﻿1
00:00:07,942 --> 00:00:13,450
 If I Had a Heart آهنگ
 Fever Ray اثر

2
00:00:39,506 --> 00:00:45,511
[ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم]
.:: IranFilm.Net ::.

3
00:00:46,793 --> 00:00:52,648
عليرضا با افتخار تقديم مي‌کند
<font color=Maroon>Oceanic 6</font>

4
00:00:52,672 --> 00:00:58,672
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net

5
00:01:32,009 --> 00:01:36,090
اين... غريبه توي بازار اومد پيشم

6
00:01:38,515 --> 00:01:41,420
بدجوري دستش رو بُريده
و درخواست کمک کرد

7
00:01:46,523 --> 00:01:48,316
البته که کمکش ميکنيم

8
00:01:48,317 --> 00:01:50,067
سيگي، برو و آب گرم جور کن

9
00:01:50,068 --> 00:01:51,818
همراه خدمتکارها بريد

10
00:01:52,404 --> 00:01:54,940
هلگا، برو و براي پانسمان دست
پارچه بيار

11
00:01:55,699 --> 00:01:57,286
کنار آتيش ميشينيد؟

12
00:01:57,951 --> 00:01:59,107
ممنونم

13
00:01:59,870 --> 00:02:00,995
مهربون هستيد

14
00:02:07,586 --> 00:02:10,171
چطور دستت رو بُريدي؟ -
نميدونم -

15
00:02:10,380 --> 00:02:13,049
...بي‏خانمان هستم و خوابيده بودم

16
00:02:13,050 --> 00:02:16,035
ممکنه به داس يا گاو آهن گرفته باشه

17
00:02:17,638 --> 00:02:18,692
اسمت چيه؟

18
00:02:20,224 --> 00:02:30,682
من هاربارد هستم

19
00:02:55,592 --> 00:02:57,423
گفتي در شرايط سختي خوابيدي

20
00:02:58,136 --> 00:02:59,326
چرا؟

21
00:02:59,846 --> 00:03:02,190
هر جايي که بتونم سرم رو زمين بذارم ميخوابم

22
00:03:02,891 --> 00:03:04,475
،يه آواره هستم

23
00:03:04,476 --> 00:03:06,143
و گاهي وقتها

24
00:03:06,144 --> 00:03:10,147
 مردم بهم لطف ميکنن
،و ميذارن روي کاه‏ها بخوابم

25
00:03:10,148 --> 00:03:12,770
...و بعضي وقتها

26
00:03:12,771 --> 00:03:14,641
 براي گرما مجبور ميشم
کنار گاوها بخوابم

27
00:03:16,446 --> 00:03:18,429
واسم مهم نيست

28
00:03:19,157 --> 00:03:20,339
واقعاً؟

29
00:03:21,994 --> 00:03:23,127
نه

30
00:03:23,745 --> 00:03:25,624
نه، کاه رو ترجيح ميدم

31
00:03:28,166 --> 00:03:33,962
اما فکر بد نکنين که در
ازاش کاري نميکنم

32
00:03:33,964 --> 00:03:36,432
براشون داستان تعريف ميکنم

33
00:03:31,920 --> 00:03:36,464
داستان‏هايي درباره سفرهام

34
00:03:36,466 --> 00:03:37,758
داستان‏هايي درباره خدايان

35
00:03:37,759 --> 00:03:39,645
يا هر دو

36
00:03:41,972 --> 00:03:45,498
...و همونطور که مردم ميگن
در ازاي لطفشون يه کاري ميکنم

37
00:03:49,229 --> 00:03:50,609
همراه ما شام ميخورين؟

38
00:03:52,816 --> 00:03:55,372
اگه کسي مشکلي نداشته باشه بله

39
00:03:57,154 --> 00:03:58,991
و البته شاه رگنار

40
00:03:59,573 --> 00:04:02,272
رگنار اينجا نيست
اون و افرادش براي تاراج رفتن

41
00:04:02,993 --> 00:04:05,494
اما خوشحال ميشيم
،همراه ما غذا بخوري

42
00:04:05,495 --> 00:04:07,290
و تختي از کاه داشته باشي

43
00:04:31,855 --> 00:04:34,099
!پشت سرم دارين حرف ميزنين

44
00:04:40,739 --> 00:04:44,085
خواهش ميکنم اينقدر واسم احترام قائل بشين
که جلوي روم حرف بزنين

45
00:04:46,661 --> 00:04:53,792
قصد بي احترامي نداشتيم
،اما برامون سوال شده بود چرا

46
00:04:53,794 --> 00:04:56,170
ترجيح ميدين رازهاي کشاورزيمون رو با
،کُفار در ميون بذارين

47
00:04:56,171 --> 00:05:00,132
و در ازاش ازشون نميخواين فوت و فَن
کِشتي‏سازي رو بهمون بگن؟

48
00:04:56,171 --> 00:04:59,757
و چرا از اونجايي که
زمينمون رو براي کشاورزي بهشون داديم

49
00:04:59,758 --> 00:05:02,259
ازشون نخواستيم به خداوند يکتا روي بيارن؟

50
00:05:02,260 --> 00:05:04,845
،بله، نگراني‏هاي شما رو درک ميکنم

51
00:05:04,846 --> 00:05:07,139
،اما الان وضعيت اينطوريه که
،اين مَردان شمالي

52
00:05:07,140 --> 00:05:09,392
،در قامت رگنار لاثبروک

53
00:05:09,393 --> 00:05:11,852
در کنار ما دارن ميجنگيدن

54
00:05:11,853 --> 00:05:14,397
تا تاج و تخت مِرسيا، اين قلمروي وسيع رو

55
00:05:14,398 --> 00:05:16,565
براي دست‏نشانده خودمان

56
00:05:16,566 --> 00:05:18,734
شاهدخت کوئينترث بدست بياريم

57
00:05:18,735 --> 00:05:22,571
 حالا کدومتون ترجيح نميده که
تکه‏اي از زمين رو از کشاورزهاي خودمون بگيره

58
00:05:22,572 --> 00:05:24,198
،تا در ازاي اين اتحاد

59
00:05:24,199 --> 00:05:26,056
بخش بزرگي از انگليس رو بدست بياره؟

60
00:05:28,745 --> 00:05:29,828
،و بعلاوه

61
00:05:30,747 --> 00:05:33,335
کي ميدونه که اين قرار در آينده
تا چه حد دوام مياره؟

62
00:05:35,252 --> 00:05:36,508
حالا صحبت کنيد

63
00:05:38,130 --> 00:05:40,903
بهم بگين که سياست اشتباهي رو در پيش گرفتم

64
00:05:42,259 --> 00:05:46,479
 که بنا به دلايلي به فکر قلمرويمان و
سرنوشتش نيستم

65
00:05:46,930 --> 00:05:49,265
،اگه جرات داريد الان بهم بگين

66
00:05:49,266 --> 00:05:52,338
 که من لياقت ندارم
شاه وِسِکس بشم

67
00:06:11,746 --> 00:06:13,541
چرا داريم اينکارو ميکنيم رگنار؟

68
00:06:14,875 --> 00:06:16,848
چرا داريم براي اين مسيحي‏ها ميجنگيم؟

69
00:06:18,420 --> 00:06:20,838
و کارهاي دشوار رو براي شاه اکبرت ميکنيم

70
00:06:20,839 --> 00:06:22,688
مساله فقط تو نيستي فلوکي

71
00:06:23,467 --> 00:06:25,428
قضيه بچه‏ها و نوادگان ماست

72
00:06:25,927 --> 00:06:27,549
درباره آينده مردمه

73
00:06:29,598 --> 00:06:32,141
و نميخوام اين کشمکش بي‏پايان

74
00:06:32,142 --> 00:06:34,512
بين ما و مسيحي‏ها باشه

75
00:06:35,187 --> 00:06:37,316
عصباني و فريب خورده هستي رگنار

76
00:06:37,689 --> 00:06:40,149
آشتي بين خدايان ما و اونا

77
00:06:40,150 --> 00:06:43,006
 بين خدايان حقيقي و خدايي
که اونا پرستش ميکنن، وجود نداره

78
00:06:43,236 --> 00:06:45,190
خدايان ما يا خداي اونا
بايد برتري داشته باشه

79
00:06:45,614 --> 00:06:47,281
و نصرت خداي مسيح به معناي
نابودي و مرگ

80
00:06:47,282 --> 00:06:49,933
خدايان ماست

81
00:06:51,995 --> 00:06:53,557
...اگه دلت نميخواد بجنگي

82
00:06:54,623 --> 00:06:55,937
نجنگ

83
00:06:56,500 --> 00:06:58,304
هردوتون، خودتون رو خسته نکنين

84
00:06:58,919 --> 00:07:00,279
بايد از يه کوه بالا بريم

85
00:07:02,172 --> 00:07:04,757
بعضي‏هامون ديگه فرصت نميکنن
طلوع خورشيد رو ببينن

86
00:07:05,509 --> 00:07:07,218
[در هر صورت نه در ميدگارد [زمين

87
00:07:09,429 --> 00:07:11,706
بياين سعي کنيم و با هم خوب صحبت کنيم

88
00:07:12,599 --> 00:07:15,769
و بياد بيارين که توي مشکلات
دوشادوش هم بوديم

89
00:07:16,853 --> 00:07:18,256
احسنت برادر

90
00:07:48,385 --> 00:07:49,404
کارت تموم شد؟

91
00:07:57,894 --> 00:07:59,697
خواهش ميکنم

92
00:08:00,230 --> 00:08:01,531
از جون برادرم بگذر

93
00:08:14,911 --> 00:08:16,183
!رولو
!رولو

94
00:08:22,919 --> 00:08:24,414
اي بيچاره

95
00:08:25,213 --> 00:08:26,373
بعداً ميبينمت

96
00:08:26,923 --> 00:08:28,367
البته اگه خدايان اجازه بدن

97
00:08:28,758 --> 00:08:31,955
اجازه نخواهند داد
منو هم با خودت ببر

98
00:08:32,721 --> 00:08:34,054
بايد بجنگم

99
00:08:34,055 --> 00:08:36,564
تو نميتوني بجنگي
بدنت ضعيف شده

100
00:08:37,100 --> 00:08:38,720
چي داري ميگي؟

101
00:08:45,525 --> 00:08:48,235
،همونطور که ميبيني عوضي

102
00:08:48,236 --> 00:08:50,499
کاملاً توانايي جنگيدن رو دارم

103
00:08:51,406 --> 00:08:52,641
هيچوقت حالم از اين بهتر نبوده

104
00:09:00,790 --> 00:09:02,377
پس منتظر چي هستي؟

105
00:09:24,564 --> 00:09:25,953
حالا به زبان ما صحبت ميکني؟

106
00:09:26,316 --> 00:09:27,500
بيشتر از قبل ياد گرفتم

107
00:09:27,984 --> 00:09:40,750
راضي و خشنود هستم

108
00:09:43,208 --> 00:09:46,426
و مطمئنم شاه رگنار
هم راضي خواهند بود

109
00:09:47,837 --> 00:09:49,838
چندين نفر از اشرافيان

110
00:09:49,839 --> 00:09:52,556
رو همراه خودم آوردم تا پيشرفت شما
در اينجا رو بهشون نشون بدم

111
00:09:55,637 --> 00:09:57,888
،مردم ما، درست مثل مردم شما

112
00:09:57,889 --> 00:09:59,765
از محصول پُربار سود ميبرن

113
00:09:59,766 --> 00:10:03,412
،و براي کمک به آمادگي زمين
براتون يه چيزي آوردم

114
00:10:12,695 --> 00:10:14,223
نوع جديد گاو آهن

115
00:10:22,455 --> 00:10:25,749
،نه تنها سطح زمين رو شخم ميزنه

116
00:10:25,750 --> 00:10:28,836
بلکه بخاطر زاويه تيغه
خاک رو برعکس ميکنه

117
00:10:28,837 --> 00:10:30,337
و عميق‏تر ميکَنه

118
00:10:30,338 --> 00:10:32,172
،يه سري آزمايشات انجام داديم

119
00:10:32,173 --> 00:10:36,554
و فهميديم وقتي کود رو با خاک شخم‏زده شده
،ترکيب ميکنيم

120
00:10:32,173 --> 00:10:36,428
اونوقت محصول و دِرو افزايش پيدا ميکنه

121
00:10:40,890 --> 00:10:43,642
اين شخم رو پيش ما ميذاري بمونه؟ -
بله -

122
00:10:43,643 --> 00:10:44,930
ببينيم چطوري پيشرفت ميکنيد

123
00:10:56,072 --> 00:11:00,451
دوست دارم چيزهاي بيشتري
از فرهنگ‏هاي خودمون ياد بگيرم

124
00:11:00,452 --> 00:11:04,371
،شخم‏زني، کودريزي

125
00:11:04,372 --> 00:11:07,661
کاشت بذر که از پايه‏هاي حيات هستن

126
00:11:08,126 --> 00:11:09,607
واقعاً هم همينطوره

127
00:11:11,629 --> 00:11:14,089
خب اين گاو آهن رو به ساکنين خودتون بدين

128
00:11:14,090 --> 00:11:15,841
بذارين ببينن فايده‏اي داره

129
00:11:15,842 --> 00:11:16,825
يا نه

130
00:11:17,927 --> 00:11:21,096
هر وقت دوست داشتين
شما و آتلستن

131
00:11:21,097 --> 00:11:22,931
ميتونين به ويلاي من برگرديد

132
00:11:22,932 --> 00:11:25,259
فعلاً ازتون خداحافظي ميکنم

133
00:12:14,359 --> 00:12:15,790
کسي رو نميبينم

134
00:12:23,326 --> 00:12:25,160
اون بالا هستن

135
00:12:25,161 --> 00:12:27,495
!صبر کن

136
00:12:27,497 --> 00:12:30,473
بذار اول من برم

137
00:12:37,840 --> 00:12:38,906
ممنونم

138
00:13:28,141 --> 00:13:29,442
اين چيه ديگه؟

139
00:13:30,278 --> 00:13:32,713
جادويي چيزيه؟

140
00:14:21,408 --> 00:14:23,977
!اون جادوگر نيست

141
00:14:30,518 --> 00:14:33,302
...به درگاه تو آمدم

142
00:14:33,303 --> 00:14:35,081
اودين

143
00:14:48,908 --> 00:14:50,320
،اودين

144
00:14:50,321 --> 00:14:52,141
به درگاه تو آمدم

145
00:16:53,429 --> 00:16:54,416
!پورون

146
00:17:07,693 --> 00:17:09,429
پورون

147
00:17:09,862 --> 00:17:10,859
پورون

148
00:18:02,999 --> 00:18:05,533
!از شاهزاده محافظت کنيد
!جمع بشيد

149
00:18:06,919 --> 00:18:08,546
!رها کنيد

150
00:18:12,049 --> 00:18:13,604
!سپرهاتون رو بالا بياريد

151
00:18:17,138 --> 00:18:19,292
!پيشروي

152
00:18:20,296 --> 00:18:23,331
!به شاهزاده تير نزنيد

153
00:18:25,276 --> 00:18:28,918
!به شاهزاده تير نزنيد

154
00:18:37,867 --> 00:18:40,459
!آرايش خودتون رو حفظ کنيد

155
00:18:37,867 --> 00:18:40,793
!بکشيد
!رها کنيد

156
00:18:49,253 --> 00:18:51,167
!تموم شد

157
00:18:51,393 --> 00:18:53,727
ديگه نميجنگم

158
00:19:01,746 --> 00:19:04,923
تسليم ميشم

159
00:19:06,576 --> 00:19:08,697
،استدعا ميکنم

160
00:19:10,093 --> 00:19:12,676
منو نکُشين

161
00:19:41,097 --> 00:19:43,181
اينجا کجاست؟

162
00:19:43,182 --> 00:19:54,812
يه حمام روميه

163
00:20:14,964 --> 00:20:17,173
اين زن کيه؟

164
00:20:17,174 --> 00:20:20,093
يه الهه‏اس
خداي رومي

165
00:20:20,094 --> 00:20:22,387
خداي کُفار

166
00:20:22,388 --> 00:20:24,643
همانند خدايان شما لاگرتا

167
00:20:30,229 --> 00:20:32,876
مثل خدايان من نيست

168
00:20:34,567 --> 00:20:36,735
...خدايان من

169
00:20:36,736 --> 00:20:38,737
مثل من و تو واقعي هستن

170
00:20:38,738 --> 00:20:42,108
ميخندن، زخمي ميشن

171
00:20:42,366 --> 00:20:43,922
در آسمان‏ها پرسه ميزنن

172
00:20:48,748 --> 00:20:54,294
ميخوام از زماني براتون تعريف کنم که به اوتگارد رفتم
[جهاني که کوتوله‏ها، ديوها و هيولاها در آن زندگي ميکنند]

173
00:20:54,295 --> 00:20:58,173
به شرق سفر کردم تا به باريکه آبي رسيدم

174
00:20:58,174 --> 00:20:59,691
که دنياي انسان‏ها رو از سرزمين يوتنهايم جدا ميکرد

175
00:21:00,050 --> 00:21:25,923
بدون... ديدن اَحدي کيلومترها راه رفتم

176
00:21:29,955 --> 00:21:31,915
...اما بالاخره

177
00:21:31,916 --> 00:21:35,210
به عمارت بزرگي رسيدم

178
00:21:35,211 --> 00:21:37,665
،کلي غول

179
00:21:35,211 --> 00:21:37,087
روي صندلي‏ها لَم داده بودن

180
00:21:37,379 --> 00:21:39,444
،يه غول، که بنظرم شاهشون بود

181
00:21:39,882 --> 00:22:02,312
ازم پرسيد که قابليتي دارم يا نه

182
00:22:02,321 --> 00:22:03,815
و تو بهش چي گفتي؟

183
00:22:08,369 --> 00:22:10,245
...بهش گفتم که ميتونم بنوشم

184
00:22:10,246 --> 00:22:12,497
...و شک دارم

185
00:22:12,498 --> 00:22:15,710
که کسي در اون عمارت به
اندازه من بتونه بنوشه

186
00:22:16,669 --> 00:22:20,294
از ساقيش خواست تا جام شرابش رو بياره

187
00:22:20,840 --> 00:22:25,426
،گفت که برخي تونستن دو جرعه ازش بنوشن

188
00:22:25,427 --> 00:22:29,080
اما هيشکي اونقدر توانا نبوده
که بتونه سه جرعه بنوشه

189
00:22:30,266 --> 00:22:31,422
تو تونستي؟

190
00:22:31,934 --> 00:22:38,354
،اونقدر نوشيدم

191
00:22:38,357 --> 00:22:40,943
تا از نفس افتادم

192
00:22:41,235 --> 00:22:42,944
،اما وقتي کارم تموم شد

193
00:22:42,945 --> 00:22:45,473
...ديدم که سطح مشروب

194
00:22:46,740 --> 00:22:50,558
فقط يه کمي از موقعي که شروع کردم
پايين‏تر رفته

195
00:22:52,288 --> 00:22:54,247
،براي همين شاه

196
00:22:54,248 --> 00:22:55,303
ازم پرسيد دوست دارم در

197
00:22:55,303 --> 00:22:56,514
زمينه ديگري رقابت کنم يا نه

198
00:22:56,625 --> 00:23:02,963
درخواست کردم که بذاره
با يکي کُشتي بگيرم

199
00:23:02,965 --> 00:23:04,112
با کي کُشتي گرفتي؟

200
00:23:05,050 --> 00:23:07,802
بهش... ميگفتن الي

201
00:23:07,803 --> 00:23:10,513
مادر رضاعي پير شاه بود

202
00:23:10,514 --> 00:23:13,182
،يه پيرزن فرتوت بود

203
00:23:13,183 --> 00:23:20,240
که با عصاش لنگان لنگان اومد

204
00:23:23,444 --> 00:23:25,987
!خودم رو به سمتش پرتاب کردم

205
00:23:25,988 --> 00:23:28,518
...اما لحظه‏اي که باهاش گلاويز شدم

206
00:23:29,617 --> 00:23:31,075
فهميدم

207
00:23:31,076 --> 00:23:33,661
که خيلي قويه

208
00:23:33,662 --> 00:23:36,664
منو محکم بغل کرد و تعادلم رو بهم زد

209
00:23:36,665 --> 00:23:45,319
،نا اُميدانه باهاش پنجه به پنجه شدم

210
00:23:46,800 --> 00:23:51,294
،اما بعد از کشمکش
...مجبور شدم زانو بزنم

211
00:23:53,807 --> 00:23:55,492
و شکست خوردم

212
00:23:57,645 --> 00:23:59,871
بعدش... چه بلايي سرت اومد؟

213
00:24:01,899 --> 00:24:06,005
به شاه گفتم که منو شرمسار کرده

214
00:24:06,278 --> 00:24:10,323
اعتراف کرد که از جادو
براي گول زدن من استفاده کرده

215
00:24:10,324 --> 00:24:14,285
گفت که وقتي ديده جام شراب رو مينوشم
...به چشم‏هاش نميتونسته اعتماد کنه

216
00:24:14,286 --> 00:24:17,943
چون اونطرفش به دريا وصل بوده

217
00:24:19,208 --> 00:24:21,960
،گفت که وقتي به اقيانوس برگشتم

218
00:24:21,961 --> 00:24:25,349
 ببينم که چقدر از آب دريا
بخاطر تلاش من کاسته شده

219
00:24:27,675 --> 00:24:29,842
و مادر رضاعي پيرش چي؟

220
00:24:29,843 --> 00:24:32,011
گفتش اعجاب انگيز بوده

221
00:24:32,012 --> 00:24:34,806
،که تونستم اينقدر جلوش دوام بيارم

222
00:24:34,807 --> 00:24:36,474
...چون الي

223
00:24:36,475 --> 00:24:38,909
سالخورده‏اس

224
00:24:40,187 --> 00:24:45,148
...و هيشکي نميتونه در نهايت

225
00:24:45,150 --> 00:24:47,878
جلوي سالخوردگي مقاومت کنه

226
00:24:56,120 --> 00:24:58,348
،خب، بنظر من

227
00:24:59,289 --> 00:25:02,365
تو در عمارت بزرگ نبودي

228
00:25:03,544 --> 00:25:06,253
پس کي بوده؟

229
00:25:08,382 --> 00:25:10,591
خداي ثور بوده

230
00:25:10,592 --> 00:25:14,608
فقط ثور ميتونه درياها رو خشک کنه
و با سالخوردگي بجنگه

231
00:25:16,265 --> 00:25:17,640
راست ميگي

232
00:25:17,641 --> 00:25:19,851
من ثور بودم

233
00:25:19,852 --> 00:25:22,847
!خداي تندر

234
00:25:25,941 --> 00:25:29,193
اما با اينحال، اونجا بودم

235
00:25:29,194 --> 00:25:33,288
و همه رو با چشمان خودم ديدم

236
00:25:38,620 --> 00:25:40,538
کيه؟

237
00:25:40,539 --> 00:25:43,068
هيشکي -
پسرته -

238
00:25:44,501 --> 00:25:46,705
بايد ببينمش

239
00:25:53,761 --> 00:25:55,522
هيس ايوار

240
00:25:56,221 --> 00:25:57,638
چيزي نيست

241
00:25:57,639 --> 00:25:59,241
...ملکه آسلاگ

242
00:26:09,068 --> 00:26:11,313
بهم گوش کن آيوار

243
00:26:12,321 --> 00:26:15,364
همه درد و رنج‏ها تموم ميشه آيوار

244
00:26:15,365 --> 00:26:17,992
همه دردها از بين ميره

245
00:26:17,993 --> 00:26:20,238
درد و رنج تو رو ازت ميگيرم

246
00:26:20,871 --> 00:26:23,131
هيس پسر خوب

247
00:26:23,415 --> 00:26:25,598
ديگه دردي نخواهي داشت

248
00:26:26,251 --> 00:26:30,421
دردي نخواهي داشت
همش از بين ميره

249
00:26:30,422 --> 00:26:33,877
حالا خوابت گرفته آيوار

250
00:26:34,760 --> 00:26:36,511
بگير بخواب

251
00:26:36,512 --> 00:26:38,471
چه پسر خوبي

252
00:26:38,472 --> 00:26:42,433
بخواب
پسر خوب

253
00:26:42,434 --> 00:26:44,415
پسر خوب

254
00:26:49,608 --> 00:26:51,743
چطور اينکارو کردي؟

255
00:27:00,410 --> 00:27:02,538
واقعاً يه حمومه؟

256
00:27:05,916 --> 00:27:12,135
خيلي بزرگه

257
00:27:26,103 --> 00:27:26,661
...خب

258
00:27:28,856 --> 00:27:30,334
کي باهام حموم ميکنه؟

259
00:27:36,280 --> 00:27:38,596
بيا درباره رومي‏ها صحبت کنيم

260
00:27:39,074 --> 00:27:43,201
،اکثر چيزهايي که اينجا بنا کردن

261
00:27:43,203 --> 00:27:44,912
...نابود شده اما

262
00:27:44,913 --> 00:27:47,248
يه جاي ديگه هم هست

263
00:27:47,249 --> 00:27:49,979
،يه شهر بزرگ که رومي‏ها بنا کردن

264
00:27:47,249 --> 00:27:49,709
و تا به امروز همچنان پابرجاست

265
00:27:49,710 --> 00:27:51,182
...شهريه به اسم

266
00:27:51,920 --> 00:27:52,906
پاريس

267
00:27:53,630 --> 00:27:55,811
سرزميني که فرانکيا لقب دادن

268
00:27:56,758 --> 00:28:10,133
اونجا رو همراه امپراطور شارلِمين ديدم

269
00:28:13,525 --> 00:28:16,285
منم يه بار از پاريس ديدن کردم

270
00:28:17,321 --> 00:28:18,383
در جزيره‏اي وسط رودخانه بزرگي به اسم سِن واقع شده

271
00:28:18,614 --> 00:28:26,301
 براي کيلومترها، ديوارهاي بلند و
باروهاي فراوان دورش کِشيده شده

272
00:28:28,290 --> 00:28:30,601
اولين باري که اونجا رو ديدم بخاطر دارم

273
00:28:31,043 --> 00:28:33,169
،مثل يه رويا بود

274
00:28:33,170 --> 00:28:34,498
انگار که واقعيت نداشت

275
00:28:35,214 --> 00:28:37,032
يه الهام

276
00:28:38,550 --> 00:28:41,332
اين شهر چقدر دوره؟

277
00:28:41,970 --> 00:28:45,473
اونطرف تنگه آب واقع شده

278
00:28:45,474 --> 00:28:48,196
[بسياري از مردم اينجا با اهالي فرانک [ساکنين فرانسه
معامله ميکنن

279
00:28:49,228 --> 00:28:50,996
و شراب اونا رو مينوشيم

280
00:28:58,946 --> 00:29:00,289
چيه؟

281
00:29:02,407 --> 00:29:03,569
اينکار اشتباهه

282
00:29:08,330 --> 00:29:10,071
اشتباه

283
00:29:43,365 --> 00:29:44,365
ببخشيد

284
00:29:45,367 --> 00:29:46,390
واسه چي؟

285
00:29:47,619 --> 00:29:49,036
تو که کاري نکردي

286
00:29:49,037 --> 00:29:50,646
و هيچ اتفاقي هم نيوفتاد

287
00:29:53,208 --> 00:29:54,584
مساله همينه

288
00:29:58,714 --> 00:30:00,770
ميخواستم يه اتفاقي بيوفته

289
00:30:01,550 --> 00:30:03,993
ميخواستم يه اتفاقي بينمون بيوفته

290
00:30:04,553 --> 00:30:05,761
توي آب

291
00:30:05,762 --> 00:30:07,277
جلوي اونا
واسم مهم نبود

292
00:30:08,390 --> 00:30:09,797
اشتباه من بود

293
00:30:10,976 --> 00:30:12,002
من متاهل هستم

294
00:30:12,894 --> 00:30:14,353
يه بچه دارم

295
00:30:14,354 --> 00:30:15,412
مسيحي هستم

296
00:30:16,857 --> 00:30:19,072
اتفاقي نيوفتاد
و تو هم هيچ اشتباهي نکردي

297
00:30:19,901 --> 00:30:22,836
و خداوند آزمايشات ما
و نقاط ضعف ما رو درک ميکنه

298
00:30:27,325 --> 00:30:29,148
من خسته شدم آتلستن

299
00:30:32,164 --> 00:30:33,406
خيلي خسته‏ام

300
00:30:39,046 --> 00:30:40,262
پس برو و بخواب

301
00:30:42,215 --> 00:30:44,763
و دعا ميکنم که خداوند رحمان
...تو را در پناهش داشته باشد

302
00:30:46,178 --> 00:30:47,292
جوديث

303
00:30:50,640 --> 00:30:53,111
جوديث خوشبخت

304
00:31:49,658 --> 00:31:51,615
اين تقصير توئه رگنار

305
00:31:55,497 --> 00:31:58,755
تورستن در راه تپه‏اي کُشته شد
که حتي نميخواست تصاحبش کنه

306
00:32:00,168 --> 00:32:02,454
براي چيزي که ارزشي واسش نداشت

307
00:32:04,130 --> 00:32:05,976
مرگ بيهوده‏اي داشت

308
00:32:10,136 --> 00:32:12,980
چند نفر ديگه از ماها قراره
براي اين مسيحي‏ها از بين بره؟

309
00:32:14,933 --> 00:32:16,559
و يا

310
00:32:16,560 --> 00:32:18,519
،از صميم قلب

311
00:32:18,520 --> 00:32:22,173
خدايان ما رو انکار کردي
و مسيحي شدي؟

312
00:32:22,983 --> 00:32:25,734
دوستت آتلستن تو رو ترغيب به اينکار کرده؟

313
00:32:28,071 --> 00:32:29,770
اما نگاه کن

314
00:32:30,740 --> 00:32:32,575
اينجاييم

315
00:32:32,576 --> 00:32:34,204
زير آسمان انگليس

316
00:32:35,203 --> 00:32:36,767
جنازه‏هامون رو دفن ميکنيم

317
00:32:37,455 --> 00:32:40,644
اون‏هايي که براي عيسي مسيح
فدا کرديم

318
00:32:45,881 --> 00:32:48,556
تقدير ماست که در روز مشخصي
بميريم نه؟

319
00:32:50,927 --> 00:32:52,970
اما انتخابش با ماست

320
00:32:52,971 --> 00:32:55,521
که تا زمان رسيدن اون روز
هر کاري که دلمون ميخواد بکنيم

321
00:32:56,933 --> 00:32:59,226
من تورستن يا هيچکدوم از شماها

322
00:32:59,227 --> 00:33:01,731
رو سر اين مساله مجبور نکردم

323
00:33:03,189 --> 00:33:05,170
همتون تصميم گرفتيد که بياين اينجا

324
00:33:08,904 --> 00:33:11,923
از صميم قلب مثل بقيه
،براي تورستن غمگينم

325
00:33:13,450 --> 00:33:16,614
منتها مطمئنم که بزودي
دوباره اونو خواهيم ديد

326
00:33:18,079 --> 00:33:20,331
،و در همين اَثناء فلوکي

327
00:33:20,332 --> 00:33:21,715
حرف اضافه نزن

328
00:33:24,878 --> 00:33:25,745
،رگنار

329
00:33:26,087 --> 00:33:27,738
بهتره بياي و پسرت رو ببيني

330
00:34:00,205 --> 00:34:02,265
هنوز زنده‏اس؟

331
00:34:02,791 --> 00:34:04,907
بله

332
00:34:06,461 --> 00:34:09,108
...اما صورتش

333
00:34:21,393 --> 00:34:23,198
تقصير منه

334
00:34:23,812 --> 00:34:25,063
ازش محافظت نکردم

335
00:34:26,314 --> 00:34:28,138
سپرش براي همين کار بود

336
00:34:29,859 --> 00:34:31,360
ما ميجنگيم

337
00:34:31,361 --> 00:34:34,894
اينجوري پيروز ميشيم
و يا ميميريم

338
00:34:36,074 --> 00:34:37,348
متوجهي؟

339
00:34:38,243 --> 00:34:40,459
!اما بارداره

340
00:34:52,590 --> 00:34:54,204
و گذاشتي باهامون بياد؟

341
00:34:57,929 --> 00:35:00,105
،احتمالاً با بچه‏ات

342
00:35:01,808 --> 00:35:03,851
،توي شکمش هست ميميره

343
00:35:03,852 --> 00:35:05,623
،و تقصير توئه

344
00:35:06,021 --> 00:35:10,100
چون زورت اندازه يه مَرده
اما اراده‏ات اندازه يه دختر بچه

345
00:35:11,026 --> 00:35:13,634
باورم نميشه تو پسر مني

346
00:35:16,906 --> 00:35:18,549
!حتي نميتونم ريختت رو تحمل کنم

347
00:35:29,794 --> 00:35:32,039
فکر نکنم بميره

348
00:35:36,468 --> 00:35:38,337
ميخواد زنده بمونه

349
00:35:40,889 --> 00:35:42,931
دلايل زيادي براي زندگي داره

350
00:35:46,186 --> 00:35:50,696
اما اگه بشنوه گريه و زاري ميکني
اونموقع ترجيح ميده بميره

351
00:35:52,817 --> 00:35:54,199
قوي باش

352
00:35:55,653 --> 00:35:57,362
مرد باش

353
00:35:57,363 --> 00:36:00,662
از رفتن به والهالا منصرفش کن

354
00:36:04,162 --> 00:36:06,733
،اما واقعاً متقاعدش کن

355
00:36:07,874 --> 00:36:10,754
چون تا دروازه‏هاي اون دنيا پيش رفته

356
00:36:12,796 --> 00:36:14,505
لازم نيست نگران باشي

357
00:36:14,506 --> 00:36:16,632
رگنار، متحد من

358
00:36:16,633 --> 00:36:18,715
برگرد ميخواست يه حرفي بهت بزنه

359
00:36:19,260 --> 00:36:21,796
نميخواستم امروز عليه‏ت مبارزه کنم

360
00:36:22,097 --> 00:36:24,431
جوان هستم و مشاورين شرور
گمراهم کردن

361
00:36:24,432 --> 00:36:27,025
طلب بخشش ميکنم شاه رگنار

362
00:36:34,943 --> 00:36:36,801
ميبخشمت

363
00:36:42,283 --> 00:36:45,077
بلند شو، پاشو

364
00:36:45,078 --> 00:36:46,571
بذار ببينم

365
00:36:50,458 --> 00:36:51,596
بيا

366
00:37:08,143 --> 00:37:10,585
خبرهاي خوبي براتون آورديم

367
00:37:10,937 --> 00:37:13,526
ارتش ما اهالي مرسيا رو شکست داده

368
00:37:15,233 --> 00:37:19,013
خدا رو شکر
پسرم آتلوولف زنده‏اس

369
00:37:19,320 --> 00:37:22,322
و البته شاه رگنار

370
00:37:22,323 --> 00:37:24,158
و پسرتون

371
00:37:24,159 --> 00:37:26,290
پس ما هم خدايان رو شکر ميکنيم

372
00:37:27,453 --> 00:37:30,961
بايد اينجا بمونين
اماده کاشت اولين بذر محصولات هستيم

373
00:37:31,833 --> 00:37:36,185
[و براي خداي فرير [خداي خورشيد و باران
بخاطر موفقيت در اين امر قرباني ميکنيم

374
00:37:36,963 --> 00:37:38,766
بايد اينجا بمونيم

375
00:37:40,300 --> 00:37:42,009
و شرکت کنيم

376
00:37:42,010 --> 00:37:45,304
موافقم. براي قرباني کردن اينجا ميمونيم

377
00:37:45,305 --> 00:37:48,382
!سرورم -
گفتم اينجا ميمونيم -

378
00:37:56,649 --> 00:37:57,993
!کمک

379
00:37:58,443 --> 00:37:59,961
!کمکم کنين

380
00:38:02,697 --> 00:38:04,156
!کمکم کنين

381
00:38:04,157 --> 00:38:05,639
!کمک

382
00:38:05,867 --> 00:38:07,559
!کمک

383
00:38:09,329 --> 00:38:10,183
!ببينين

384
00:38:10,955 --> 00:38:12,302
!ببينين چي گرفتم

385
00:38:13,750 --> 00:38:14,958
!ببينين

386
00:38:14,959 --> 00:38:17,252
ببينيد در پيشگاه خدايان

387
00:38:17,253 --> 00:38:19,521
چي با تورم گرفتم

388
00:38:39,484 --> 00:38:40,447
!تورولف

389
00:38:42,278 --> 00:38:45,138
!پسرم
!پسر بيچاره‏ام

390
00:38:48,034 --> 00:38:48,929
!راود

391
00:38:52,247 --> 00:38:56,305
حتماً غرق شدن
اثري از زخم روي بدنشون نيست

392
00:38:57,168 --> 00:38:59,336
چطور اين ممکنه؟

393
00:38:59,337 --> 00:39:02,922
اونجا وسط دريا

394
00:39:02,924 --> 00:39:07,756
تنها چيزي که ميدونم اينه که
تورم يه دفعه اينقدر سنگين شد که انگار نهنگ صيد کردم

395
00:40:59,246 --> 00:41:05,228
،فري، خداي برکت
فري درخشان، تو را احضار ميکنيم

396
00:41:05,229 --> 00:41:08,333
اين قرباني را تقديمت ميکنيم

397
00:41:08,334 --> 00:41:12,190
فري، فرزند نيورد
که تعيين ميکني چه زمان خورشيد طلوع کند

398
00:41:12,191 --> 00:41:16,550
،و باران چه زماني ببارد
حاصلخيزي را به اين زمين بياور

399
00:41:16,551 --> 00:41:20,988
با خون اين قرباني، مادر زمين را
تغذيه کن و باور بگردان

400
00:41:20,989 --> 00:41:27,181
با آلت مردانه‏ات شکمش را
پُر کن تا زمين را برکت دهد

401
00:41:29,787 --> 00:41:32,281
حالا وقتشه

402
00:43:14,717 --> 00:43:16,801
سرورم اين توهين به مقدساته

403
00:43:16,802 --> 00:43:20,222
مگر اينکه خدايان دروغين
،و صراط کُفرشون رو انکار کنن

404
00:43:20,223 --> 00:43:22,495
وگرنه نبايد بهش اجازه بديم
ديگه اينجا بمونن

405
00:43:45,539 --> 00:43:48,083
يه غريبه به کاتگات اومده

406
00:43:48,084 --> 00:43:51,218
اسمش "هاربارد"ـه

407
00:43:53,381 --> 00:43:55,262
...امکانش هست که اون

408
00:43:56,092 --> 00:43:59,469
يه جادوگر... يا
يه جورايي قدرت‏هايي داره

409
00:43:59,470 --> 00:44:01,113
چرا همچين فکر ميکني؟

410
00:44:02,890 --> 00:44:06,129
قبل از اينکه برسه اينجا
خوابش رو ديدم

411
00:44:06,560 --> 00:44:09,846
بعلاوه 2 تا زن ديگه
که يه خواب مشابه ديديم

412
00:44:13,401 --> 00:44:16,653
ملکه آسلاگ پسرش آيوار رو
وقتي رنج ميکشه نميتونه آروم کنه

413
00:44:16,654 --> 00:44:18,062
...اما اين مَرد

414
00:44:19,407 --> 00:44:21,241
،درد آيوار رو از بين بُرد

415
00:44:21,242 --> 00:44:23,442
و دوباره خوابوندش

416
00:44:24,412 --> 00:44:26,903
،اگه قدرتي داره

417
00:44:27,290 --> 00:44:29,488
پس داره ازشون استفاده‏هاي خوب ميکنه

418
00:44:31,002 --> 00:44:32,079
اما مطمئني؟

419
00:44:35,006 --> 00:44:36,788
دو پسر بچه امروز مُردن

420
00:44:37,425 --> 00:44:40,982
يه ماهيگير اونا رو با تورش گرفت -
بله، در جريانم -

421
00:44:41,387 --> 00:44:44,222
يعني به مرگ اين دو تا بچه مرتبط نيست؟

422
00:44:44,223 --> 00:44:46,107
چرا بايد باشه؟

423
00:44:47,476 --> 00:44:48,522
نميدونم

424
00:44:50,146 --> 00:44:52,232
اما تو بايد بدوني

425
00:44:53,858 --> 00:44:55,604
خدايان بهت چي گفتن؟

426
00:44:56,152 --> 00:44:57,505
چي رو پيشگويي کردي؟

427
00:44:58,738 --> 00:45:01,764
خدايان چيزي رو بهم نشون ندادن و نگفتن

428
00:45:02,867 --> 00:45:06,568
نه چيزي رو هشدار دادن
و نه وعده‏اي دادن

429
00:45:07,872 --> 00:45:10,647
و چيزي رو پيشگويي نکردم

430
00:45:11,792 --> 00:45:13,557
اما ما يه چيزي رو پيش‏بيني کرديم

431
00:45:16,255 --> 00:45:18,528
... ما زنان، خواب ديديم که

432
00:45:19,550 --> 00:45:21,259
دست‏و‏پات بسته شده بود
،و داشتي خونريزي ميکردي

433
00:45:21,260 --> 00:45:23,733
و نميتونستي تکون بخوري
و داد بزني

434
00:45:26,348 --> 00:45:27,807
اين چيزيه که ما ديديم

435
00:45:29,435 --> 00:45:30,781
...ديديم که

436
00:45:32,938 --> 00:45:34,531
هيشکي نميتونه کمکمون کنه

437
00:45:37,818 --> 00:45:39,262
درسته

438
00:45:40,404 --> 00:45:42,853
کسي نميتونه کمکت کنه

439
00:45:44,548 --> 00:45:48,548
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net

440
00:45:49,573 --> 00:45:55,073
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: IranFilm.Net ::.

441
00:45:56,616 --> 00:46:02,118
« ترجمه از « عليرضا
.::Oceanic 6::.

