﻿1
00:00:06,116 --> 00:00:10,051
 If I Had a Heart آهنگ
Fever Ray اثر

2
00:00:28,744 --> 00:00:35,630
[ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم]
.:: IranFilm.Net ::.

3
00:00:46,777 --> 00:00:50,892
‏نيما و عليرضا با افتحار تقديم مي‌کنند
-:  Oceanic 6 & Dark Assassin :-‏

4
00:00:50,916 --> 00:00:56,916
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net

5
00:01:50,861 --> 00:01:52,238
‏از غذا افتادي

6
00:01:52,863 --> 00:01:54,009
‏مي‌دونم

7
00:01:54,823 --> 00:01:55,966
‏گرسنه نيستم

8
00:01:57,201 --> 00:01:59,029
‏براي اولين بار طي زندگيت

9
00:02:02,289 --> 00:02:04,437
‏براي هر چيزي اولين باري هم هست

10
00:02:05,584 --> 00:02:08,040
‏بيا، اين برات خوبه

11
00:02:09,338 --> 00:02:10,780
‏ممنون

12
00:02:13,842 --> 00:02:19,003
 باشد که فريا [الهه عشق و باروري] امشب
کنارت بخوابه ‏و مراقبت باشه، دوست من

13
00:02:34,905 --> 00:02:37,411
‏خيلي خوشحالم که عموم مُرده

14
00:02:38,575 --> 00:02:40,332
‏اما هنوزم باورم نميشه

15
00:02:41,495 --> 00:02:42,758
‏تو کشته شدنش رو ديدي

16
00:02:44,331 --> 00:02:45,280
بله

17
00:02:46,708 --> 00:02:47,932
بله، ديدم

18
00:02:48,001 --> 00:02:49,520
...‏اما حالا

19
00:02:49,586 --> 00:02:53,063
!‏سرش رو مي‌خوام

20
00:02:53,548 --> 00:02:55,495
‏سرش رو مي‌خوام، سرش رو لازم دارم

21
00:02:56,468 --> 00:02:58,555
‏اون موقع مي‌تونم باور کنم

22
00:02:59,638 --> 00:03:01,030
‏فلوکي

23
00:03:02,485 --> 00:03:04,551
‏سر شاه رو بيار

24
00:03:04,993 --> 00:03:08,075
 باشه، براتون ميارمش

25
00:03:08,786 --> 00:03:11,198
‏جسدش هنوز چال نشده

26
00:03:18,282 --> 00:03:20,089
‏چرا انقدر از عموت متنفري؟

27
00:03:22,869 --> 00:03:25,646
‏فکر مي‌کني برادرم، تنها عضو خانواده بود

28
00:03:22,869 --> 00:03:26,925
‏که در بچگي بهم تجاوز کرد؟

29
00:03:29,418 --> 00:03:31,615
‏عموم بود که برادرم رو آورد سراغ من

30
00:03:32,379 --> 00:03:34,892
،‏وقتي فقط شش سالم بود
بهم تجاوز کرد

31
00:03:34,965 --> 00:03:37,599
‏اون به روح و جسمم تجاوز کرد

32
00:03:37,801 --> 00:03:40,615
 ‏و بهم مي‌گفت در برابر مردايي که
مياره پيشم مقاومت نکنم

33
00:03:40,679 --> 00:03:43,363
...‏ميگفت که همه‌شون

34
00:03:45,642 --> 00:03:49,126
‏همه‌شون خواهان لذت همخوابگي با يه بچه هستن

35
00:03:49,646 --> 00:03:53,999
 ‏و در آخر برادرم بود که من رو با
‏عموم سهيم شد

36
00:03:54,401 --> 00:03:57,500
 ‏و حتي وقتي که گريه مي‌کردم و
‏مي‌گفتم که دارن بهم آسيب ميزنن

37
00:03:57,529 --> 00:03:59,627
‏دست برنميداشتن

38
00:04:00,991 --> 00:04:03,354
‏هيچوقت دست برنداشتند

39
00:04:30,266 --> 00:04:31,661
!‏اين هم از عمو بريتولف

40
00:04:35,150 --> 00:04:36,473
‏بدش من

41
00:05:23,073 --> 00:05:26,385
‏روز خوبي بود، از جنگيدن لذت بردم

42
00:05:26,910 --> 00:05:29,070
‏امروز خوب جنگيدي، خودم ديدم

43
00:05:30,414 --> 00:05:31,964
‏اما خيلي ريسک کردي

44
00:05:32,999 --> 00:05:35,748
‏رفتي وسط کارزار جنگ و کنار من نموندي

45
00:05:36,628 --> 00:05:39,188
!‏اينکارو نکن، پرون
‏هنوز خيلي چيزا بايد ياد بگيري

46
00:05:40,090 --> 00:05:42,795
‏يه دفعه اعتقادت به خدايان رو از دست دادي؟

47
00:05:43,427 --> 00:05:45,267
‏اعتقادت به سرنوشت؟

48
00:05:46,138 --> 00:05:49,609
‏اين واقعاً بيورن، پسر رگناره

49
00:05:49,808 --> 00:05:53,017
‏يا يه متقلب که فقط شکل اونه؟

50
00:05:53,437 --> 00:05:55,908
‏من فقط اينارو مي‌گم، چون بهت اهميت ميدم

51
00:05:55,939 --> 00:05:57,695
‏يا چون يه زنم

52
00:05:58,733 --> 00:06:01,126
‏- نه
‏- آره

53
00:06:04,448 --> 00:06:05,370
‏باهام ازدواج کن

54
00:06:06,658 --> 00:06:07,554
‏چي؟

55
00:06:08,952 --> 00:06:10,859
،‏ازت خواستم باهام ازدواج کني
‏جوابت چيه؟

56
00:06:15,459 --> 00:06:16,538
‏بله

57
00:06:17,461 --> 00:06:19,515
‏باهات ازدواج مي‌کنم، بيورن

58
00:06:19,588 --> 00:06:20,991
‏باهات ازدواج مي‌کنم

59
00:06:27,137 --> 00:06:28,773
‏خوبه

60
00:08:23,920 --> 00:08:25,530
‏چرا اينکارو کردي؟

61
00:08:28,258 --> 00:08:29,981
بخاطر حالت زانوش بود

62
00:08:31,803 --> 00:08:33,104
‏نتونستم جلوي خودم رو بگيرم

63
00:08:35,849 --> 00:08:37,499
!‏اينجاييد

64
00:08:38,852 --> 00:08:40,711
!‏دنبال شاهتون هستم

65
00:08:46,276 --> 00:08:50,096
‏البته، معلومه که حرفام رو
‏نمي‌فهميد

66
00:08:57,954 --> 00:08:59,509
‏اوه، ممنون

67
00:09:26,608 --> 00:09:27,558
!‏نه

68
00:09:30,654 --> 00:09:33,874
‏اين يه کلمه رو که مي‌فهميد، مگه نه؟

69
00:09:50,799 --> 00:09:51,958
‏نه؟

70
00:09:50,799 --> 00:09:52,455
!‏رولو

71
00:10:15,990 --> 00:10:20,918
 ‏اتلستن، ازش بپرس اين زمين‌هايي که
‏بهمون داده، قبلاً تحت تملک کي بوده

72
00:10:31,881 --> 00:10:33,397
‏اون اقرار مي‌کنه که مجبور شده تعدادي از کشاورز‌هاي
ساکسون رو

73
00:10:33,466 --> 00:10:35,187
‏از زمين‌هاشون بيرون کنه

74
00:10:37,387 --> 00:10:42,413
‏ازش بپرس آيا اونا باهامون دشمن
‏نميشن؟ و اگه اينطور بشه

75
00:10:43,560 --> 00:10:46,887
 ‏چه کسي امنيت مزارع و اجتماع ما رو
‏تضمين مي‌کنه

76
00:11:09,461 --> 00:11:12,609
‏ايشون شخصاً امنيت و آسايش خاطر
‏ما رو تضمين مي‌کنن

77
00:11:14,340 --> 00:11:17,423
‏از صميم قلبم از شاه تشکر مي‌کنم

78
00:11:19,721 --> 00:11:23,112
 ‏اين هميشه روياي رگنار بوده تا
 ‏زميني براي کشاورزي

79
00:11:23,141 --> 00:11:26,854
 ‏براي نسل جوونمون پيدا کنيم، تا به
‏صورت مصالحت آميز در کنار بقيه زندگي کنن

80
00:11:27,353 --> 00:11:30,719
‏حالا، اين روياي منم هست

81
00:11:46,706 --> 00:11:48,681
‏چي مي‌گه؟

82
00:11:49,584 --> 00:11:51,773
‏ازم ميپرسه که شما مجرد هستيد يا نه

83
00:12:20,323 --> 00:12:23,425
!‏اونا دارن ميان! بايد آماده بشيم

84
00:12:23,493 --> 00:12:23,639
‏- ببين چيکار کردن
‏- جلوي قايق‌ها رو نگاه کنيد

85
00:12:25,245 --> 00:12:56,110
،‏سرورم، ارتشتون شما رو ترک کردن
‏جون خودتون رو نجات بديد

86
00:13:11,291 --> 00:13:14,053
!‏برگرد! برادر عزيزم
!‏همينجا بمون

87
00:13:15,670 --> 00:13:18,545
 ‏بمون و ببين که آسيبي بهت
‏نميرسونم

88
00:13:19,340 --> 00:13:21,643
،‏برگرد، خواهش مي‌کنم
‏بايد بهم اعتماد کني

89
00:13:21,718 --> 00:13:24,884
‏مشاورين دروغگوت رو رها کن

90
00:13:25,972 --> 00:13:28,168
،‏نبايد بهش اعتماد کنيد
‏اون برادرتون رو کشته و شما رو هم مي‌کشه

91
00:13:29,058 --> 00:13:32,659
‏- اما من دوستش دارم
‏- اول نجات، بعد عشق و علاقه

92
00:13:32,729 --> 00:13:34,914
‏بيايد، الآن بيايد، وگرنه دير ميشه

93
00:13:40,236 --> 00:13:41,710
‏سرورم

94
00:13:43,531 --> 00:13:45,320
‏برگرد، صبر کن

95
00:15:11,661 --> 00:15:12,878
‏شاه اکبرت ترتيبي داده تا

96
00:15:12,912 --> 00:15:15,965
‏تعدادي از کاربراي سابق اين مزارع
‏بهمون در کشاورزي کمک کنن

97
00:15:36,811 --> 00:15:37,921
‏دارن چي مي‌گن؟

98
00:15:39,188 --> 00:15:42,034
‏دارن ميگن پدربزرگاشون
‏از اين ابزار استفاده مي‌کردن

99
00:16:03,447 --> 00:16:06,589
‏اين هديه‌ي من به شماست

100
00:16:11,977 --> 00:16:18,385
‏ارزش اين هديه براي من بيشتر از
‏گردن بندي از سنگ‌هاي قيمتيه

101
00:16:18,681 --> 00:16:22,155
‏از صميم قلب ازتون متشکرم

102
00:16:48,132 --> 00:16:49,787
‏ميشه يه چيزي بگم؟

103
00:16:51,719 --> 00:16:53,383
‏يه خواب ديدم

104
00:16:53,971 --> 00:16:56,893
،‏يه غريبه رو ديدم

105
00:16:58,601 --> 00:17:01,452
‏يه مرد بود، اما صورتي نداشت
‏يا حداقل صورتش قابل رويت نبود

106
00:17:02,814 --> 00:17:04,712
‏زمين رو برف گرفته بود و داشت
‏از ميان برف‌ها به سمتم ميومد

107
00:17:04,732 --> 00:17:06,928
‏پس قدم‌هاش صدايي نداشت

108
00:17:07,276 --> 00:17:09,378
‏دستاني کشيده داشت و در يکي از دستاش

109
00:17:09,445 --> 00:17:11,308
‏گلوله‌ برفي آتشين داشت

110
00:17:11,697 --> 00:17:12,888
...‏- اون يکي دستش
..اون يکي دستش -

111
00:17:12,907 --> 00:17:15,233
‏با خوني درخشان پوشيده شده بود

112
00:17:16,160 --> 00:17:18,193
‏و خونش در برف ردپايي به جا گذاشته بود

113
00:17:18,329 --> 00:17:19,447
بله

114
00:17:19,497 --> 00:17:21,666
‏و قطره‌ها در زمين يخ زده
‏بخار ميشدند؟

115
00:17:22,375 --> 00:17:24,782
‏- شما هم اين خواب رو ديديد؟
‏- آره
‏

116
00:17:24,836 --> 00:17:27,610
‏- جفتتون
‏- همه‌مون خوابي مشابه داديم

117
00:17:28,464 --> 00:17:30,422
‏- نترسيديد؟
‏- نه

118
00:17:31,717 --> 00:17:33,250
‏فقط هيجان زده شدم

119
00:17:34,720 --> 00:17:36,545
‏يه جورايي احساس انتظار کردم

120
00:17:37,473 --> 00:17:40,611
‏و وقتي بيدار شدم، انقدر ناراحت بودم
‏که فقط يک خواب بوده

121
00:17:41,811 --> 00:17:43,076
‏تو يه ولوا هستي
(‏( از نسل خداي جادو و پيشگويي

122
00:17:44,313 --> 00:17:46,201
‏مي‌توني هر چيزي که مي‌بيني، تفسير کني

123
00:17:47,859 --> 00:17:49,299
‏نظري ندارم

124
00:17:50,945 --> 00:17:52,306
‏خودمم نميدونم

125
00:18:10,047 --> 00:18:12,595
جشن دِروي خونيني رو ميبينم

126
00:18:13,843 --> 00:18:17,393
يه حقه‏باز رو ميبينم که با
سلاحش تو رو دو شقه کرده

127
00:18:18,764 --> 00:18:22,675
‏مي‌بينم که اتحاد شمشير و گاو آهن
تقويتت مي‌کنه
‏

128
00:18:22,730 --> 00:18:25,000
‏تا دوباره يه باکره بشي

129
00:18:40,703 --> 00:18:43,637
‏اتلستن، بايد براي اين خونه دعا کني

130
00:18:43,706 --> 00:18:46,873
‏از خدا براي ساکنين جديدش طلب
رزق و روزي کني

131
00:18:48,127 --> 00:18:49,956
‏بيايد دعا کنيم

132
00:18:50,379 --> 00:18:55,346
‏به نام پدر، پسر، روح القدس، آمين

133
00:18:55,375 --> 00:18:59,586
‏من خداوند و ايزد تو هستم که شما را
‏از مصر خارج کردم

134
00:18:59,616 --> 00:19:03,917
..‏شما را از بند بردگي رها کرده، تو

135
00:19:22,987 --> 00:19:24,567
« ‏هدبي، اسکانديناوي »

136
00:19:26,415 --> 00:19:29,404
‏فرمانده اينگستاد رهاتون کرده
‏تا در انگلستان کشاورزي کنه

137
00:19:30,586 --> 00:19:32,242
‏چه نفعي به حال ما داره؟

138
00:19:34,757 --> 00:19:38,737
،‏به صورت صلح آميز و قانوني
‏فرمانده‌اي که هيچ وقت اينجا نبود رو خلع کرديم

139
00:19:39,929 --> 00:19:42,816
..‏فرمانده‌اي که با قتل به قدرت رسيد

140
00:19:44,100 --> 00:19:48,811
‏فرمانده‌اي که جز يه مُشت پشم
چيزي لاي پاش نداره

141
00:19:50,898 --> 00:19:54,438
،‏اگه قبول کنيد
‏من به عنوان فرمانده رهبريتون مي‌کنم

142
00:19:57,279 --> 00:19:59,065
!‏همگي، زنده باد فرمانده کالف

143
00:20:03,035 --> 00:20:07,644
!‏زنده باد فرمانده کالف
!‏زنده باد فرمانده کالف

144
00:20:14,207 --> 00:20:17,182
‏شاه اکبرت بايد به ملک شخصيش برگرده

145
00:20:17,514 --> 00:20:21,414
‏اما ازتون مي‌خواد اگه ميشه همراهيش کنيد

146
00:20:21,415 --> 00:20:24,868
‏و چند روزي اونجا باشيم

147
00:20:25,252 --> 00:20:28,081
‏بهش بگيد مي‌پذيرم

148
00:20:28,815 --> 00:20:30,959
‏بايد حمام کنم

149
00:20:30,980 --> 00:20:31,877
‏اون مياد

150
00:20:49,498 --> 00:20:51,154
‏ممکنه کجا رفته باشه؟

151
00:20:52,334 --> 00:20:54,884
‏رگنار، برادرم زنداني مشاورينشه

152
00:20:54,962 --> 00:20:57,803
‏پس ممکنه کجا برده باشنش؟

153
00:20:58,674 --> 00:21:00,430
‏- رفتن شهر براي تجديد قوا
‏- اين خوب نيست

154
00:21:02,678 --> 00:21:03,952
‏برو و شهر رو پيدا کن

155
00:21:09,685 --> 00:21:10,695
بيوفت جلو

156
00:21:15,858 --> 00:21:17,569
‏چرا باهاشون نميري؟

157
00:21:26,035 --> 00:21:27,528
‏خبري از نيروها نشده؟

158
00:21:28,537 --> 00:21:29,555
‏هنوز نه

159
00:21:30,831 --> 00:21:33,973
‏با وجود رگنار لاتبروک، چطور ممکنه شکست بخوريم؟

160
00:21:34,835 --> 00:21:37,023
از وقتي رگنار لاثبروک و خويشاوندانش

161
00:21:37,088 --> 00:21:40,981
رو در خونه پدرم ديدم، مجذوب
،اين مردان شمالي شدم

162
00:21:41,050 --> 00:21:43,321
خصوصاً راه و مسلک کُفرشون

163
00:21:43,344 --> 00:21:46,146
در ليديس‏فِران راهب بودي اتلستن

164
00:21:46,222 --> 00:21:48,532
اما در ميان کافرين هم زندگي کردي

165
00:21:49,058 --> 00:21:50,691
بهم بگو، چطوري بود؟

166
00:21:53,896 --> 00:21:56,922
بانو جوديث شما زن مسيحي متديني هستين

167
00:21:58,067 --> 00:22:00,367
 چطور ميتونم همچين چيزي رو براي
شما توصيف کنم؟

168
00:22:02,071 --> 00:22:04,131
خب امتحان کن

169
00:22:15,084 --> 00:22:16,959
فرض کنيد که خورشيد شب ميتابد
و ماه در طول روز

170
00:22:17,545 --> 00:22:20,599
و تصور کنيد که هر چيزي که درباره
عيسي مسيح ميدونستيد

171
00:22:20,673 --> 00:22:21,551
،حقيقت نداشته

172
00:22:22,675 --> 00:22:24,525
،و خداي حقيقي، انساني زنده

173
00:22:25,386 --> 00:22:29,245
با يک چشم، رَدا و کلاه لبه‏دار باشه

174
00:22:30,599 --> 00:22:34,485
و اين مَرد، اودين، پدر همگان
،راز تمام قلب‏ها

175
00:22:35,312 --> 00:22:36,990
و سرنوشت تمام انسان‏ها رو ميدونه

176
00:22:38,566 --> 00:22:43,260
و او از درختي به دار آويخته و کُشته
و مجدداً متولد شده

177
00:22:44,780 --> 00:22:48,703
با اين تفاوت که اين قضيه خيلي قبل
از مسيح رخ داده. قبل از ارباب ما

178
00:22:50,452 --> 00:22:52,206
و به اين اودين ايمان داري؟

179
00:22:56,834 --> 00:23:22,329
مجبور شدم از خودم بپرسم
اعتقاد يعني چي؟" بانوي من"

180
00:23:43,172 --> 00:23:43,955
اتلستن، داري درباره اودين حرف ميزني

181
00:23:44,142 --> 00:23:44,696
چي داري ميگي؟

182
00:23:45,060 --> 00:23:45,728
من عاشق اودين هستم

183
00:23:45,834 --> 00:23:46,523
و همچنين عيسي مسيح

184
00:23:47,624 --> 00:23:48,003
ديگه چي ميتونم بگم؟

185
00:23:50,968 --> 00:23:52,187
هديه ديگه‏اي براتون دارم لاگرتا

186
00:23:53,633 --> 00:23:54,462
جواهرات رو راحت‏تر ميشه آويزن کرد
تا خاک رو

187
00:23:57,269 --> 00:23:58,428
اجازه هست؟

188
00:24:26,131 --> 00:24:27,235
زيباست

189
00:24:59,081 --> 00:25:00,170
مرد باستاني؟

190
00:25:09,883 --> 00:25:11,087
کجايي؟

191
00:25:32,865 --> 00:25:35,693
...بسته شده بود -
و خونريزي ميکرد -

192
00:25:36,118 --> 00:25:37,555
بدنش خونين بود

193
00:25:38,245 --> 00:25:39,687
همه جا پر از خون بود

194
00:25:41,415 --> 00:25:43,025
فقط يه خواب بوده

195
00:25:44,960 --> 00:25:46,436
بله. فقط يه خواب ساده بوده

196
00:25:53,450 --> 00:25:56,381
« مرسيا »

197
00:26:04,688 --> 00:26:05,505
!ايست

198
00:26:20,996 --> 00:26:23,270
لُرد بِرگرد رو ميشناسي

199
00:26:24,083 --> 00:26:25,495
البته که ميشناسي

200
00:26:27,586 --> 00:26:29,729
اما کجاست؟

201
00:26:29,922 --> 00:26:31,128
نميدونم

202
00:26:31,465 --> 00:26:32,617
به سمت کجا داشتي سواري ميکردي؟

203
00:26:38,347 --> 00:26:39,871
در رپتون کاري داشتم

204
00:26:40,682 --> 00:26:44,741
بايد کار خيلي مهمي بوده باشه
مثه باد سريع سواري ميکردي

205
00:27:05,207 --> 00:27:07,870
نميدونم لرد برگرد کجاست
باور کنين

206
00:27:19,638 --> 00:27:22,250
حرفت رو باور نميکنم. شرمنده

207
00:27:27,771 --> 00:27:30,797
ميتونم چشمت رو از کاسه دربيارم
يا دندونت رو بکشم. کدومش رو ترجيح ميدي؟

208
00:27:39,032 --> 00:27:40,932
چرا حرف نميزني؟

209
00:27:41,577 --> 00:27:43,111
...اسم يه جا يا يه اسم

210
00:27:44,580 --> 00:27:45,997
!رو بگو

211
00:27:50,544 --> 00:27:53,904
اگه دروغ بگي، اونموقع فقط واسه مدت
کوتاهي چشمت رو حفظ کردي

212
00:27:57,426 --> 00:28:02,492
 يه قلعه عصر آهن در
!بالاي تپه خاکستر هست

213
00:28:03,307 --> 00:28:04,476
برگرد و ارتشش اونجا رفتن

214
00:28:04,516 --> 00:28:06,400
منتظر نيروي کمکي هستن -
خيلي‏خب -

215
00:28:16,278 --> 00:28:17,581
...عجيبه

216
00:28:18,739 --> 00:28:20,411
هميشه آدم وقتي

217
00:28:21,658 --> 00:28:24,011
يه نفر راستش رو ميگه متوجه ميشه

218
00:28:28,790 --> 00:28:30,924
من بحثي با تو ندارم دوست من

219
00:28:32,961 --> 00:28:34,311
بيا با هم غذايي بخوريم

220
00:28:38,467 --> 00:28:40,224
ما مثه اهالي شمال نيستيم

221
00:29:06,286 --> 00:29:08,011
،منو عفو کنين، بانوي من

222
00:29:08,080 --> 00:29:10,606
نميخواستم مزاحم شما بشم

223
00:29:11,166 --> 00:29:12,814
...داشتم يادآوري ميکردم

224
00:29:12,876 --> 00:29:17,601
مطمئنم که نه ميتونين راهب بودنتون رو فراموش کنين
نه هنرمند بودنتون رو

225
00:29:19,716 --> 00:29:22,027
واسه همين اومدم پيشتون
تا درخواستي بکنم

226
00:29:23,679 --> 00:29:25,310
ميخوام اعتراف منو بشنويد

227
00:29:26,848 --> 00:29:28,902
.من هيچوقت يه کشيش نبودم
...نميتونستم

228
00:29:28,976 --> 00:29:31,577
اسقف ادموند، کسي که پيشش اعتراف ميکنم
الان اينجا نيست

229
00:29:31,645 --> 00:29:33,908
و بايد اعتراف کنم وگرنه در برزخ گرفتار خواهم بود

230
00:30:08,432 --> 00:30:10,709
براي گناهاني که مرتکب شدم
مرا ببخش پدر

231
00:30:12,853 --> 00:30:15,304
چه گناهي مرتکب شدي فرزندم؟

232
00:30:16,565 --> 00:30:19,320
در افکارم مرتکب گناه شدم
و نه در عمل

233
00:30:20,736 --> 00:30:22,981
پس گناهانت آنچنان که بايد کبيره نيستند

234
00:30:24,323 --> 00:30:25,414
با اينحال کبيره هستن

235
00:30:28,660 --> 00:30:30,387
چه افکاري داشتي؟

236
00:30:33,498 --> 00:30:35,277
...خيالپردازي ميکردم که عريان کنار مردي

237
00:30:38,420 --> 00:30:40,223
که شوهرم نيست دراز کشيدم

238
00:30:43,634 --> 00:30:48,317
... و فقط کنارش دراز کشيده بودي يا

239
00:30:48,388 --> 00:30:51,806
عشق‏بازي کرديم
و از اين بابت بسيار لذت بردم

240
00:30:54,561 --> 00:30:56,276
پس مطمئناً مرتکب گناه شدي

241
00:30:56,772 --> 00:30:57,659
بله

242
00:30:59,274 --> 00:31:00,298
...اين

243
00:31:02,486 --> 00:31:04,407
مردي که با او همبستر بودي چه کسي بود؟

244
00:31:08,825 --> 00:31:13,451
تو بودي اتلستن

245
00:32:37,038 --> 00:32:39,138
ديشب يه خوابي ديدم

246
00:32:39,207 --> 00:32:40,494
...و توي خوابم

247
00:32:41,751 --> 00:32:45,730
...رگنار لاثبروک جگرم رو از بدنم در اورد

248
00:32:46,631 --> 00:32:48,211
و شروع کرد به خوردنش

249
00:32:52,721 --> 00:32:54,675
...با گفتن اينکه

250
00:32:55,557 --> 00:32:57,778
جگر جايگاه زندگيه

251
00:32:57,809 --> 00:33:00,073
التماسش کردم دست نگه داره

252
00:33:00,228 --> 00:33:02,010
،اما فقط لبخند زد و شروع کرد به خوردن

253
00:33:02,314 --> 00:33:06,009
و خون از چونه‏اش ميچکيد

254
00:33:09,321 --> 00:33:11,242
خب تعبيرش چيه؟

255
00:33:11,907 --> 00:33:13,837
کي تعبير خواب بلده؟

256
00:33:14,159 --> 00:33:16,280
از رگنار لاثبروک ميترسي؟

257
00:33:18,371 --> 00:33:22,207
کدوم مرد عاقلي از کشاورزي
که شاه شده نميترسه؟

258
00:33:23,543 --> 00:33:25,682
بله اما تو هم از جايگاه پايين شروع کردي

259
00:33:27,172 --> 00:33:28,503
ولي روياهاي بزرگي دارم

260
00:33:30,550 --> 00:33:33,306
ميخواي مثل رگنار بشي؟

261
00:33:36,431 --> 00:33:40,024
...ميخوام مثل رگنار معروف بشم

262
00:33:41,102 --> 00:33:41,788
بله

263
00:33:42,938 --> 00:33:46,163
شهرت رو به همه چيز ترجيح ميدم

264
00:33:47,442 --> 00:33:51,538
ميخوام شاعران همونطوري که براي رگنار
شعر ميگن براي اعمال منم شعر بگن

265
00:33:53,198 --> 00:33:56,233
،ميخوام خدايان بهم توجه داشته باشن

266
00:33:57,869 --> 00:33:59,914
و تالار نوراني رو براي ورودم آماده کنن

267
00:34:01,456 --> 00:34:03,716
ميگن رگنار از نوادگان "اودين"ـه

268
00:34:05,877 --> 00:34:07,718
با اينحال يه انسانه

269
00:34:07,754 --> 00:34:10,662
اگه ببُريش ازش خون مياد

270
00:34:43,164 --> 00:34:44,746
هي! پدرسوخته‏ها

271
00:34:45,458 --> 00:34:48,098
چيه، تو هم بهتر از اين نميتونستي
!بازي کني تورستن

272
00:34:48,169 --> 00:34:50,616
اون بازي واسم مهم نيست

273
00:34:51,214 --> 00:34:52,933
ميخوام بازوم رو قطع کنين

274
00:34:56,469 --> 00:35:00,126
چرا نگهش نميداري؟ -
چون داره پدرم رو در مياره ابله -

275
00:35:01,266 --> 00:35:02,930
ديگه واسم فايده‏اي نداره

276
00:35:04,227 --> 00:35:05,588
نميخوامش

277
00:35:06,146 --> 00:35:08,351
درواقع، از اين بازوم هميشه بدم ميومد

278
00:35:09,357 --> 00:35:10,589
بايد از بين بره

279
00:35:15,864 --> 00:35:17,351
من اينکارو ميکنم

280
00:35:17,490 --> 00:35:19,991
اه، بيورن

281
00:35:20,660 --> 00:35:22,510
هميشه باملاحظه هستي

282
00:35:22,579 --> 00:35:24,471
باعث افتخار پدرتي

283
00:35:25,373 --> 00:35:26,469
...اما

284
00:35:27,417 --> 00:35:29,153
ميخوام فلوکي اينکارو بکنه

285
00:35:33,798 --> 00:35:35,523
اينکارو ميکني فلوکي؟

286
00:35:37,218 --> 00:35:38,622
آره گمونم

287
00:35:40,597 --> 00:35:42,517
اگه تو بودي
همينکارو واست ميکردم

288
00:35:42,557 --> 00:35:43,838
ميدونم

289
00:35:44,851 --> 00:35:47,235
واسه همين بايد اينکارو بکنم

290
00:35:49,397 --> 00:35:50,555
آستينش رو پاره کنين

291
00:35:53,568 --> 00:35:54,615
بيا اينجا

292
00:36:31,106 --> 00:36:32,936
مطمئني ميخواي ادامه بدي؟

293
00:36:33,608 --> 00:36:37,080
نه، سرم رو که نزن. فقط
اين دست پوسيده رو قطع کن مرد

294
00:36:38,113 --> 00:36:39,342
ادامه بده

295
00:36:53,461 --> 00:36:55,228
حيف که دستي که
باهاش سکه ميندازي نيست

296
00:36:57,632 --> 00:36:59,214
اونموقع توي بازي شرط رو نميباختي

297
00:37:10,729 --> 00:37:12,796
،فري و فرايا، اي خدايان
يار و ياورش باشيد

298
00:37:20,864 --> 00:37:23,095
من و فرمانده اينگستاد
ميخوايم بخاطر مهمان نوازي

299
00:37:23,158 --> 00:37:25,086
و لطفتون ازتون تشکر کنيم

300
00:37:25,160 --> 00:37:26,972
شاه اکبرت بخاطر هديه زمين و اميد

301
00:37:27,036 --> 00:37:29,014
مديون شما خواهيم بود

302
00:37:29,372 --> 00:37:33,870
نه، من مديون تو هستم اتلستن

303
00:37:34,335 --> 00:37:37,942
در اين مدت شديداً متحمل درد و رنج شدي

304
00:37:38,006 --> 00:37:40,892
و با اينحال، تو بودي که بهم آموختي
،که ميتونم به دو تا فرهنگ احترام بذارم

305
00:37:40,925 --> 00:37:45,154
و باهاشون روابط حَسَنه داشته باشم

306
00:37:47,390 --> 00:37:48,567
ممنونم

307
00:37:54,397 --> 00:37:59,457
خواهش ميکنم به فرمانده اينگستاد بگو
...که چقدر تحسينش ميکنم و هميشه

308
00:37:59,527 --> 00:38:01,646
قدمش روي چشم منه

309
00:38:15,835 --> 00:38:17,273
ميگه که از گردنبند خوشش مياد

310
00:38:17,337 --> 00:38:20,203
خيلي قشنگه، حتماً توسط
کوتوله‏ها ساخته شده

311
00:38:21,466 --> 00:38:23,564
در انگليس کوتوله نداريم

312
00:38:30,308 --> 00:38:33,593
ميگه "البته که دارين
"منتها نميبينشون

313
00:38:41,361 --> 00:38:43,262
منتظر نموندي که بخشيده شدنت رو بشنوي

314
00:38:43,863 --> 00:38:46,690
اين رياضت و عذاب منه
تو داري ميري

315
00:38:47,283 --> 00:38:50,520
مگه خوب نيست؟
ديگه گناه مرتکب نميشي

316
00:39:16,854 --> 00:39:19,136
پس راهب جوان ما رو دوست داري، درسته؟

317
00:39:22,068 --> 00:39:24,921
دوستش ندارم
مجذوبش شدم

318
00:39:27,031 --> 00:39:30,749
خب مراقب باش مجذوب کي ميشي جوديث

319
00:39:30,785 --> 00:39:33,960
،اين حقيقت داره که هر چي آدم پيچيده‏تر باشه

320
00:39:34,038 --> 00:39:36,515
جالب‏تر هم هست

321
00:39:36,583 --> 00:39:38,263
،اما در عين حال

322
00:39:39,419 --> 00:39:41,247
خطرناک‏تر هم هست

323
00:39:42,755 --> 00:39:45,641
و اين درباره خودتون هم صدق ميکنه پدر شوهر؟

324
00:40:19,000 --> 00:40:20,516
!اونا رو ميبينم

325
00:40:23,588 --> 00:40:24,816
سرورم

326
00:40:25,548 --> 00:40:27,180
ميدونم کجا هستن -
کجان؟ -

327
00:40:28,676 --> 00:40:30,375
بالاي اون تپه

328
00:40:32,722 --> 00:40:36,095
دارن ما رو از کشتي‏هامون دور ميکنن -
افراد رو جمع کن -

329
00:40:39,562 --> 00:40:41,458
چشم سرورم -
!چشم سرورم، به خط بشيد -

330
00:42:02,228 --> 00:42:05,374
همونطور که ميبنييد
دستم بدجوري صدمه ديده

331
00:42:06,983 --> 00:42:08,149
...مونده بودم

332
00:42:09,318 --> 00:42:10,862
ميتونين کمکم کنين يا نه؟

333
00:42:55,292 --> 00:43:01,292
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net

334
00:43:02,317 --> 00:43:09,521
-: ‏ترجمه از عليرضا و نيما :-
‏-:  Dark Assassin & Oceanic 6 :-

335
00:43:16,727 --> 00:43:21,873
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: IranFilm.Net ::.

