﻿1
00:00:04,023 --> 00:00:09,006
نیــما و آریــن تقدیم می‌کنـــند
-: Arian Drama, Dark Assassin :-‏

2
00:00:09,007 --> 00:00:15,982
آهنگ  If I Had a Heart
اثر  Fever Ray

3
00:00:47,902 --> 00:00:50,930
"وایکینگ‌ها"

4
00:00:52,925 --> 00:00:55,914
تیم ترجمه‌ی ایران فیلم
IranFilm.Net

5
00:00:55,915 --> 00:00:58,904
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
TinyMoviez.Co

6
00:00:58,928 --> 00:01:04,928
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net

7
00:01:09,319 --> 00:01:10,896
‏در مورد پاریس برام بگو

8
00:01:11,613 --> 00:01:13,957
‏- دوباره
‏- خواهش می‌کنم

9
00:01:16,535 --> 00:01:17,867
‏من فقط یه بار اونجا رفته‌ام

10
00:01:18,579 --> 00:01:20,366
‏ادامه بده

11
00:01:20,831 --> 00:01:24,298
‏به قصد زیارت صومعه‌ای در فرانسه که خارج
‏از پاریس بود، به اونجا رفته بودم

12
00:01:25,586 --> 00:01:28,461
‏ یه روز، راهب‌ها من رو برای دیدن
‏پاریس بردند

13
00:01:29,464 --> 00:01:31,424
‏خارق‌العاده بود

14
00:01:31,425 --> 00:01:36,455
‏به نظر میاد شهر از آب زاده شده

15
00:01:37,431 --> 00:01:39,765
‏به عمرم مثلش رو ندیدم

16
00:01:39,766 --> 00:01:41,475
‏مثل یک رویا بود

17
00:01:41,476 --> 00:01:44,937
‏دیوار‌های عظیمی داره و داخل دیوارها

18
00:01:44,938 --> 00:01:47,857
‏عمارت‌هایی ساخته شده از سنگ و مرمر

19
00:01:47,858 --> 00:01:50,376
‏و کلیساها، عجب کلیساهایی

20
00:01:51,195 --> 00:01:52,857
‏صدای ناقوس کلیساها رو هنوز به یاد دارم

21
00:01:52,858 --> 00:01:54,316
‏که افراد با ایمان رو به دعا دعوت می‌کرد

22
00:01:57,951 --> 00:02:00,369
‏اما چیزی که بیش از همه در یادم مونده

23
00:02:00,370 --> 00:02:01,748
‏زنان زیبای اونجاست

24
00:02:02,873 --> 00:02:08,627
!‏اینجاش رو قبلا بهم نگفته بودی

25
00:02:08,629 --> 00:02:11,282
‏کم مونده بود عهد تجردم

26
00:02:08,629 --> 00:02:11,441
‏رو فراموش کنم

27
00:02:19,514 --> 00:02:21,265
‏اونا در مورد چی حرف میزنن؟

28
00:02:21,266 --> 00:02:22,183
‏کیا؟

29
00:02:22,643 --> 00:02:25,747
‏رگنار و اون کشیش

30
00:02:27,522 --> 00:02:29,061
‏نگاهشون کن

31
00:02:29,900 --> 00:02:31,229
‏با هم ریختن روی هم

32
00:02:32,236 --> 00:02:38,288
!‏اذیتم می‌کنه

33
00:02:54,424 --> 00:02:55,417
‏تو خوش شانسی

34
00:02:56,301 --> 00:02:57,426
‏چرا؟

35
00:02:57,427 --> 00:02:59,121
‏چون تا الآن ازدواج نکردی؟

36
00:03:01,515 --> 00:03:03,337
‏اگه به خاطر بچه‌هام نبود

37
00:03:04,268 --> 00:03:06,287
‏هیچوقت به اینجا برنمی‌گشتم

38
00:03:08,063 --> 00:03:10,054
‏حداقل تو بچه‌ داری

39
00:03:18,198 --> 00:03:19,565
‏پورون

40
00:03:20,617 --> 00:03:22,327
‏چی شده، بیورن؟

41
00:03:23,287 --> 00:03:24,854
‏تشنه نیستی؟

42
00:03:25,706 --> 00:03:26,908
‏نه

43
00:03:27,874 --> 00:03:30,167
.. ‏تشنه

44
00:03:30,168 --> 00:03:32,169
..‏یا گرسنه

45
00:03:32,170 --> 00:03:33,963
...‏یا اصلا زنده نیستم

46
00:04:06,163 --> 00:04:07,663
‏منتظر دیدن کی هستید؟

47
00:04:07,664 --> 00:04:08,871
‏توریستن

48
00:04:10,083 --> 00:04:11,300
‏جفتتون؟

49
00:04:16,006 --> 00:04:17,496
‏توریستن در والهالاست

50
00:04:35,192 --> 00:04:36,394
‏خوب میشه

51
00:04:53,710 --> 00:04:55,007
‏بگیرش

52
00:04:59,508 --> 00:05:01,050
‏پسرام کجا هستن؟

53
00:05:01,051 --> 00:05:02,134
‏سیگی

54
00:05:02,135 --> 00:05:03,831
‏باید یه چیزی رو بهت بگم

55
00:05:04,888 --> 00:05:06,389
‏سیگی

56
00:05:07,099 --> 00:05:08,476
!‏- سیگی
‏- گفتم، پسرام کجا هستند؟

57
00:05:09,017 --> 00:05:10,431
!‏سیگی

58
00:05:12,354 --> 00:05:13,729
!‏رولو! رولو

59
00:05:13,730 --> 00:05:15,606
‏- سیگی کجاست؟ نمی‌تونم پیداش کنم
!‏- رولو! رولو

60
00:05:15,607 --> 00:05:17,071
‏سیگی مُرده

61
00:05:22,531 --> 00:05:23,580
‏چطور؟

62
00:05:25,992 --> 00:05:29,126
‏یخ شکست، ‏اوبه و ویتسرک
‏‏افتادن داخل دریا‌چه‌ی یخ زاده

63
00:05:30,080 --> 00:05:32,939
،‏سیگی جونشون رو نجات داد
‏اما خودش غرق شد

64
00:05:34,167 --> 00:05:35,952
‏نتونستیم جسدش رو پیدا کنیم

65
00:05:37,337 --> 00:05:38,754
‏خدایان دچار اشتباه شده‌اند

66
00:05:38,755 --> 00:05:41,027
‏نه، خدایان هیچوقت اشتباه نمی‌کنن

67
00:05:51,643 --> 00:05:52,991
‏این تقصیر منه

68
00:05:56,314 --> 00:05:58,547
‏من ‏باهاش خوب رفتار نکردم

69
00:05:59,901 --> 00:06:01,241
‏این حقیقت داره

70
00:06:03,447 --> 00:06:04,873
‏همه‌تون اینو می‌دونید

71
00:06:06,700 --> 00:06:08,436
‏تقصیر منه

72
00:06:23,800 --> 00:06:24,951
!‏رولو

73
00:06:27,888 --> 00:06:29,070
!‏رولو

74
00:06:32,893 --> 00:06:35,344
‏چرا سیگی داشته از بچه‌ها مراقبت می‌کرده؟

75
00:06:36,563 --> 00:06:38,230
‏مسئولیتش رو چرخشی کرده بودیم

76
00:06:38,231 --> 00:06:39,690
‏اون روز نوبت سیگی بود

77
00:06:39,691 --> 00:06:40,695
..‏- شاید اگه روز دیگه‌ای بود، من بودم که غرق میشدم
‏- از تو سوال نکردم، هلگا

78
00:06:40,942 --> 00:06:43,246
‏از تو سوال کردم

79
00:06:46,907 --> 00:06:48,157
‏هلگا درست میگه

80
00:06:48,158 --> 00:06:50,926
‏ما سه نفر مسئولیت مراقبت از فرزندانمون
‏رو نوبتی کرده بودیم

81
00:06:52,287 --> 00:06:54,121
‏ببین، برام خیلی خنده داره

82
00:06:54,122 --> 00:06:56,735
‏مخصوصا وقتی بچه‌های سیگی مرده‌اند
( منظورش غیر قابل اطمینان بودن سیگیه )

83
00:06:59,794 --> 00:07:00,466
‏باید برم پورون رو ببینم

84
00:07:04,883 --> 00:07:06,507
‏- پورون؟
!‏- نه، نزدیکم نشو

85
00:07:07,177 --> 00:07:08,574
!‏- پورون
!‏- نه

86
00:07:09,513 --> 00:07:23,813
‏چی شده؟

87
00:07:38,542 --> 00:07:39,667
‏چطور می‌تونم کمکت کنم؟

88
00:07:39,668 --> 00:07:42,211
‏من کمک کسی رو نمی‌خوام

89
00:07:43,004 --> 00:07:44,197
‏خواهش می‌کنم

90
00:07:45,548 --> 00:07:48,028
‏چطور می‌تونی به این قضیه
‏کمکی کنی؟

91
00:08:03,400 --> 00:08:04,817
!‏رولو

92
00:08:04,818 --> 00:08:07,056
‏بازم نوشیدنی می‌خوای؟

93
00:08:10,991 --> 00:08:12,169
‏چرا که نه؟

94
00:08:13,076 --> 00:08:14,535
‏یه نوشیدنی دیگه بهش بدید

95
00:08:14,536 --> 00:08:16,786
‏هنوز توی اشکاش غرق نشده

96
00:08:18,331 --> 00:08:19,581
‏چی گفتی؟

97
00:08:19,582 --> 00:08:20,916
..‏گوش کن

98
00:08:20,917 --> 00:08:24,253
‏منم یکی از پسرانم رو در حال
‏جنگ برای مسیحی‌ها از دست دادم

99
00:08:24,254 --> 00:08:26,213
!‏همه‌مون کسانی رو از دست دادیم

100
00:08:26,214 --> 00:08:30,039
‏برادران، عمو زاده‌ها و دوستانمون رو

101
00:08:30,260 --> 00:08:32,010
‏تو تافته‌ی جدا بافته‌ای؟

102
00:08:34,347 --> 00:08:36,797
!‏به نفعتونه که سر به سر من نذارید

103
00:08:37,684 --> 00:08:40,411
!‏نگاش کنید
!‏خودتو نگاه کن

104
00:08:40,645 --> 00:08:42,855
!‏اگه در جایگاه رگنار بودی، ایرادی نداشت

105
00:08:42,856 --> 00:08:44,380
!‏عمو، بس کن

106
00:08:47,444 --> 00:08:49,695
‏- چیکار می‌کنی؟
‏- بس کن! احمقانه رفتار نکن

107
00:08:49,696 --> 00:08:51,492
‏- اونا می‌کشنت
‏- می‌تونن تلاششون رو کنن

108
00:08:52,115 --> 00:08:53,267
!‏برگردید

109
00:08:54,242 --> 00:08:55,300
‏- نمی‌تونم بذارم اینکارو کنی
‏- از سر راهم برو کنار، بیورن

110
00:08:55,452 --> 00:08:58,191
‏نمی‌خوام تو رو بکشم

111
00:08:59,914 --> 00:09:02,260
‏اگه این خواست خدایانه، پس
‏همینکارو کن

112
00:09:14,929 --> 00:09:16,562
!‏با تک‌تکتون می‌جنگم

113
00:09:43,333 --> 00:09:44,605
!‏کارشو تموم کن

114
00:10:03,019 --> 00:10:04,478
!‏کارشو تموم کن

115
00:10:04,479 --> 00:10:06,291
!‏- پاشو
!‏- پاشو

116
00:10:22,038 --> 00:10:23,266
!‏منو بزن

117
00:10:27,085 --> 00:10:29,184
!‏منو بزن

118
00:11:50,126 --> 00:11:52,784
‏چرا سیگی رو گذاشتی تا از پسرام
‏مراقبت کنه؟

119
00:11:56,716 --> 00:11:58,068
‏بهت که گفتم

120
00:12:02,472 --> 00:12:05,825
‏چرا بچه‌ها رفتن‌ روی یه دریاچه‌ی یخ زده؟

121
00:12:07,977 --> 00:12:10,368
‏فکر می‌کنی چرا باید اینکارو کنن؟

122
00:12:11,231 --> 00:12:14,999
‏مثل پدرشون کنجکاون

123
00:12:25,828 --> 00:12:27,555
‏فقط همین؟

124
00:12:28,456 --> 00:12:30,411
‏چیز دیگه‌ای باید بگم؟

125
00:13:06,077 --> 00:13:08,158
‏دوست نداری سکس کنیم؟

126
00:13:19,090 --> 00:13:20,469
‏چی شده؟

127
00:13:21,801 --> 00:13:24,891
‏انقدر تو انگلستان سکس کردی
‏که نمی‌خوای با من باشی؟

128
00:13:29,726 --> 00:13:32,473
‏شاید بشه مردم بیشتری رو بفرستیم
‏و اونجا اسکان بدیم

129
00:13:33,396 --> 00:13:34,473
‏آره

130
00:13:34,939 --> 00:13:39,026
‏می‌تونن برن و برای
...‏پادشاهی مسیحی

131
00:13:39,027 --> 00:13:40,976
‏در یه کشور مسیحی کار کنن

132
00:13:41,946 --> 00:13:44,610
 ‏اصلا شاید اونا هم بتونن مسیحی
‏بشن، چرا که نه؟

133
00:13:45,074 --> 00:13:47,993
‏هر انتخابی که کنن، بستگی به خودشون داره

134
00:13:47,994 --> 00:13:49,703
‏کی از تو سوال کرد، کشیش؟

135
00:13:49,704 --> 00:13:51,061
‏- فلوکی؟
‏- چیه؟

136
00:13:51,914 --> 00:13:53,207
‏اون یه مسیحیه

137
00:13:53,791 --> 00:13:55,252
‏همیشه یه مسیحی بوده

138
00:13:56,586 --> 00:13:59,087
‏نمی‌دونم چرا رگنار به حرفش گوش میده

139
00:13:59,088 --> 00:14:00,589
‏درسته

140
00:14:00,590 --> 00:14:02,924
‏نمیدونم چرا رگنار به حرفم گوش میده

141
00:14:02,925 --> 00:14:05,317
‏وقتی که می‌تونه به حرفای تو گوش بده، فلوکی

142
00:14:07,597 --> 00:14:10,704
‏شب خوش، خدایان نگهدارتون باشن

143
00:14:17,565 --> 00:14:18,659
!‏بیورن

144
00:14:19,942 --> 00:14:21,000
‏چیه؟

145
00:14:22,320 --> 00:14:25,107
‏جواب من "چیه" نبود
‏چه بلایی سرت اومده؟

146
00:14:26,616 --> 00:14:28,742
‏با عموم گلاویز شدم

147
00:14:28,743 --> 00:14:30,661
‏با رولو گلاویز شدی؟

148
00:14:30,662 --> 00:14:32,843
‏می‌خواستم جلوش رو بگیرم
‏تا خودشو به کشتن نده

149
00:14:33,539 --> 00:14:35,207
‏متوجه نمیشم

150
00:14:35,583 --> 00:14:37,049
‏مهم نیست

151
00:14:38,920 --> 00:14:41,049
‏نمی‌خوای بری پورون رو ببینی؟

152
00:14:42,465 --> 00:14:45,732
‏نه، نمی‌خواد من رو ببینه

153
00:14:46,886 --> 00:14:49,105
‏اگه بهم نیاز داشته باشه، خودش میگه

154
00:14:49,722 --> 00:14:51,205
‏اون یه زن بالغه، بچه که نیست

155
00:14:53,935 --> 00:14:55,270
‏شب خوش

156
00:15:06,489 --> 00:15:08,251
‏چه چیزی رو مخفی می‌کنی؟

157
00:15:10,118 --> 00:15:11,771
‏من احمق نیستم، هلگا

158
00:15:13,496 --> 00:15:15,465
‏وقتی ما نبودیم یه اتفاقی
‏اینجا افتاده

159
00:15:17,125 --> 00:15:18,476
‏یه اتفاقی افتاده که منجر به مرگ سیگی شده

160
00:15:23,089 --> 00:15:31,464
‏یه آواره اومد اینجا

161
00:15:43,568 --> 00:15:47,171
‏همه‌مون از قبل خوابش رو دیده بودیم
‏اسلاگ، سیگی و من

162
00:15:47,989 --> 00:15:50,031
‏گفت اسمش هاربارده
‏اون یه توانایی‌هایی داشت

163
00:15:50,032 --> 00:16:01,297
‏داستان‌هایی میگفت
‏و مردم رو درمان میکرد

164
00:16:04,714 --> 00:16:15,289
‏آیوار رو از شر دردهاش خلاص کرد

165
00:16:21,564 --> 00:16:24,732
‏- اسمش هاربارد بود؟
‏- آره

166
00:16:25,735 --> 00:16:26,905
‏خودش اینو گفت

167
00:16:27,987 --> 00:16:29,059
‏این هارباردی که میگی، چه کار دیگه ای کرد؟
‏

168
00:16:30,239 --> 00:16:30,597
‏اسلاگ رو اغوا کرد و
‏باهاش همبستر شد

169
00:16:30,729 --> 00:16:30,998
‏به همین خاطر بود که بالای سر
‏بچه‌هاش نبود

170
00:16:31,028 --> 00:16:31,242
‏و گفت که اسمش هاربارده؟

171
00:16:31,289 --> 00:16:31,493
‏- مطمئنی همین رو گفت؟
‏- آره، همینو گفت

172
00:16:31,581 --> 00:16:31,711
‏چه اهمیتی داره؟

173
00:16:31,776 --> 00:16:31,908
‏اون اسلاگ رو از بچه‌هاش دور کرد

174
00:16:31,908 --> 00:16:36,013
‏- تقصیر اونه که سیگی مُرد
‏- نه، تقصیر اون نیست

175
00:16:36,704 --> 00:16:38,789
‏تقصیر اسلاگ و تو یا هر کس دیگه‌ای بوده

176
00:16:38,790 --> 00:16:40,100
‏منظورت چیه؟

177
00:16:40,792 --> 00:16:42,167
‏داری منو می‌ترسونی

178
00:16:42,168 --> 00:16:44,753
‏هاربارد یه انسان نیست

179
00:16:44,754 --> 00:16:46,446
‏هاربارد یه خداست

180
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
‏اون برای ملاقاتمون اومده

181
00:16:49,300 --> 00:16:52,260
‏و چنین ملاقاتی باید جشن گرفته بشه

182
00:16:52,261 --> 00:16:53,994
‏حتی اگه منجر به مرگ کسی بشه؟

183
00:16:54,597 --> 00:16:57,653
،‏حتی اگه از طرفی منجر به مرگی بشه
از طرفی دیگر ‏منجر به زندگی میشه

184
00:16:58,726 --> 00:17:00,864
‏و این راه و روش خدایانه

185
00:17:01,103 --> 00:17:03,811
‏این چیزیه که رگنار باید بفهمه

186
00:17:04,315 --> 00:17:05,941
‏اما من نمی‌خوام اینو به رگنار بگم

187
00:17:05,942 --> 00:17:08,174
‏- کار من نیست که به رگنار بگم
‏- نه، نه، نه

188
00:17:08,778 --> 00:17:10,234
‏نه، حق با توئه

189
00:17:11,823 --> 00:17:13,107
‏کار خودمه

190
00:17:18,579 --> 00:17:20,618
‏باید با فرمانده اینگستد حرف بزنم

191
00:17:21,582 --> 00:17:24,171
!‏باید با فرمانده اینگستد حرف بزنم

192
00:17:27,046 --> 00:17:29,117
!‏- باید با فرمانده اینگستد حرف بزنم
‏- برو داخل

193
00:17:31,968 --> 00:17:34,741
!‏فرمانده اینگستد
!همین الآن خبر بازگشتتون رو شنیدیم

194
00:17:35,304 --> 00:17:37,013
‏اخباری هست

195
00:17:37,014 --> 00:17:39,192
‏مایملک، زمین‌ها و قلمرو شما

196
00:17:39,475 --> 00:17:41,460
‏تماما غصب شده

197
00:17:42,812 --> 00:17:44,865
!‏- دوباره بگو
!‏- حقیقت داره

198
00:17:45,314 --> 00:17:47,635
‏شما از مسند قدرت کنار گذاشته شده‌اید

199
00:17:47,984 --> 00:17:49,401
‏- من را عفو کنید، من فقط پیغام رسان هستم
‏- کار چه کسیه؟

200
00:17:49,402 --> 00:17:51,455
‏کی مقام من رو غصب کرده؟

201
00:17:52,822 --> 00:17:53,898
‏کالف

202
00:17:56,158 --> 00:17:57,184
‏کالف

203
00:17:59,996 --> 00:18:03,098
‏- غیرممکنه
‏- با این حال این اتفاق افتاده

204
00:18:03,541 --> 00:18:06,534
‏کالف خودش رو به عنوان فرمانده‌ی جدید هدبی
‏معرفی کرده

205
00:18:08,504 --> 00:18:11,339
،‏من در وسکس ازت حمایت کردم
‏حالا نوبت توئه تا از من حمایت کنی

206
00:18:11,340 --> 00:18:14,009
‏باید در کنار هم این غاصب رو کنار بزنیم

207
00:18:14,010 --> 00:18:17,834
‏اول از همه اینکه تو به خواست خودت
‏به وسکس اومدی

208
00:18:18,139 --> 00:18:20,526
،‏دوما، اگه جنگی داخلی رخ بده

209
00:18:21,434 --> 00:18:24,090
‏خیلی از مردممون می‌میرند

210
00:18:25,521 --> 00:18:27,856
‏قلمروت انقدر برات مهمه؟

211
00:18:27,857 --> 00:18:29,524
‏- آره
‏- چرا؟

212
00:18:29,525 --> 00:18:32,708
!‏چون واقعا حق منه

213
00:18:34,082 --> 00:18:35,131
‏اوه

214
00:18:37,742 --> 00:18:43,304
‏خب، هیچوقت بحث کردن با تو
‏مثمر ثمر نبوده، لاگرثا

215
00:18:44,206 --> 00:18:45,948
‏باید بریم و باهاش صحبت کنیم

216
00:19:01,641 --> 00:19:03,177
‏هاربارد کیه؟

217
00:19:09,398 --> 00:19:10,931
‏هاربارد کیه؟

218
00:19:14,820 --> 00:19:16,310
‏هاربارد کیه؟

219
00:19:23,496 --> 00:19:24,659
‏می‌خوای بدونی؟

220
00:19:26,791 --> 00:19:28,834
‏در مورد هاربارد بهت میگم

221
00:19:29,669 --> 00:19:32,451
‏بهت میگم چه نقشی
‏برای پسرت داشت

222
00:19:33,923 --> 00:19:35,847
‏پسری که رها کرده بودی

223
00:19:37,468 --> 00:19:40,670
 ،‏وقتی نبودی
‏هاربارد بهش کمک کرد

224
00:19:45,184 --> 00:19:47,137
‏آیوار رو از دردهاش رها کرد

225
00:19:49,689 --> 00:19:51,681
‏ببین چقدر آروم شده

226
00:19:52,733 --> 00:19:54,160
‏خوابیده

227
00:19:54,985 --> 00:19:56,894
‏پیش از این هیچوقت نخوابیده بود

228
00:19:58,948 --> 00:20:01,824
‏و هاربارد بود که اونو از شر
‏دردهاش رها کرد

229
00:20:14,630 --> 00:20:15,738
‏آدم خوبی بود؟

230
00:20:17,508 --> 00:20:19,769
‏این هارباردی که میگی

231
00:20:27,309 --> 00:20:30,012
‏آره، مرد خوبی بود

232
00:21:49,225 --> 00:21:50,422
‏جودیث؟

233
00:21:52,019 --> 00:21:52,997
‏بله

234
00:21:54,522 --> 00:21:56,372
‏چیزیت شده، جودیث؟

235
00:21:58,067 --> 00:22:01,060
‏خیلی وقته اینطوری شدی، نکنه مریضی؟

236
00:22:02,696 --> 00:22:04,572
‏می‌خوای راهب طبیب رو صدا کنم؟

237
00:22:04,573 --> 00:22:05,616
‏نه

238
00:22:08,994 --> 00:22:11,079
براي وضعيتم کاري از دستش بر نمياد

239
00:22:11,080 --> 00:22:12,286
وضعيتت؟

240
00:22:13,582 --> 00:22:15,122
چه وضعيتي؟

241
00:22:20,339 --> 00:22:21,093
!جوابمو بده

242
00:22:21,924 --> 00:22:23,369
من شوهرتم

243
00:22:29,473 --> 00:22:31,255
من حامله‌م -
چي؟ -

244
00:22:35,604 --> 00:22:37,917
من حامله‌م

245
00:22:38,691 --> 00:22:39,918
اين غيرممکنه

246
00:22:40,401 --> 00:22:42,694
از زماني که پسرمون به دنيا اومده

247
00:22:42,695 --> 00:22:44,212
باهمديگه نخوابيديم

248
00:22:45,531 --> 00:22:47,532
...خودت بهم گفتي -
حقيقته -

249
00:22:54,582 --> 00:22:56,435
بچه‌ي کيه؟

250
00:22:58,836 --> 00:23:00,784
بچه‌ي کيه؟

251
00:23:06,635 --> 00:23:07,913
خداي من

252
00:23:08,929 --> 00:23:10,810
خداي من

253
00:23:13,809 --> 00:23:15,841
!خدايا

254
00:23:29,074 --> 00:23:30,104
پسرم؟

255
00:23:32,369 --> 00:23:34,746
چي شده؟ -
هيچي -

256
00:23:39,668 --> 00:23:41,062
پس همراهم بيا

257
00:23:42,713 --> 00:23:47,175
اين مرد اومده پيشم

258
00:23:47,176 --> 00:23:50,511
يه کشاورزه. به شمالي‌ها براي داير کردن
خونه‌هاشون کمک ميکرده

259
00:23:50,512 --> 00:23:53,257
براي پسرم تعريف کن چه اتفاقي افتاد

260
00:23:58,354 --> 00:24:00,354
يه سري مشکلات پيش اومد

261
00:24:00,356 --> 00:24:03,728
بين شمالي‌ها و صاحبين ملک
يه مقدار درگيري شد

262
00:24:04,360 --> 00:24:05,902
اولش چيز خاصي نبود

263
00:24:05,903 --> 00:24:09,030
.مشاجره سر مرز زمين‌ها
بين کشاورزا زياد پيش مياد

264
00:24:09,031 --> 00:24:13,367
ولي بعدش اوضاع جدي شد و همديگه رو تهديد کردن

265
00:24:13,369 --> 00:24:17,808
من سعي کردم دخالت نکنم

266
00:24:13,369 --> 00:24:15,578
،شراب بخور، خدا رو شکر کن"

267
00:24:15,579 --> 00:24:17,829
"و دنيا رو به حال خودش رها کن"
!هميشه همينو گفتم

268
00:24:18,082 --> 00:24:21,712
.آره اونش مهم نيست
بعدش چي شد؟

269
00:24:24,838 --> 00:24:28,074
به مزرعه‌ي يکي از شمالي‌ها
حمله و سوزونده شد

270
00:24:28,717 --> 00:24:30,617
يه سري کشته شدند

271
00:24:32,221 --> 00:24:36,445
و مهاجمين به شمالي‌ها چي گفتن؟

272
00:24:38,727 --> 00:24:40,860
گفتن که اين تازه آغازشه

273
00:24:41,563 --> 00:24:43,764
و اينکه برمي‌گردن و همه‌شون رو سلاخي مي‌کنن

274
00:24:45,985 --> 00:24:49,737
،مي‌دونين که اين خونه‌ها

275
00:24:49,738 --> 00:24:52,240
و معاهده‌م با رگنار لاثبروک

276
00:24:52,241 --> 00:24:54,497
براي من ارزش خيلي زيادي داره

277
00:24:55,577 --> 00:24:58,997
براي همين ميخوام يه نفر که
بتونم بهش اعتماد کنم

278
00:24:58,998 --> 00:25:01,916
با يه ارتش بزرگ به اين منطقه بره

279
00:25:01,917 --> 00:25:04,446
و اين هرج و مرج رو تموم کنه

280
00:25:08,799 --> 00:25:12,343
ولي تو تازه به وسکس و

281
00:25:12,344 --> 00:25:15,345
پيش زن و بچه‌ت برگشتي

282
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
براي همين اگه نخواي دوباره انقدر
زود ترکشون کني درکت ميکنم

283
00:25:18,434 --> 00:25:20,205
ميرم

284
00:25:23,439 --> 00:25:26,136
مطمئني؟ -
گفتم که ميرم -

285
00:26:03,645 --> 00:26:05,594
...بار ديگر رگنار

286
00:26:06,690 --> 00:26:12,570
هيچوقت بعنوان شاه، شاه رگنار اينجا نمياد

287
00:26:12,571 --> 00:26:15,873
شاه از يک غيبگوي ساده چه درخواستي دارند؟

288
00:26:16,825 --> 00:26:18,514
شهري هستش به اسم پاريس

289
00:26:18,744 --> 00:26:22,993
پاريس. بله، دروازه‌هاش رو ديدم

290
00:26:24,958 --> 00:26:28,610
و مي‌بينيم که دروازه‌هاش از همين الان
همينجا، جلوي چشمام هستن

291
00:26:29,296 --> 00:26:30,369
يعني چي؟

292
00:26:31,256 --> 00:26:33,603
معنيش دقيقا چيزيه که گفتم

293
00:26:34,468 --> 00:26:37,553
راجع به چيزي که مي‌بينم دروغ نميگم شاه رگنار

294
00:26:37,554 --> 00:26:40,765
فقط بعضي مواقع چيزهايي رو به زبان نميارم

295
00:26:40,766 --> 00:26:45,269
چرا که انسان‌ها قادر به
تحمل واقعيت بيش از حد نيستند

296
00:26:45,270 --> 00:26:47,615
،پس اگه ميتوني ببيني

297
00:26:48,107 --> 00:26:50,469
بگو پاريس رو فتح مي‌کنم يا نه

298
00:26:51,193 --> 00:26:53,778
،ميتونم ببينم که نه زنده‌ها

299
00:26:53,779 --> 00:26:56,275
بلکه مُرده‌ها، پاريس رو فتح مي‌کنند

300
00:27:01,411 --> 00:27:03,342
زنده‌ها نه ولي مرده‌ها؟

301
00:27:01,411 --> 00:27:05,058
و همچنين مي‌بينم که خرس
بعنوان شاهزاده تاج‌گذاري ميشه

302
00:27:05,499 --> 00:27:10,495
که براي شما، شاه رگنار، نشانه‌ي خوبي نيست

303
00:27:21,718 --> 00:27:23,193


304
00:27:25,602 --> 00:27:27,354
بسه! نميخوام باهات بجنگم

305
00:27:36,572 --> 00:27:37,935
ساکت. ساکت

306
00:27:44,746 --> 00:27:46,486
من تصميمم رو گرفتم

307
00:27:47,416 --> 00:27:50,847
و امسال، ما به پاريس حمله خواهيم کرد

308
00:27:51,628 --> 00:27:52,836
پاريس؟

309
00:27:53,922 --> 00:27:56,257
پاريس ديگه چيه؟

310
00:27:56,258 --> 00:27:58,092
سوال خوبيه برادر

311
00:27:58,093 --> 00:28:00,616
پاريس شهريه در کشور فرانسه

312
00:28:01,805 --> 00:28:02,975
سوال بعدي

313
00:28:03,724 --> 00:28:06,363
چرا قبلا چيزي بهمون نگفته بودين؟

314
00:28:09,188 --> 00:28:10,774
چون الان دارم ميگم

315
00:28:12,065 --> 00:28:16,694
ميدونم که قرار نيست حمله‌ي آسوني باشه

316
00:28:16,695 --> 00:28:22,116
،بهرحال پاريس يه شهر بزرگ

317
00:28:22,117 --> 00:28:25,863
با ديوارهاي عظيمه و ازش
به خوبي محافظت ميشه

318
00:28:27,414 --> 00:28:30,041
اين چيزيه که مردم ما

319
00:28:30,042 --> 00:28:33,794
قبلا نه سعي‌ انجام دادنش رو کردن
و نه حتي به فکرشون رسيده

320
00:28:33,795 --> 00:28:37,197
ولي من راجع بهش فکر

321
00:28:39,301 --> 00:28:40,599
و خيالپردازي کردم

322
00:28:48,518 --> 00:28:49,980
اتلستن

323
00:28:50,812 --> 00:28:52,644
!بيا! بيا

324
00:28:53,899 --> 00:28:57,193
اتلستن قبلا به پاريس رفته

325
00:28:57,194 --> 00:29:00,238
و سياري که در ابتدا راجع به
انگلستان برام تعريف کرده بود

326
00:29:00,239 --> 00:29:02,762
اين شهر رو هم بهم معرفي کرده

327
00:29:04,076 --> 00:29:05,493
بايد پيداش کنيم

328
00:29:05,494 --> 00:29:09,089
!بله

329
00:29:09,998 --> 00:29:13,867
چرا که خوبه آدم با اميد و شجاعت سفر کنه

330
00:29:16,421 --> 00:29:16,984
!ولي باز بهتر از اون، سفر با علم و دانشه

331
00:29:18,840 --> 00:29:22,920
!فتحش مي‌کنيم

332
00:29:43,699 --> 00:29:45,177
قولت چي ميشه؟

333
00:29:45,617 --> 00:29:46,648
کدوم قول؟

334
00:29:46,868 --> 00:29:49,620
به قلمروم بري. به هدبي بري

335
00:29:49,621 --> 00:29:51,314
و با غاصبش صحبت کني

336
00:29:55,294 --> 00:29:56,348
!کالف

337
00:29:59,298 --> 00:30:01,354
ميدوني چرا اومديم

338
00:30:02,384 --> 00:30:05,761
حق و زمين‌هام رو غصب کردي

339
00:30:05,762 --> 00:30:09,022
زمين‌هاي کسي که بهش
قسم وفاداري خورده بودي

340
00:30:09,725 --> 00:30:13,002
ازت انتظار دارم قلمرو و عنوانت رو پس بدي

341
00:30:18,400 --> 00:30:19,892
سلام کالف

342
00:30:20,861 --> 00:30:25,397
شايد بشه خصوصي باهم يه صحبتي داشته باشيم

343
00:30:29,077 --> 00:30:30,702
امر از شماست شاه رگنار

344
00:30:47,512 --> 00:30:49,899
بفرما بشين

345
00:30:53,977 --> 00:30:58,644
ترجيح ميدم باهات وارد يه جنگ داخلي نشم

346
00:30:59,107 --> 00:31:01,306
و از کشته شدن خيلي‌ها جلوگيري کنم

347
00:31:06,531 --> 00:31:08,646
عيب نداره اگه فرمانده صدات کنم، کالف؟

348
00:31:09,308 --> 00:31:10,348


349
00:31:11,286 --> 00:31:13,120
بهار که بياد

350
00:31:13,121 --> 00:31:15,938
به کشوري حمله مي‌کنم به اسم فرانسه

351
00:31:18,960 --> 00:31:22,004
،و ميخوام ازت دعوت کنم

352
00:31:22,005 --> 00:31:23,469
تا با ارتش و کشتي‌هات
توي اين سفر به من ملحق بشيد

353
00:31:24,216 --> 00:31:26,624
و اگه مخالفت کنم؟

354
00:31:27,636 --> 00:31:31,728
اونوقت همه چيز رو از دست ميدي -
حتي فرماندهيم رو؟ -

355
00:31:32,307 --> 00:31:34,375
منظورت فرماندهي منه

356
00:31:36,645 --> 00:31:38,988
اونش ديگه بين تو و همسر سابقمه

357
00:31:39,731 --> 00:31:41,288
موفق باشي

358
00:31:47,322 --> 00:31:48,833
نمي‌خواي بشيني لاگرثا؟

359
00:31:49,658 --> 00:31:51,868
ميدونم از من متنفري

360
00:31:52,619 --> 00:31:55,413
فقط بذار بگم که من اينجا توي هدبي به دنيا اومدم

361
00:31:55,414 --> 00:31:58,329
جاي من اينجاست و به فرمانده بودنش افتخار ميکنم

362
00:32:00,669 --> 00:32:02,296
ادعاي من روي اين قلمرو از مال تو قويتره

363
00:32:03,797 --> 00:32:07,531
البته منم مثل همه تو رو تحسين ميکنم

364
00:32:08,856 --> 00:32:13,472
اعتقاد زيادي به القاب ندارم

365
00:32:13,473 --> 00:32:16,084
ولي داشتن لقب يه فرصت مناسب
براي انجام کاراي خوب واسه مردم اينجاست

366
00:32:16,810 --> 00:32:18,451
منم ميخوام همينکارو بکنم

367
00:32:19,062 --> 00:32:21,313
تو به من خيانت کردي

368
00:32:21,314 --> 00:32:24,692
و نکته اينجاست که، براي
خيانت بهم نقشه کشيدي

369
00:32:24,693 --> 00:32:27,227
و حتما هم زمان زيادي رو صرف
نقشه کشيدن کرده بودي

370
00:32:29,030 --> 00:32:31,533
...بله درسته

371
00:32:32,839 --> 00:32:35,969
با اينکه واقعا مي‌خواستمت

372
00:32:37,038 --> 00:32:38,815
من رو مي‌خواستي؟

373
00:32:37,038 --> 00:32:38,611
بله

374
00:32:38,612 --> 00:32:43,586
تمام مدتي که نقشه‌ي سرنگونيت رو
مي‌کشيدم، توي فکرم بودي

375
00:32:44,401 --> 00:32:46,533
حتي يه لحظه هم از فکرم بيرون نرفتي

376
00:32:50,009 --> 00:32:52,775
حالا من چکار کنم؟

377
00:32:59,561 --> 00:33:02,534
ميخواي چکار کني؟

378
00:33:11,031 --> 00:33:14,283
رگنار هميشه به من ارجحيت داده ميشد

379
00:33:14,284 --> 00:33:17,434
از طرف پدرم. و هم مادرم

380
00:33:18,622 --> 00:33:20,312
و بعدش توسط لاگرثا

381
00:33:21,249 --> 00:33:24,210
چرا بهش خيانت نکنم؟

382
00:33:24,211 --> 00:33:26,212
چرا سرش نعره نزنم

383
00:33:26,213 --> 00:33:29,026
"!ببين، منم زنده‌م"

384
00:33:31,676 --> 00:33:35,939
.زنده بودن چيز مهمي نيست
اصلا هم مهم نيست من چکار ميکنم

385
00:33:36,389 --> 00:33:38,599
،رگنار پدرمه، مادرمه

386
00:33:38,600 --> 00:33:40,944
لاگرثاي منه و سيگي‌ـه

387
00:33:41,436 --> 00:33:45,648
تمام چيزاييه که من نميتونم انجام بدم

388
00:33:45,649 --> 00:33:47,448
تمام چيزاييه که من نميتونم باشم

389
00:33:49,110 --> 00:33:50,748
دوستش دارم

390
00:33:51,571 --> 00:33:53,088
برادرمه

391
00:33:54,115 --> 00:33:56,149
هوام رو داشته

392
00:33:56,618 --> 00:33:58,908
!ولي خيلي عصبانيم

393
00:33:59,996 --> 00:34:03,791
چرا هنوز انقدر عصبانيم؟

394
00:34:03,792 --> 00:34:06,764
!جوابم رو بده، انسان دانا

395
00:34:07,128 --> 00:34:08,766
!وگرنه خودم بهت ميگم

396
00:34:09,631 --> 00:34:12,800
چون که من يه آدم سست و بي‌فايده‌م

397
00:34:12,801 --> 00:34:16,595
پر از جاه طلبي‌هاي شکست خورده

398
00:34:16,596 --> 00:34:18,371
و عشق‌هاي پوچ

399
00:34:22,852 --> 00:34:25,595
زندگي من ديگه هيچ فايده‌اي نداره

400
00:34:31,903 --> 00:34:34,185
کجاش خنده داره؟

401
00:34:35,615 --> 00:34:37,058
،رولو

402
00:34:35,615 --> 00:34:40,034
اگه ميدونستي خدايان
،برات چه برنامه‌اي دارن

403
00:34:40,036 --> 00:34:42,808
ميرفتي لب ساحل و لخت مي‌رقصيدي

404
00:34:44,499 --> 00:34:46,333
متوجه نميشم

405
00:34:46,334 --> 00:34:48,460
همونطور که به رگنار گفتم، به تو هم ميگم

406
00:34:48,461 --> 00:34:50,337
خرس با يک شاهزاده ازدواج ميکنه

407
00:34:50,338 --> 00:34:53,841
و ميتونم بهت بگم که تو
هم توي مراسم حضور خواهي داشت

408
00:34:53,842 --> 00:34:56,222
حالا ترکم کن

409
00:34:57,781 --> 00:35:00,335
روستاي وايکينگ‌ها، وسکس

410
00:35:19,734 --> 00:35:21,298
کافرها رو بکشيد

411
00:35:21,299 --> 00:35:22,319
سرورم

412
00:37:50,285 --> 00:37:53,652
!بيايد

413
00:37:55,440 --> 00:37:58,397
دوستان، همه‌ش به همين خاطر بود

414
00:37:59,736 --> 00:38:02,883
!تمامش به خاطر پروردگارمون بود

415
00:38:10,371 --> 00:38:11,545
،پدر ما

416
00:38:12,707 --> 00:38:15,167
،که در آسماني

417
00:38:15,168 --> 00:38:18,730
...نامت مقدس باد

418
00:38:22,050 --> 00:38:23,872
کجا ميري؟ -
نميدونم -

419
00:38:24,010 --> 00:38:28,347
ولي پدرت نه براي شرافتم مي‌جنگه نه براي قلمروم

420
00:38:28,348 --> 00:38:29,663
نمي‌تونم اينجا بمونم

421
00:38:31,226 --> 00:38:33,185
به نظر مياد قبلا هم اين بحث رو داشتيم

422
00:38:33,186 --> 00:38:34,569
سعي نکن جلوم رو بگيري

423
00:38:35,855 --> 00:38:39,543
.اگه بخواي ميتوني بري
يه زن آزادي

424
00:38:39,984 --> 00:39:08,292
ولي نميخواد تظاهر کني
که دلت نميخواد بري پاريس

425
00:39:08,304 --> 00:39:09,596
ميدونم ميخواي بري پاريس

426
00:39:09,597 --> 00:39:12,310
خواب ديدم که سه تايي باهم ميريم

427
00:39:13,268 --> 00:39:14,404
متوجهي؟

428
00:39:15,561 --> 00:39:17,323
متوجهي که جايي نميري؟

429
00:39:19,107 --> 00:39:21,942
تو يه مرد بزرگي، بيورن

430
00:39:21,943 --> 00:39:23,208
!بچه بازي در نيار

431
00:39:42,130 --> 00:39:45,396
يه سري چيزها رو راجع به هاربارد نميدوني

432
00:39:46,134 --> 00:39:48,670
!هم هاربارد و هم همسرت

433
00:39:51,055 --> 00:39:53,041
هلگا همه چيز رو بهم گفت

434
00:39:54,517 --> 00:39:58,186
بهم گفت که هاربارد، اسلاگ رو

435
00:39:58,187 --> 00:40:00,099
از بچه‌هاش، از پسرهات دور ميکنه

436
00:40:00,732 --> 00:40:04,026
باهمديگه ميزنن بيرون

437
00:40:04,027 --> 00:40:07,984
...ميرن توي قايق‌هاي ماهيگيري و

438
00:40:13,369 --> 00:40:14,702
چندين دفعه اتفاق افتاد

439
00:40:16,998 --> 00:40:19,398
هلگا گفت دختره بوي ماهي ميداد

440
00:40:21,002 --> 00:40:22,663
اينطوري بود

441
00:40:24,088 --> 00:40:26,506
وقتي تو نبودي اين اتفاق افتاد

442
00:40:26,507 --> 00:40:29,468
صبرکن! بازم هست رگنار

443
00:40:29,469 --> 00:40:30,762
هنوزم مونده

444
00:40:31,512 --> 00:40:34,973
نميدوني هاربارد کيه؟

445
00:40:34,974 --> 00:40:37,451
هاربارد اسم دوم اودينه

446
00:40:34,974 --> 00:40:39,769
اودين بود که با زنت همخواب شد

447
00:40:39,771 --> 00:40:42,007
خدا، اودين، که به کتگت اومده بود

448
00:40:53,785 --> 00:41:00,041
...شرمسارم

449
00:41:01,542 --> 00:41:05,907
که حرفم بعنوان يک شاه
!برات هيچ ارزشي نداشت

450
00:41:06,672 --> 00:41:10,384
...و شما خودتون، اين

451
00:41:10,385 --> 00:41:14,054
!مصيبت رو سر خودتون آورديد

452
00:41:14,055 --> 00:41:20,477
اينکه معاهده‌اي که من با نيت خير امضا کرده بودم

453
00:41:20,478 --> 00:41:23,686
!رو زير پا گذاشتيد

454
00:41:28,444 --> 00:41:32,598
خدا ميدونه که حالا شمالي‌ها
چه واکنشي نشون ميدن

455
00:41:34,242 --> 00:41:38,036
نام و حرفم بعنوان شاه وسکس

456
00:41:38,037 --> 00:41:41,605
!ديگه هيچ ارزشي براشون نخواهد داشت

457
00:41:45,211 --> 00:41:47,264
!ولي نميتونه اينطور باشه! نميتونه

458
00:41:45,211 --> 00:41:49,255
!اصلا نميشه

459
00:41:49,257 --> 00:41:52,926
نميتونم اجازه بدم و نميتونم
به اين خيانت بي توجهي بکنم

460
00:41:52,927 --> 00:41:53,941
!نگهبان‌ها

461
00:41:54,762 --> 00:41:58,706
!اين مرد رو دستگير کنيد! اين و اين

462
00:41:59,142 --> 00:42:00,840
!و اين
همه‌ش به جرم خيانت

463
00:42:01,227 --> 00:42:05,772
و همچنين لرد رودولف. اون رو هم دستگير کنين

464
00:42:05,773 --> 00:42:09,776
...صبرکنين قربان -
،چرا که من هيچي -

465
00:42:09,777 --> 00:42:11,903
هيچي جز عشق بهش نشون ندادم

466
00:42:11,904 --> 00:42:15,589
و اونوقت جوابم اين خيانته؟

467
00:42:17,952 --> 00:42:20,340
بريد گمشيد

468
00:42:21,706 --> 00:42:25,429
و اثلولف، فکر ميکني ميتوني
به اين راحتي‌ها قسر در بري؟

469
00:42:29,088 --> 00:42:32,132
!همه‌تون! برين گمشين

470
00:42:32,133 --> 00:42:34,824
!بايد تنها با پسرم صحبت کنم

471
00:43:06,292 --> 00:43:07,646
ممنون

472
00:43:08,294 --> 00:43:10,661
ممنون پسرم

473
00:43:13,382 --> 00:43:16,194
کارت رو خيلي خوب انجام دادي

474
00:43:17,678 --> 00:43:20,597
اصلا چطور تونستيم اجازه بديم اين شمالي‌ها

475
00:43:20,598 --> 00:43:24,761
اينجا خونه و مزرعه راه بسازن؟
واقعا غيرقابل تصوره

476
00:43:27,813 --> 00:43:30,482
و منم نقشم رو خوب بازي کردم، مگه نه؟

477
00:43:30,483 --> 00:43:32,541
بله پدر. خيلي هم خوب بود

478
00:43:33,694 --> 00:43:35,362
،و با اين حيله

479
00:43:35,363 --> 00:43:39,658
ميتونيم تمام اشرافي‌هايي که
فرمانرواييم رو زير سوال بردن بگيريم

480
00:43:39,659 --> 00:43:43,935
و به صورت دائمي خودمون رو از شرشون خلاص کنيم

481
00:43:45,039 --> 00:43:47,040
خوب بود

482
00:43:49,502 --> 00:43:50,606
نه

483
00:43:52,255 --> 00:43:55,918
معرکه بود، پسرم

484
00:43:57,552 --> 00:44:00,844
حتي شارلامن هم کارمون رو تائيد ميکرد
[لقب امپراطور فرانسه]

485
00:44:01,639 --> 00:44:03,540
اينطور فکر نميکني؟

486
00:44:04,221 --> 00:44:08,026
ترجمه و زیرنویس از نیمــا و آریـــن
-: Arian Drama, Dark Assassin :-

487
00:44:08,446 --> 00:44:12,250
سینما با یک کلیک
IranFilm.Net

488
00:44:12,670 --> 00:44:17,531
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
TinyMoviez.Co

489
00:44:17,555 --> 00:44:23,555
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net

