﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:03,668
 If I Had a Heart آهنگ
 Fever Ray اثر

2
00:00:06,961 --> 00:00:12,449
[ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم]
.:: IranFilm.Net ::.

3
00:00:42,764 --> 00:00:50,934
عـلـيـرضـا و نـيـمـا با افتخار تقديم ميکنند
 -: Oceanic 6 & Dark Assassin :-

4
00:00:50,958 --> 00:00:55,958
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net

5
00:00:56,807 --> 00:00:58,752
اين رود "سِن"ـه

6
00:01:00,310 --> 00:01:01,986
،نميدونم منشاءش از کجاست

7
00:01:02,020 --> 00:01:06,481
منتها به اينجا ميرسه و عريض ميشه

8
00:01:06,483 --> 00:01:08,564
دور اين جزيره عريض ميشه

9
00:01:09,194 --> 00:01:11,071
...و در اين جزيره

10
00:01:12,406 --> 00:01:13,644
پاريس واقع شده

11
00:01:16,493 --> 00:01:19,619
دورش ديوار داره

12
00:01:22,082 --> 00:01:23,993
بلند و ستَبر هستن

13
00:01:30,257 --> 00:01:32,142
و همه جا برج ديده‏باني هست

14
00:01:36,597 --> 00:01:39,444
اما چطور وارد شهر ميشن؟

15
00:01:39,516 --> 00:01:43,919
يه پل بود. لااقل يه پل
مثل اين

16
00:01:46,940 --> 00:01:49,126
چه استحکامات نظامي دارن؟

17
00:01:49,401 --> 00:01:51,454
من يه راهب ساده بودم

18
00:01:51,486 --> 00:01:54,308
اونموقع به اينجور چيزها توجه نميکردم

19
00:01:54,865 --> 00:01:56,896
خب نظرت الان چيه؟

20
00:01:58,160 --> 00:01:59,291
الان؟

21
00:02:01,413 --> 00:02:03,751
بنظرم اين شهر

22
00:02:05,083 --> 00:02:07,302
تسخير ناپذيره

23
00:02:37,532 --> 00:02:44,701
ديگه چيزي نمونده

24
00:02:55,759 --> 00:02:57,278
!برو بيورن -
!نه -

25
00:02:57,678 --> 00:03:02,215
!اين بچه رو نميخوام. اين بچه رو نميخوام
!اين بچه رو دوست ندارم

26
00:03:02,766 --> 00:03:03,982
من ميخوام

27
00:03:04,643 --> 00:03:07,610
ضعيف و ناقص خواهد بود

28
00:03:08,188 --> 00:03:10,304
شايد تو هم همونطوري دوستش داشته باشي

29
00:03:10,816 --> 00:03:12,639
داره مياد

30
00:03:13,235 --> 00:03:18,330
به درگا فريا دعا کن

31
00:03:55,152 --> 00:03:57,043
!يه دختره

32
00:04:04,286 --> 00:04:06,209
بدش به من

33
00:04:12,836 --> 00:04:14,494
هيس

34
00:04:18,091 --> 00:04:19,586
پدر شدم

35
00:04:20,969 --> 00:04:23,191
دختر بي‏نقصي نصيبت شده

36
00:04:23,221 --> 00:04:31,361
زيباترين بچه‏ايه
که تابحال ديدم

37
00:04:37,361 --> 00:04:41,363
دختر زيبات يه اسم ميخواد

38
00:04:41,365 --> 00:04:44,905
اگه پورون موافق باشه
يه اسمي براش مدنظر دارم

39
00:04:49,081 --> 00:04:51,199
دوست دارم اسمش رو بذارم سيگي

40
00:04:56,671 --> 00:05:00,110
سيگي که پسران رگنار رو نجات داد

41
00:05:05,472 --> 00:05:07,924
چيزي نيست سيگي عزيزم

42
00:05:11,520 --> 00:05:22,318
دختر عزيزم در پناه خدايان در امان باشي

43
00:07:22,400 --> 00:07:23,933
!رگنار

44
00:07:31,159 --> 00:07:32,444
!رگنار

45
00:07:36,039 --> 00:07:37,753
،اين مرد يه کشاورزه

46
00:07:36,039 --> 00:07:39,478
و يه خبرايي برات آورده

47
00:07:39,584 --> 00:07:41,691
سرورم -
اسمش "استندر"ـه -

48
00:07:42,420 --> 00:07:43,840
مزرعه‏اش در "وسکس"ـه

49
00:07:43,880 --> 00:07:46,062
ميدونم فلوکي
بذار خودش حرف بزنه

50
00:07:47,008 --> 00:07:51,356
پسر شاه اکبرت، اتل‏وولف يه روز

51
00:07:51,555 --> 00:07:54,028
به همراه سربازان و اشرافيان اومد و
مردمان رو کُشت و تمام خانه‏هاي ما

52
00:07:54,057 --> 00:07:57,930
رو به آتش کشيد و نابود کرد

53
00:07:58,311 --> 00:08:00,384
!همه‏اش رو رگنار

54
00:08:03,024 --> 00:08:04,291
ادامه بده

55
00:08:05,902 --> 00:08:07,702
کُشتار عظيم بود

56
00:08:08,738 --> 00:08:11,456
تمام مَردان ما، همسران و بچه‏هاشون

57
00:08:12,784 --> 00:08:14,630
عده قليلي زنده موندن

58
00:08:16,496 --> 00:08:18,503
هر طور شده خودمون رو به ساحل رسونديم

59
00:08:18,832 --> 00:08:21,047
،يه قايق دزديديم

60
00:08:21,084 --> 00:08:23,357
و از ميان يخ و مِه سفر کرديم

61
00:08:24,546 --> 00:08:26,927
،منم دوست داشتم سرم رو بذارم زمين و بميرم

62
00:08:26,965 --> 00:08:31,857
 درست مثل همسر، دختر و
،پسر کوچکم که فوت کردن

63
00:08:33,179 --> 00:08:35,792
اما خدايان قبول نکردند

64
00:08:36,099 --> 00:08:38,740
بيچارگي ما پاياني نداشت

65
00:08:40,604 --> 00:08:42,606
طوفان ما رو از مسير دور کرد

66
00:08:45,442 --> 00:08:49,784
بالاخره به خليج کوچک و يخ زده يوتلند رسيديم

67
00:08:51,197 --> 00:08:53,761
کِشتي با برخورد به يخ غرق شد

68
00:08:56,953 --> 00:09:01,375
ديدم که پسر ارشدم جلوي چشمانم فوت کرد

69
00:09:06,129 --> 00:09:09,733
،و الان در خدمت شما هستم سرورم

70
00:09:09,799 --> 00:09:11,988
يه مَرد آسيب‏ديده که
فقط ميخواد بميره و به خونواده‏ش ملحق بشه

71
00:09:12,010 --> 00:09:13,340
بله ميدونم

72
00:09:20,018 --> 00:09:21,690
حالا متوجه شدي رگنار؟

73
00:09:23,021 --> 00:09:25,323
اين ماجراجويي از همون اول محکوم به فنا بود

74
00:09:26,399 --> 00:09:28,155
به هشدار خدايان بي‏اعتنايي کرديم

75
00:09:29,778 --> 00:09:32,429
و خدايان هم در جواب
از کشاورزان ما حمايت نکردن

76
00:09:34,699 --> 00:09:37,346
و کي ميتونه اونا رو سرزنش کنه رگنار؟

77
00:09:37,911 --> 00:09:39,678
،باور کن فلوکي

78
00:09:41,122 --> 00:09:42,866
اتل‏وولف

79
00:09:43,708 --> 00:09:45,153
و پدرش

80
00:09:47,003 --> 00:09:48,992
خشم خدايان و انتقام منو

81
00:09:51,299 --> 00:09:52,767
حس خواهند کرد

82
00:09:52,801 --> 00:09:54,532
و اتلستن؟

83
00:10:04,604 --> 00:10:07,529
اتلستن چي؟

84
00:10:07,565 --> 00:10:11,324
اتلستن ما رو متقاعد کرد تا با
اکبرت و مسيحي‏ها معامله کنيم

85
00:10:11,361 --> 00:10:14,492
ما رو مجاب کرد که نيت خوبي دارن

86
00:10:14,531 --> 00:10:18,998
اما الان بايد حقيقت رو درک کني رگنار
همه‏اش يه تله بود

87
00:10:20,662 --> 00:10:23,298
اتلستن رو نبايد سرزنش کرد فلوکي

88
00:10:24,666 --> 00:10:28,106
اگه کسي سرزنش بايد بشه
اون منم. متوجهي؟

89
00:10:30,046 --> 00:10:31,097
!من

90
00:10:31,131 --> 00:10:33,809
ببين خدايان سعي دارن
!چي رو به ما بفهمونن

91
00:10:34,718 --> 00:10:35,809
من

92
00:10:55,113 --> 00:10:57,504
اين قضيه رو به کس ديگه‏اي هم گفتي؟

93
00:10:57,532 --> 00:10:59,371
هيچکس سرورم. هيچکس

94
00:11:02,662 --> 00:11:04,594
مرد دليري هستي استندر

95
00:11:04,873 --> 00:11:06,011
متشکرم سرورم

96
00:11:06,040 --> 00:11:11,465
نه، من ازت ممنونم. تو مورد علاقه خدايان هستي

97
00:11:11,838 --> 00:11:12,879
...چرا

98
00:11:13,631 --> 00:11:14,884
بله

99
00:11:24,642 --> 00:11:26,117
حالا ميتوني بري پيش خونواده‏ات

100
00:12:06,840 --> 00:12:09,009
 تا جاييکه به من مربوط ميشه
ميتونستي جلوي بچه‏ها باهاش سکس کني

101
00:12:10,232 --> 00:12:11,521
ماداميکه حواست به بچه‏ها هم ميبود

102
00:12:27,168 --> 00:12:28,272
خوب بخوابي عزيزم

103
00:13:19,571 --> 00:13:20,384
هيس، هيس، هيس

104
00:13:20,550 --> 00:13:21,849
سرورم

105
00:13:24,762 --> 00:13:27,788
اين پسر جديد شماست
سرورم اتل‏وولف

106
00:13:36,357 --> 00:13:37,715
پسر؟

107
00:13:37,984 --> 00:13:39,458
تبريک ميگم

108
00:13:43,197 --> 00:13:44,874
سرورم -
سرورم -

109
00:13:44,907 --> 00:13:45,977
بچه‏ام رو ميخوام

110
00:13:51,748 --> 00:13:55,780
 بايد همراه ما به محلي که
مشخص شده بيايد

111
00:13:55,835 --> 00:13:56,987
اما من لباس مناسب تنم نيست
کجا؟ منظورتون چيه؟

112
00:13:57,003 --> 00:14:00,223
چاره ديگه‏اي نداريد
اين دستور شاهه

113
00:14:00,256 --> 00:14:02,958
!نه! دستتون رو بهم نزنيد

114
00:14:03,843 --> 00:14:06,141
 !دارين بهم صدمه ميزنين
!نه

115
00:14:07,263 --> 00:14:09,806
!بچه‏ام! بچه‏ام
!بچه‏ام

116
00:14:10,516 --> 00:14:14,080
!بچه‏ام منو لازم داره

117
00:14:17,023 --> 00:14:19,620
!نه

118
00:14:43,758 --> 00:14:45,428
...اتل

119
00:14:45,468 --> 00:14:49,566
!اتل‏وولف! شوهرم
داري باهام چيکار ميکني؟

120
00:14:50,765 --> 00:14:55,221
اعليحضرت! اعليحضرت، خواهش ميکنم
!رحم کنيد. رحم کنيد

121
00:14:56,145 --> 00:15:01,571
خواهش ميکنم اعليحضرت، لطفاً
!التماس ميکنم رحم کنيد

122
00:15:02,944 --> 00:15:05,870
بانوي من جوديث، به جرم زِناي محصنه
عليه شوهر قانوني خود گناهکار شناخته شده‏ايد

123
00:15:06,155 --> 00:15:08,807
،اين اتهام رو نپذيرفتيد

124
00:15:08,866 --> 00:15:15,576
منتها مدارک مستدلي براي
اجراي اين مجازات

125
00:15:15,623 --> 00:15:17,253
...بر پايه حمايت کتاب مقدس يافتيم

126
00:15:20,837 --> 00:15:22,897
...که گوش‏ها و بيني شما بُريده خواهد شد

127
00:15:25,550 --> 00:15:29,526
تا جرائم شما در قبال قانون و طبيعت
مشخص و واقعي گردد

128
00:15:29,580 --> 00:15:33,813
سرور ما عيسي مسيح هيچوقت
همچين اقدام وحشيانه‏اي رو حمايت نميکرد

129
00:15:33,850 --> 00:15:37,692
!خواهش ميکنم. شوهر، پدر

130
00:15:37,729 --> 00:15:43,031
چرا همانند سرورمان که به انسان‏هاي سست عنصر
رحم کرد، بخششتان را نشان نميدهيد؟

131
00:15:43,443 --> 00:15:44,886
!خواهش ميکنم

132
00:15:45,069 --> 00:15:46,444
!بخششي در کار نيست

133
00:15:46,446 --> 00:15:49,542
،جوديث، دختر اِلا

134
00:15:49,574 --> 00:15:51,378
،همسر اتل‏وولف

135
00:15:51,576 --> 00:15:53,285
به جرم شنيع زناي محصنه
با فرد يا افراد نامشخصي

136
00:15:53,286 --> 00:15:54,449
متهم و گناهکار شناخته شده‏ايد

137
00:15:54,912 --> 00:15:58,625
بايد از درگاه خداوند طلب بخشش کنيد

138
00:16:25,610 --> 00:16:27,322
!صبر کنيد

139
00:16:31,157 --> 00:16:37,560
جوديث، نام پدر بچه‏ات رو بهمون نميگي؟

140
00:16:42,043 --> 00:16:43,555
!نه

141
00:17:12,323 --> 00:17:13,994
اتلستن

142
00:17:14,033 --> 00:17:16,972
!صبر کنيد! صبر کنيد -
!اتلستن -

143
00:17:20,456 --> 00:17:23,912
منظورت از اتلستن چيه؟
اصل حرفت چيه؟

144
00:17:26,671 --> 00:17:27,888
...اتل

145
00:17:28,464 --> 00:17:31,750
اتلستن پدر بچه منه

146
00:17:31,968 --> 00:17:33,434
نه

147
00:17:33,678 --> 00:17:36,146
اتلستن يه مَرد پاکدامنه

148
00:17:36,180 --> 00:17:38,354
عروسم رو بخاطر اينکه به

149
00:17:38,391 --> 00:17:40,398
مرد مذهبي جلب شده نميتونم سرزنش کنم

150
00:17:40,434 --> 00:17:44,161
پدر! ميتوني تحقير شدن منو تصور کني؟

151
00:17:44,272 --> 00:17:48,292
ميتونم. اما بايد بگم
که مسائل عميق‏تري اين وسط مطرحه

152
00:17:48,317 --> 00:17:51,413
در ذهن من، هيچ شکي در
معنويت بالاي اتلستن

153
00:17:51,445 --> 00:17:55,758
و ارتباط نزديکش با خداوند نيست

154
00:17:55,825 --> 00:17:58,958
پس فکر ميکني که خدا در اين لقاح نقشي داشته؟

155
00:17:58,995 --> 00:18:02,222
درسته. بله پسرم

156
00:18:04,500 --> 00:18:06,491
چطوري ميتونيم

157
00:18:04,500 --> 00:18:10,174
زني رو مجازات کنيم

158
00:18:10,256 --> 00:18:14,683
 که مثل مريم باکره توسط خداوند
برگزيده شده

159
00:18:14,719 --> 00:18:18,497
تا يه پسر خاص رو بدنيا بياره؟

160
00:18:31,027 --> 00:18:33,352
 گذشته از تمام مسائل
مراسم غسل تعميد برگزار خواهد شد

161
00:18:36,282 --> 00:18:40,304
و اسم پسرک آلفرد خواهد بود

162
00:19:28,668 --> 00:19:30,332
اوه خدايا

163
00:19:32,046 --> 00:19:33,345
خدايا

164
00:19:34,757 --> 00:19:36,692
!يا عيسي مسيح

165
00:19:39,345 --> 00:19:40,845
خواستم نشانه‏اي سر راهم بذاري

166
00:19:41,764 --> 00:19:43,577
شما هم نشانه‏اي بهم دادي

167
00:19:45,476 --> 00:19:48,579
دعاهاي منو اجابت کردي

168
00:19:51,190 --> 00:19:55,818
من کور بودم اما الان ميبينم
...مُرده بودم اما

169
00:19:57,697 --> 00:19:59,475
دوباره زاده شدم

170
00:20:02,535 --> 00:20:04,125
پدر

171
00:20:04,745 --> 00:20:07,127
دعاي مرا بشنو

172
00:20:07,164 --> 00:20:09,042
و بذار به درگاهت زاري کنم

173
00:20:16,882 --> 00:20:18,548
براي موهبت بينش

174
00:20:20,261 --> 00:20:20,839
خداوندا ازت سپاسگذارم

175
00:20:22,596 --> 00:20:24,482
براي موهبت ايمان

176
00:20:24,724 --> 00:20:27,045
ازت سپاسگذارم

177
00:20:27,101 --> 00:20:31,233
‏به خاطر تمامي چيزهايي که در
‏بهشت و زمين خلق کرده‌اي

178
00:20:36,986 --> 00:20:39,693
‏مجسم و نامجسم

179
00:20:41,115 --> 00:20:45,886
،‏چه تخت‌هاي پادشاهي باشد
يا قدرت و حکومت‌ها

180
00:20:46,829 --> 00:20:49,524
‏تمامي چيزهايي که خلق کرده‌اي

181
00:20:50,458 --> 00:20:52,071
‏و از آن توست

182
00:21:46,722 --> 00:21:48,210
!‏رگنار

183
00:21:55,231 --> 00:21:56,911
‏چرا نيشت بازه؟

184
00:21:59,985 --> 00:22:01,347
‏پروردگار اومد پيشم

185
00:22:02,863 --> 00:22:04,053
‏پروردگار؟

186
00:22:05,491 --> 00:22:06,807
‏خداي تو؟

187
00:22:06,867 --> 00:22:08,060
‏آره

188
00:22:10,037 --> 00:22:11,197
‏چه شکلي بود؟

189
00:22:11,247 --> 00:22:13,376
‏حضور در محضرش رو احساس کردم

190
00:22:13,415 --> 00:22:16,260
‏- اون به شکل نور ظاهر شد
‏- حرف زد؟

191
00:22:16,293 --> 00:22:19,492
‏نه، اون حرف نزد، ولي با اين وجود
‏من صداش رو شنيدم

192
00:22:19,839 --> 00:22:21,688
‏و دوباره زاده شدم

193
00:22:22,716 --> 00:22:25,891
‏منظورت از دوباره زاده شدن چيه؟
‏مثل يه نوزاد؟

194
00:22:25,928 --> 00:22:29,084
،‏دوباره ايمانم رو به دست آوردم
‏من يه مرد جديدم

195
00:22:29,139 --> 00:22:31,794
‏با عشق عيسي مسيح دوباره زاده شدم

196
00:22:32,101 --> 00:22:33,717
‏پس دوباره يه مسيحي شدي؟

197
00:22:33,769 --> 00:22:35,435
‏از صميم قلبم

198
00:22:35,437 --> 00:22:38,057
‏با تمام روح و وجودم

199
00:22:38,941 --> 00:22:41,613
‏ديگه نمي‌تونم خدايان شما رو تصديق کنم

200
00:22:41,652 --> 00:22:43,742
‏فکر مي‌کنم بهتر باشه
‏همين الآن کتگات رو ترک کنم

201
00:22:43,779 --> 00:22:48,011
!‏منظورت چيه؟ نميتوني بذاري بري
!‏نمي‌توني منو رها کني

202
00:22:50,411 --> 00:22:52,058
!‏من دوست دارم

203
00:22:54,582 --> 00:22:57,148
 ‏و تو تنها کسي هستي
‏که ميتونم بهش اعتماد کنم و بايد بموني

204
00:22:59,837 --> 00:23:02,872
‏خب، خوشحالم که خدات رو پيدا کردي

205
00:23:06,260 --> 00:23:08,815
‏تا وقتي اينجايي کسي آسيبي بهت نميزنه

206
00:23:08,846 --> 00:23:10,888
‏من ازت محافظت مي‌کنم

207
00:23:12,308 --> 00:23:14,793
‏مهم نيست من کجا ميرم

208
00:23:16,270 --> 00:23:19,878
‏براي من ‏اين مهمه که تو کجا ميري

209
00:23:52,473 --> 00:23:53,881
‏فلوکي

210
00:23:54,767 --> 00:23:56,817
‏چرا روي قايق‌ها کار نمي‌کني؟

211
00:23:56,852 --> 00:23:58,857
‏دل و دماغ کار ندارم

212
00:23:59,772 --> 00:24:00,896
‏چرا؟

213
00:24:02,107 --> 00:24:03,658
‏اين دستبند مقدس اتلستنـه

214
00:24:04,526 --> 00:24:16,999
‏همون دستبندي که رگنار بهش داد

215
00:24:17,300 --> 00:24:32,460
‏ديدم انداختش داخل آبدره

216
00:24:32,471 --> 00:24:35,945
‏هيچ به رگنار گفتي؟

217
00:24:36,725 --> 00:24:38,666
‏که چي بشه؟

218
00:24:42,731 --> 00:24:45,083
‏نگران پدرمم

219
00:24:46,193 --> 00:24:47,901
‏نمي‌دونم چرا انقدر به مسيحي‌ها

220
00:24:47,903 --> 00:24:49,084
‏و چيزاي مسيحي علاقه نشون ميده

221
00:24:50,364 --> 00:25:03,798
‏مي‌خواي چيکار کني، فلوکي؟

222
00:25:04,003 --> 00:25:06,253
‏مي‌خوام کتگات رو ترک کنم

223
00:25:06,255 --> 00:25:08,759
‏مي‌خوام برگردم به تمدن خودم

224
00:25:08,799 --> 00:25:10,345
‏همراه هلگا و بچه‌ام

225
00:25:11,385 --> 00:25:12,884
‏نگران نباش، بيورن

226
00:25:12,886 --> 00:25:15,118
‏کار قايق‌ها رو تموم مي‌کنم

227
00:25:15,347 --> 00:25:17,084
‏و در اين خلال

228
00:25:19,435 --> 00:25:23,399
‏به برادرانمون در مورد اين دستبند بگو

229
00:25:47,046 --> 00:25:48,652
‏اونا کي هستن؟

230
00:25:54,470 --> 00:25:56,212
‏افراد کالف

231
00:25:58,474 --> 00:26:00,857
‏يه زماني اونا کشتي‌هاي من بودند

232
00:26:00,893 --> 00:26:04,650
‏حالا کالف رو به کتگات آورده‌اند

233
00:26:07,649 --> 00:26:10,023
!‏کالف

234
00:26:10,027 --> 00:26:11,490
!‏شاه رگنار

235
00:26:11,737 --> 00:26:14,052
!‏فرمانده کالف

236
00:26:14,114 --> 00:26:16,148
‏درود بر تو

237
00:26:22,122 --> 00:26:24,245
‏با انتظار بزرگترين تاخت و تاز در تاريخ ملتمون

238
00:26:22,122 --> 00:26:23,553
‏ بهت ملحق ميشم

239
00:26:25,209 --> 00:26:35,840
‏- اين گنده بک کيه؟
‏- ايشون فرمانده سيگفريد هستند

240
00:26:35,928 --> 00:26:41,164
‏فرمانده رگنار، کشتي‌ها و جنگجويان من در اختيار
‏شماست

241
00:26:44,019 --> 00:26:49,648
‏مطمئنم که پسر شاه هوريک و زن بيوه‌شده‌ي
‏امير بورگ رو به خاطر داريد

242
00:26:49,650 --> 00:26:53,388
‏اون‌ها هم براي شرکت در تاخت و تاز ما
‏ابراز تمايل کردند

243
00:26:53,737 --> 00:26:56,983
‏ارلندر
‏توروي

244
00:26:59,201 --> 00:27:03,572
..‏بايد بگم، يه مقدار

245
00:27:03,872 --> 00:27:06,796
‏زياد انتظار ديدنتون در اينجا رو نداشتم

246
00:27:06,834 --> 00:27:09,221
 ‏به اين فکر افتادم که حتما دليلي داشته که
‏شما از زندگي من گذشتيد

247
00:27:09,545 --> 00:27:11,670
‏شايد به همين خاطر بوده

248
00:27:11,672 --> 00:27:14,517
‏بايد بپرسم، اوضاع سکونتمون
‏در وسکس چطوره؟

249
00:27:16,552 --> 00:27:17,996
‏خوبه

250
00:27:40,242 --> 00:27:41,958
‏نمي‌توني ناديده بگيريش

251
00:27:41,994 --> 00:27:43,626
‏نمي‌خوام ناديده بگيرمش

252
00:27:43,662 --> 00:27:48,882
،‏ما قراره در کنار هم بجنگيم
‏حتي با اين وجود که هر چي داشتم رو اون گرفته

253
00:27:48,917 --> 00:27:51,268
‏هر چي که متعلق به ما بود

254
00:27:52,588 --> 00:27:54,629
‏شايد از قبل اينطور مقرر شده؟

255
00:27:54,631 --> 00:27:58,244
‏شايد مقرر شده که يه روز دوباره
‏پس بگيرمش

256
00:28:05,100 --> 00:28:06,880
‏لاگرثا

257
00:28:07,895 --> 00:28:12,095
‏مي‌بينم که اينجا کاملا
‏جا خوش کردي

258
00:28:13,859 --> 00:28:17,865
‏من اومدم تا به تو و شاه رگنار در حمله به پاريس
‏ملحق بشم

259
00:28:19,406 --> 00:28:21,190
،‏با وجود هر چيزي که باعث نفاق بين ما ميشه

260
00:28:21,617 --> 00:28:23,820
‏اين حقيقت مسلما همه‌مون رو متحد مي‌کنه

261
00:28:24,995 --> 00:28:30,136
‏ما در کنار هم مي‌جنگيم و خدا مي‌دونه
‏که شايد در کنار هم ‌مي‌ميريم

262
00:28:30,167 --> 00:28:32,403
‏و اگه نميريم چطور؟

263
00:28:33,337 --> 00:28:34,965
‏اون موقع ميريم سراغ آينده

264
00:28:35,881 --> 00:28:38,320
‏آينده‌ي من يا تو؟

265
00:28:40,427 --> 00:28:43,753
..‏عذر مي‌خوام، ولي براي من اينطور به نظر ميرسه که

266
00:28:43,805 --> 00:28:49,642
‏سرنوشت ما دو نفر به هم گره خورده

267
00:28:49,645 --> 00:28:53,992
‏شايد هميشه اينطور بوده
‏قبول نداري، لاگرثا؟

268
00:29:08,247 --> 00:29:09,795
‏خودتو قايم نکن

269
00:29:09,831 --> 00:29:11,831
‏چرا نکنم؟

270
00:29:11,833 --> 00:29:15,885
‏چون چيزي زيباتر از يه مادر وجود نداره

271
00:29:15,921 --> 00:29:18,960
!‏تو مستي

272
00:29:20,092 --> 00:29:22,593
‏- من تو رو مي‌خوام
‏- مي‌دونم و شرمنده‌ام

273
00:29:23,011 --> 00:29:25,070
‏مدت زيادي گذشته

274
00:29:26,348 --> 00:29:28,288
‏تو بايد با يه زن باشي

275
00:29:29,351 --> 00:29:31,688
‏بذار برات يه نفر رو پيدا کنم

276
00:29:31,728 --> 00:29:34,701
‏توروي چطوره، بيوه زن امير بورگ؟

277
00:29:35,274 --> 00:29:37,821
‏ارلندر زياد بهش توجهي نمي‌کنه

278
00:29:37,859 --> 00:29:39,855
‏ازش خوشت مياد

279
00:29:41,196 --> 00:29:42,904
‏اينکارو نکن

280
00:29:42,906 --> 00:29:48,252
‏متوجه نيستي! اين کارو مي‌کنم چون مي‌خوام
‏ خوشحال باشي

281
00:29:48,287 --> 00:29:51,167
‏پدرم مي‌گه که خوشحالي مهم نيست

282
00:29:51,873 --> 00:29:55,365
‏اما تو پدرت نيستي، بيورن دلاور

283
00:29:55,419 --> 00:29:57,945
‏يا هنوز اين رو نفهميدي؟

284
00:29:58,964 --> 00:30:01,039
‏شب بخير، شوهرم

285
00:30:04,261 --> 00:30:05,915
‏نگاش کن

286
00:30:45,844 --> 00:30:47,472
‏رولو

287
00:30:50,932 --> 00:30:53,215
‏من حرفي با تو ندارم، کشيش

288
00:30:53,268 --> 00:30:55,403
..‏جز اين

289
00:30:57,773 --> 00:31:00,105
‏دست بندت کجاست؟

290
00:31:01,902 --> 00:31:03,811
‏کجاست؟

291
00:31:14,790 --> 00:31:19,819
‏يه آدم خيلي مخصوصي هست
‏که مي‌خوام ببينيش

292
00:31:29,638 --> 00:31:31,521
‏با سينريک آشنا شو

293
00:31:31,556 --> 00:31:33,529
‏اون آواره‌اي که در موردش بهت گفته بودم

294
00:31:34,142 --> 00:31:36,339
‏اون کسي بود که من رو به سمت
‏انگليس راهنمايي کرد

295
00:31:51,868 --> 00:31:54,741
‏به زبان فرانسوي‌ها حرف ميزني

296
00:31:56,498 --> 00:31:58,463
‏فقط اين نيست

297
00:32:00,001 --> 00:32:11,220
‏اون مي‌دونه چطور به دهانه‌ي رود سن برسيم

298
00:32:24,901 --> 00:32:41,823
‏- تشنه‌اي؟
‏- آره

299
00:32:55,265 --> 00:32:58,287
‏همسرت، اونم مياد پاريس؟

300
00:32:59,060 --> 00:33:00,868
‏منم ميام

301
00:33:00,896 --> 00:33:03,749
‏نمي‌خوام در جنگ نباشم

302
00:33:04,816 --> 00:33:06,906
‏شجاعي

303
00:33:08,195 --> 00:33:10,573
‏من يه وايکينگم

304
00:33:15,076 --> 00:33:17,933
 ‏از طريق جنوب شرقي به سمت جنوب ميريم و
‏به دهانه‌ي رود سن ميرسيم

305
00:33:18,079 --> 00:33:20,084
‏دروازه‌اي بسوي پاريس

306
00:33:20,957 --> 00:33:23,010
،‏رودهاي زيادي هستن که به دريا ميريزند

307
00:33:23,043 --> 00:33:26,158
‏ تپه‌هاي دريايي و جزيره‌هاي حَرا خطرناکند
( جزيره‌هايي که با مد آب به زير آب ميروند )

308
00:33:26,213 --> 00:33:28,892
‏اما ورودي اينجاست

309
00:33:29,758 --> 00:33:32,852
‏دروازه‌اي بسوي بهشت

310
00:34:24,646 --> 00:34:26,029
!‏فلوکي

311
00:34:27,315 --> 00:34:30,577
‏فلوکي، داري چيکار مي‌کني؟
‏- يه نشانه دريافت کردم

312
00:34:30,610 --> 00:34:31,848
‏نشانه‌ي چي؟

313
00:34:31,903 --> 00:34:33,870
،‏نشانه از خوني که بايد ريخته بشه

314
00:34:33,905 --> 00:34:36,035
‏نشانه‌اي از چيزي که بايد قرباني بشه

315
00:34:36,074 --> 00:34:38,961
‏مدت‌ زيادي منتظر اين نشانه‌ بودم

316
00:34:40,662 --> 00:34:44,580
‏و الآن هدفم مشخص شده

317
00:34:44,582 --> 00:34:47,898
‏- چه هدفي؟
‏- به تو مربوط نيست

318
00:34:48,586 --> 00:34:50,636
‏بعضي از مردان براي زنان حرص مي‌زنند

319
00:34:50,672 --> 00:34:52,213
‏بعضي ديگر براي خدايان

320
00:34:52,215 --> 00:34:53,956
‏من فقط براي خشنودي خدايان حرص ميزنم

321
00:34:54,009 --> 00:34:56,224
‏بايد به من بگي ميخواي چيکار کني

322
00:34:56,261 --> 00:34:59,228
‏فقط ميگم که يه مدتي نيستم

323
00:34:59,264 --> 00:35:03,988
 ‏اما کسي نبايد شاهد رفتنم باشه و تو هم نبايد
‏به کسي در مورد رفتن من بگي

324
00:35:04,019 --> 00:35:05,610
‏قسم ميخوري؟

325
00:35:06,271 --> 00:35:08,200
!‏قسم ميخوري

326
00:35:21,328 --> 00:35:23,180
‏نمي‌خواستم بهت آسيبي بزنم

327
00:35:24,539 --> 00:35:26,219
‏نه، مي‌دونم

328
00:35:27,042 --> 00:35:31,613
‏اما فکر مي‌کنم ميخواي به کسي
‏آسيب بزني

329
00:36:38,113 --> 00:36:39,550
‏بيورن

330
00:36:43,743 --> 00:36:45,915
‏شرمنده که مزاحمت شدم

331
00:36:48,581 --> 00:36:50,453
‏شرمنده نباش

332
00:36:56,297 --> 00:36:59,033
‏من زنم رو دوست دارم، توروي

333
00:39:39,961 --> 00:39:41,502
‏فلوکي

334
00:39:42,797 --> 00:39:44,178
‏کشيش

335
00:39:49,596 --> 00:39:52,554
‏پروردگارا، روحم را بگير

336
00:42:02,228 --> 00:42:04,721
‏چه ‏کارايي که برات مي‌کنم

337
00:42:14,907 --> 00:42:20,269
،‏براي چنين مرد کوچک جثه اي
‏واقعاً سنگيني، اتلستن

338
00:42:51,444 --> 00:42:55,554
‏ديگه تا جايي که ميتونستم به جايي آوردمت
‏که به خدات نزديک باشي‏

339
00:43:19,096 --> 00:43:21,535
‏هيچوقت نفهميدم شهيد يعني چي؟

340
00:43:23,267 --> 00:43:25,175
‏هنوزم نميدونم

341
00:43:29,607 --> 00:43:31,983
‏تو مرد شجاعي بودي، اتلستن

342
00:43:32,902 --> 00:43:35,603
‏به خاطر همين هميشه بهت احترام ميذاشتم

343
00:43:38,950 --> 00:43:41,469
‏خيلي چيزا بهم ياد دادي

344
00:43:44,330 --> 00:43:46,372
‏پيش خودت احساس ميکردي ضعيف و ناسازگاري

345
00:43:46,374 --> 00:43:50,988
 ‏اما از نظر من تو بي‌باک بودي، چون
‏جرئت پرسش داشتي

346
00:43:57,385 --> 00:44:00,283
‏چرا بايد مي‌مردي؟

347
00:44:02,306 --> 00:44:05,267
‏خيلي چيزا بود که بايد در موردش حرف ميزديم

348
00:44:15,403 --> 00:44:21,293
‏هميشه معتقد بودم که مرگ تقديري
،بهتر از زندگيه

349
00:44:21,325 --> 00:44:25,022
تا به عزيزان از دست رفته ات
دوباره ملحق بشي

350
00:44:27,081 --> 00:44:30,285
‏اما هيچوقت دوباره همديگر رو ملاقات
‏ نخواهيم کرد، دوست من

351
00:44:31,502 --> 00:44:36,488
‏چون احساس مي‌کنم خدات نمي‌خواد تو رو در
‏بهشت ملاقات کنم

352
00:44:41,262 --> 00:44:43,575
‏الآن بايد چيکار کنم، هان؟

353
00:44:46,267 --> 00:44:48,691
‏ازت متنفرم چون رهام کردي

354
00:44:54,609 --> 00:44:57,054
‏بابت فقدانت دردمندم

355
00:44:58,779 --> 00:45:01,839
‏چيزي نيست که الآن بتونه
‏حالم رو تسلي بده

356
00:45:02,950 --> 00:45:04,836
‏من تغيير کرده‌ام

357
00:45:06,370 --> 00:45:08,280
‏مثل خودت

358
00:45:54,377 --> 00:45:56,718
‏منو ببخش، دوست من

359
00:45:57,588 --> 00:46:00,571
‏نه به خاطر کارهايي که کرده‌ام

360
00:46:02,593 --> 00:46:05,065
‏بابت کارهايي که ‌مي‌خوام بکنم

361
00:46:05,089 --> 00:46:09,089
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net

362
00:46:10,579 --> 00:46:17,530
 ‏ترجمه از عليرضـا و نيـــما
-: Dark Assassin, Oceanic6 :- ‏

363
00:46:17,531 --> 00:46:20,531
سينما با يک کليک
IranFilm.Net

