --> 00:12:55,058
...پدربزرگم در حد خودش خردمند

120
00:12:55,525 --> 00:12:57,760
و در حد خودش با عظمت بود

121
00:12:58,486 --> 00:13:00,913
‏اما همه چيز رو نمي‌دونست

122
00:13:03,324 --> 00:13:04,817
‏زمان همه چيز رو تغيير ميده

123
00:13:04,951 --> 00:13:06,944
‏اما تهديد شمالي‌ها همچنان پابرجاست

124
00:13:07,078 --> 00:13:09,714
‏معلومه که پابرجاست، رولند بيچاره

125
00:13:11,249 --> 00:13:13,993
‏و با اين وجود من به دوک رولو اعتماد دارم

126
00:13:14,878 --> 00:13:16,721
‏کاملا بهش اعتماد دارم

127
00:13:17,881 --> 00:13:21,584
‏از صميم قلب بهش ايمان دارم
‏و اون به من ايمان داره

128
00:13:22,051 --> 00:13:23,319
‏بهش ایمان دارید؟

129
00:13:23,720 --> 00:13:26,673
‏بله
من بهش ايمان دارم

130
00:13:26,806 --> 00:13:28,424
‏احمق نباشيد

131
00:13:29,267 --> 00:13:32,695
پس حقیقت اینه که ‏بالاخره من احمقم

132
00:13:34,939 --> 00:13:37,524
‏اما اونقدرام که فکر مي‌کردم ضعيف نيستم

133
00:13:37,525 --> 00:13:40,728
..‏فقط مردد
‏و ‏دودل بودم

134
00:13:43,114 --> 00:13:47,860
‏در واقع زمان زيادي گذشت تا
دوستان واقعيم رو بشناسم

135
00:13:51,581 --> 00:13:52,824
..‏حالا

136
00:13:53,541 --> 00:13:55,451
‏بايد غذامون رو تمام کنیم

137
00:13:55,877 --> 00:13:57,336
‏گرسنه نيستم

138
00:13:57,337 --> 00:13:59,923
‏مهم نيست، کنت رولند

139
00:14:01,049 --> 00:14:04,460
‏جايي که تو و هرزه‌ات ميريد
‏مي‌تونيد بال‌هاي فرشتگان رو بخوريد

140
00:14:46,511 --> 00:14:50,172
!‏دل به کار بديد
!‏پارو بزنيد! پارو بزنيد

141
00:15:27,927 --> 00:15:30,004
‏آماده‌ي حمله بشيد

142
00:15:49,699 --> 00:15:51,150
به پیش

143
00:17:37,015 --> 00:17:39,225
‏خودت رو نگاه کن
‏شبيه هرزه‌ها شدي

144
00:17:41,144 --> 00:17:43,154
‏تو برادر من نيستي

145
00:17:43,980 --> 00:17:45,381
‏هيچوقت نبودي

146
00:17:48,401 --> 00:17:50,369
‏يکي از ما امروز مي‌ميره

147
00:17:50,820 --> 00:17:53,731
‏اون يه نفر من نيستم، برادر

148
00:19:39,721 --> 00:19:40,963
!‏برادر

149
00:19:48,787 --> 00:19:52,087
‏اودين، کجايي؟

150
00:21:26,286 --> 00:21:27,462
بيورن

151
00:21:28,204 --> 00:21:30,081
ببرش توي قایق

152
00:21:47,765 --> 00:21:49,217
طناب‌ها رو ببريد

153
00:21:53,688 --> 00:21:55,640
طناب‌ها رو ببريد

154
00:22:04,824 --> 00:22:06,067
ولم کنيد

155
00:22:06,284 --> 00:22:07,527
ولم کنيد

156
00:22:16,669 --> 00:22:18,746
پارو بزنيد

157
00:22:23,029 --> 00:22:24,229
‏کافيه

158
00:22:26,054 --> 00:22:27,088
‏کافيه

159
00:22:27,180 --> 00:22:28,756
!‏بذاريد برن

160
00:24:39,687 --> 00:24:41,222
!‏پدر

161
00:24:41,606 --> 00:24:43,099
...خدمتتون

162
00:24:43,566 --> 00:24:45,852
‏ناجي پاريس رو معرفي مي‌کنم

163
00:24:45,919 --> 00:24:48,354
‏قهرمان فرانسه

164
00:24:58,581 --> 00:24:59,824
‏بايست

165
00:25:19,352 --> 00:25:21,161
‏زنده باد، سزار

166
00:25:21,162 --> 00:25:23,459
‏زنده باد، سزار

167
00:25:23,460 --> 00:25:25,260
‏زنده باد، سزار

168
00:25:38,244 --> 00:25:40,704
...خداوند

169
00:25:40,705 --> 00:25:43,916
...برکت دهد

170
00:25:43,917 --> 00:25:45,534
به پاریس

171
00:27:25,028 --> 00:27:26,512
‏بيورن

172
00:27:27,897 --> 00:27:29,490
‏بهتره بياي

173
00:27:50,628 --> 00:27:51,763
‏اين کيه؟

174
00:27:52,172 --> 00:27:53,956
‏اسمش ثورهاله

175
00:27:54,966 --> 00:27:57,551
‏يه داستاني براي تعريف کردن داره

176
00:27:58,636 --> 00:27:59,779
گوش میکنم

177
00:28:01,681 --> 00:28:06,185
‏سال پيش با فرمانده گونار اسگريمسون
‏براي تاخت و تاز به انگلستان رفتم

178
00:28:06,186 --> 00:28:09,980
‏با ارتش شاه اکبرت جنگيديم
‏و زمستان رو در وسکس سپري کرديم

179
00:28:09,981 --> 00:28:12,458
‏و با افراد بالا رتبه‌ي اکبرت
‏معاهده‌اي تنظيم کرديم

180
00:28:14,527 --> 00:28:17,313
‏و اونا بهمون گفتن پدرتون

181
00:28:17,314 --> 00:28:18,739
شاه رگنار

182
00:28:18,740 --> 00:28:21,950
‏از ملکه مرسيا کوئينترث صاحب بچه‌اي شده

183
00:28:21,951 --> 00:28:25,196
و اين بچه هنوز در دربار
اکبرت زندگي مي‌کنه

184
00:28:28,041 --> 00:28:29,242
‏اسم بچه چيه؟

185
00:28:29,501 --> 00:28:30,743
‏مگنوس

186
00:28:31,586 --> 00:28:34,397
‏الان مرد جواني شده، دوازده سال سن داره

187
00:28:42,639 --> 00:28:46,484
‏و مطمئني که اين مگنوس فرزند پدر منه؟

188
00:28:47,477 --> 00:28:50,679
‏چطور مي‌تونم مطمئن باشم؟
‏هنگام آميزش که اونجا نبودم

189
00:28:56,277 --> 00:28:58,062
‏چرا بايد دروغ بگن؟

190
00:29:08,891 --> 00:29:12,368
‏يه چيز ديگه هم از افراد اکبرت شنيدي 
مگه نه؟

191
00:29:14,712 --> 00:29:15,955
‏خب؟

192
00:29:18,091 --> 00:29:21,260
‏در مورد مزارع پدرتون در وسکسه

193
00:29:21,261 --> 00:29:23,546
‏پرسيديم که هنوز وجود دارن
‏و اونا خنديدن

194
00:29:23,847 --> 00:29:27,675
‏و گفتن به محض اينکه پدرتون انگلستان
‏رو ترک کرده اونا رو نابود کردن

195
00:29:28,476 --> 00:29:32,437
‏اما اجازه دادن يه سري از مهاجرين فرار کنن

196
00:29:32,438 --> 00:29:35,391
‏تا به پدرتون اخطار بدن

197
00:29:38,820 --> 00:29:39,996
‏هيچ وقت نگفت

198
00:29:41,072 --> 00:29:42,515
‏الآن ازش بپرسيد

199
00:29:44,450 --> 00:29:46,903
‏نمي‌دونيم رگنار کجاست

200
00:29:47,871 --> 00:29:50,623
‏بعد از شکست در پاريس اينجا رو ترک کرد

201
00:29:51,875 --> 00:29:54,869
‏سال‌هاست نديديمش

202
00:29:56,504 --> 00:29:58,289
‏بابت سوالم معذرت مي‌خوام

203
00:29:59,007 --> 00:30:01,292
‏اما چطور ممکنه چنين مردي ناپديد بشه؟

204
00:30:08,683 --> 00:30:12,028
‏بعد از سفر طولاني‌اي که داشتي
‏برو يه چيزي بخور و بنوش، ثورهال

205
00:30:14,272 --> 00:30:16,349
‏بابت ملاقاتت ازت ممنونيم

206
00:30:28,912 --> 00:30:30,863
‏بايد به پسرا بگم
کجا هستن؟

207
00:30:31,414 --> 00:30:33,908
‏براي شکار رفتن کلبه

208
00:31:42,861 --> 00:31:44,645
‏آيوار. بلند شو

209
00:31:47,031 --> 00:31:48,775
‏بيورن اينجاست

210
00:32:02,505 --> 00:32:04,506
‏فکر مي‌کني پدرمون خبر نداشته؟

211
00:32:04,507 --> 00:32:06,209
‏ممکنه

212
00:32:08,219 --> 00:32:11,255
‏اون زمان جهت يابي در دريا انقدر راحت نبود

213
00:32:11,806 --> 00:32:13,265
‏مي‌دونسته

214
00:32:13,266 --> 00:32:14,467
‏حتما مي‌دونسته

215
00:32:14,476 --> 00:32:16,685
‏اگر مي‌دونست، حتما بايد به مردم مي‌گفت

216
00:32:16,686 --> 00:32:18,645
‏همه بستگانشون رو از دست دادن

217
00:32:18,646 --> 00:32:21,482
.‏پدرشون يا عموهاشون رو
‏پسران يا دخترانشون رو

218
00:32:21,483 --> 00:32:22,850
‏حق داشتن که انتقام بگيرن

219
00:32:22,859 --> 00:32:25,395
به همين خاطر بهشون نگفته

220
00:32:25,987 --> 00:32:28,690
‏- منظورت چيه؟
‏- هدر دادن وقت بوده

221
00:32:28,948 --> 00:32:30,782
‏اونا مُرده بودن

222
00:32:30,783 --> 00:32:33,285
‏رگنار مي‌خواسته به پاريس حمله کنه

223
00:32:33,286 --> 00:32:35,212
‏مي‌خواسته مشهور بشه

224
00:32:35,213 --> 00:32:37,490
‏اين مهم‌تر نبوده؟

225
00:32:41,795 --> 00:32:43,246
‏نظرت همينه؟

226
00:32:43,546 --> 00:32:46,340
نظرم همینه؟
چه معنايي داره؟

227
00:32:46,341 --> 00:32:50,086
اين معنا رو داره
‏حداقل براي من

228
00:32:50,094 --> 00:32:52,238
‏پدرمون ما رو ترک کرده

229
00:32:52,239 --> 00:32:54,382
‏ما فقط چند تا بچه بوديم
و همینقدر کافیه

230
00:32:54,390 --> 00:32:56,901
‏فقط خدايان مي‌دونن که هنوز زنده‌ست

231
00:32:57,435 --> 00:32:58,653
...و حالا

232
00:32:58,654 --> 00:33:02,348
مي‌فهميم که اين راز بزرگ رو
‏از همه مخفي کرده بوده

233
00:33:02,349 --> 00:33:05,243
‏حقیقت اینه که با ما صادق و روراست نبوده

234
00:33:05,527 --> 00:33:07,603
‏حس بدي بهم ميده

235
00:33:07,862 --> 00:33:10,339
‏چطور پدرمون تونسته به مردم نگه
‏که چه اتفاقي افتاده؟

236
00:33:11,449 --> 00:33:14,018
‏شايد اگه بهشون مي‌گفت، مي‌کشتنش

237
00:33:18,331 --> 00:33:19,991
..‏اگه حقيقت داشته باشه

238
00:33:20,392 --> 00:33:24,158
‏اگه حقيقت باشه که پدرمون به مردمش
‏ دروغ گفته و ترکشون کرده باشه

239
00:33:24,159 --> 00:33:25,963
‏اميدوارم هيچوقت برنگرده

240
00:33:25,964 --> 00:33:27,515
‏اون به اسم ما خيانت کرده

241
00:33:28,299 --> 00:33:29,659
‏اگه يه روز برگرده

242
00:33:30,969 --> 00:33:32,278
‏خودم مي‌کشمش

243
00:33:33,471 --> 00:33:34,630
‏منم همينطور

244
00:33:35,382 --> 00:33:38,167
!‏کون لقتون
!‏کون لق همه‌تون

245
00:33:40,387 --> 00:33:42,972
‏اون هيچوقت کار اشتباهي نکرده

246
00:33:43,398 --> 00:33:45,558
‏اون پدرمونه

247
00:33:46,776 --> 00:33:48,895
‏و همينجا بحث ختم ميشه

248
00:33:50,113 --> 00:33:53,941
‏شما مثل يه مشت مسيحي هستيد

249
00:33:55,910 --> 00:33:57,820
‏منم به اندازه‌ي تو پدرمون رو دوست دارم

250
00:33:58,121 --> 00:34:00,198
‏کي گفته من دوستش دارم، اوبه؟

251
00:34:00,915 --> 00:34:04,285
‏گفتم که تحسينش مي‌کنم
‏اون يه وايکينگ واقعيه

252
00:34:06,796 --> 00:34:08,623
‏و شما خيلي نازپرورده‌ايد

253
00:34:09,132 --> 00:34:10,757
‏من نازپرورده نيستم

254
00:34:10,758 --> 00:34:13,002
‏هيچکدوم از ما نازپرورده نيست

255
00:34:13,553 --> 00:34:16,013
‏اما مي‌خوايم بفهميم که پدرمون
‏چه کارايي کرده

256
00:34:16,014 --> 00:34:18,049
‏و چطور آدمي بوده

257
00:34:18,683 --> 00:34:20,968
‏به عنوان پسرش شهرتش
هيچ اهميتي برام نداره

258
00:34:23,062 --> 00:34:26,474
‏نوع استفاده‌اش از قدرت چيزيه که برام مهمه

259
00:34:27,734 --> 00:34:31,945
‏حالا کل مردم کنگات خشمگين هستن

260
00:34:31,946 --> 00:34:34,357
‏حالا همه حقيقت رو ميدونن

261
00:34:34,741 --> 00:34:37,326
‏پدرمون به يه نسل کامل از مردمش خيانت کرده

262
00:34:37,327 --> 00:34:40,947
..‏- پس اگه يه روز بخواد برگرده
‏- من فکر نمي‌کنم هيچوقت بخواد برگرده

263
00:34:42,999 --> 00:34:47,245
‏فکر مي‌کنم اتفاقي که توي پاريس افتاد
‏بالاخره اون رو شکست

264
00:34:48,546 --> 00:34:51,874
‏هر چي دلتون مي‌خواد بگيد
اما اون يه انسان بود

265
00:34:53,134 --> 00:34:55,093
‏مردم طوري حرف ميزدن که انگار
اون يه خداست

266
00:34:55,094 --> 00:34:56,754
‏اون خدا نبود، يه آدم بود

267
00:34:58,473 --> 00:35:01,009
‏مردي با يک عالمه رويا و احساسات

268
00:35:03,144 --> 00:35:05,680
‏اين رو در سال‌هايي که ما رو ترک کرد فهميدم

269
00:35:05,855 --> 00:35:08,016
‏اگه من جاش بودم، برنمي‌گشتم

270
00:35:13,780 --> 00:35:15,982
..‏با وجود تمام شکست‌هاش

271
00:35:16,991 --> 00:35:19,152
‏هنوزم براي من بزرگترين مرد روي زمينه

272
00:36:01,911 --> 00:36:05,031
‏مي‌دونستي رگنار به همه‌مون دروغ گفته؟

273
00:36:05,999 --> 00:36:09,994
‏مزارعمون در وسکس به محض ترک اونجا
‏نابود شد

274
00:36:16,050 --> 00:36:17,502
‏مي‌دونم

275
00:36:19,088 --> 00:36:23,357
‏يه کشاورز که از قتل عام فرار کرد
‏به من و پدرت گفت چه اتفاقي افتاده

276
00:36:23,600 --> 00:36:26,511
‏رگنار کشتش تا هيچکس با خبر نشه

277
00:36:29,439 --> 00:36:30,932
‏تو رفيق خوبي براي پدرم بودي

278
00:36:34,569 --> 00:36:35,895
‏سلام، بيورن

279
00:36:36,519 --> 00:36:37,819
‏هلگا

280
00:36:41,701 --> 00:36:45,029
‏اومدم تا از روند پيشرفت کشتي‌ها خبردار بشم

281
00:36:45,788 --> 00:36:47,031
‏نظرت چيه، هلگا؟

282
00:36:48,592 --> 00:36:50,502
‏بايد چي بهش بگيم؟

283
00:36:50,503 --> 00:36:56,249
‏فکر مي‌کنم بزودی کشتي‌ها رو براي
‏حرکت به سمت درياي مديترانه ‏آماده کنيم

284
00:36:56,925 --> 00:36:58,584
‏البته اگه وجود داشته باشه

285
00:36:58,718 --> 00:37:00,219
‏البته که وجود داره

286
00:37:00,220 --> 00:37:02,171
‏اون فقط يه نقشه بوده، بيورن

287
00:37:02,172 --> 00:37:05,015
‏چند تا شکل روي يه کاغذ
‏يه بچه‌ هم مي‌تونسته اون رو بکشه

288
00:37:05,016 --> 00:37:06,676
‏از کجا مي‌دوني واقعا وجود داره؟

289
00:37:09,270 --> 00:37:10,763
‏از پدرم ياد گرفتم

290
00:37:13,191 --> 00:37:16,769
‏تنها راه فهميدن اينکه جايي واقعا
..وجود داره

291
00:37:20,448 --> 00:37:22,458
‏سفر به اونجاست

292
00:37:27,205 --> 00:37:29,323
‏اميدوارم تو هم همراهم بياي، فلوکي

293
00:37:30,458 --> 00:37:32,209
‏شوخيت گرفته؟

294
00:37:32,210 --> 00:37:34,419
‏تطميع براي يه سرزمين خيالي

295
00:37:34,420 --> 00:37:36,164
‏سفر به جايي که وجود خارجي نداره

296
00:37:38,383 --> 00:37:40,668
‏البته که ميام

297
00:37:46,724 --> 00:37:48,092
‏اميدوارم تو هم بياي، هلگا

298
00:37:48,101 --> 00:37:50,394
‏خب اگه فلوکي به سرش زده تا بياد

299
00:37:50,395 --> 00:37:52,597
‏پس منم بايد پيروي کنم

300
00:40:25,008 --> 00:40:26,459
‏بذاريد رد بشيم

301
00:40:48,531 --> 00:40:49,924
‏سلام، آيوار

302
00:40:52,577 --> 00:40:54,654
‏شک ندارم که خودتي

303
00:40:58,158 --> 00:41:02,620
‏به نظر بازگشت من زياد خوشايند نبوده

304
00:41:03,671 --> 00:41:07,166
‏به نظر همه‌تون ذهنيت بدي
در مورد من پيدا کرديد

305
00:41:09,844 --> 00:41:12,380
‏نمي‌تونم از اين بابت سرزنشتون کنم

306
00:41:14,849 --> 00:41:16,092
..‏پس

307
00:41:17,393 --> 00:41:18,636
پسران من

308
00:41:20,396 --> 00:41:22,140
‏کي مي‌خواد انجامش بده؟

309
00:41:26,402 --> 00:41:27,603
‏کي مي‌خواد من رو بکشه؟

310
00:41:31,783 --> 00:41:33,693
‏برام مهم نيست

311
00:41:35,203 --> 00:41:36,612
‏پا پيش بذاريد

312
00:41:37,236 --> 00:41:38,636
‏خواهش مي‌کنم

313
00:41:41,751 --> 00:41:43,911
‏تو چطور، هويسترک؟

314
00:41:44,170 --> 00:41:46,998
‏فکر مي‌کني الآن مردي شدي؟

315
00:41:48,424 --> 00:41:49,667
‏ازت مي‌خوام اينکارو کني

316
00:41:52,637 --> 00:41:54,797
‏اين بيچارگي من رو تموم کن

317
00:41:55,807 --> 00:41:57,383
‏انجامش بده

318
00:41:58,935 --> 00:42:00,219
‏انجامش بده، انجامش بده

319
00:42:02,147 --> 00:42:04,349
‏به اين مردم نگاه کن

320
00:42:05,316 --> 00:42:07,352
ديگه هيچکدوم از من حمايت نمي‌کنن

321
00:42:07,735 --> 00:42:08,978
‏ببين

322
00:42:11,030 --> 00:42:12,690
‏چرا بايد حمايت کنن

323
00:42:14,659 --> 00:42:17,737
‏من رهبرتونم و همينطوري گذاشتم رفتم

324
00:42:19,247 --> 00:42:22,124
‏کدوم رهبري اينکارو مي‌کنه؟

325
00:42:22,125 --> 00:42:23,242
کدوم رهبري

326
00:42:23,251 --> 00:42:25,536
‏مردمش رو ترک مي‌کنه؟

327
00:42:35,388 --> 00:42:38,966
‏کدوم پدري پسرانش رو ترک مي‌کنه؟

328
00:42:56,367 --> 00:42:58,653
‏پس کي‌ مي‌خواد شاه بشه؟

329
00:43:04,834 --> 00:43:06,477
‏شما روش کار رو میدونید

330
00:43:07,837 --> 00:43:09,747
‏اگه مي‌خوايد شاه بشيد

331
00:43:10,715 --> 00:43:12,625
‏بايد من رو بکشيد

332
00:43:14,552 --> 00:43:15,620
‏بگيرش

333
00:43:18,044 --> 00:43:19,344
نه

334
00:43:20,959 --> 00:43:23,177
‏تو؟ نه؟
‏تو چي؟

335
00:43:23,394 --> 00:43:24,887
‏هيچ کس نبود؟

336
00:43:26,898 --> 00:43:29,642
کي ميخواد پادشاه بشه؟

