﻿1
00:00:45,177 --> 00:00:51,475
فیلـــم بــــاران و تـــی‌وی‌شـــو بــا افــــتخار تقـــــدیم مـــی‌کنند
BaranMovie.Tv || TVShow.Ir

2
00:00:51,476 --> 00:00:56,378
ترجمه و تنظیم از نیمــــا نعیـــــمی
Translated By Dark Assassin

3
00:00:56,379 --> 00:01:01,281
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
Mediasity.us

4
00:01:01,305 --> 00:01:08,205
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

5
00:01:46,400 --> 00:01:49,245
شاهدخت اسلاگ، گوش کن

6
00:01:51,240 --> 00:01:53,409
تو یه زمین بایر هستی

7
00:01:53,520 --> 00:01:55,181
در یه سمتت چاله‌ای عمیقه

8
00:01:55,280 --> 00:01:58,771
که با استخوان و خاکستر و چیزای جهنمی پر شده

9
00:01:58,840 --> 00:02:00,989
،در سمت دیگه خونه‌ت قرار گرفته

10
00:01:58,840 --> 00:02:02,395
پسرات، فیورد

11
00:02:02,640 --> 00:02:07,011
و آفتاب داره برف‌ها رو در ارتفاعات کوهستان آب می‌کنه

12
00:02:07,080 --> 00:02:08,931
،اگه می‌خوای به خونت برسی

13
00:02:09,000 --> 00:02:12,779
باید بچه رو به خواسته‌ی فریا به دنیا بیاری

14
00:02:12,880 --> 00:02:16,587
بذار شکافت بده و بیرون بیاد

15
00:02:19,720 --> 00:02:21,881
زندگی رو انتخاب کن

16
00:02:27,200 --> 00:02:29,686
آره

17
00:02:29,760 --> 00:02:30,807
آره -
بچه داره به دنیا میاد -

18
00:02:33,320 --> 00:02:35,226
!خودشه! خوبه -
سرش رو می‌بینم -

19
00:02:47,680 --> 00:02:50,039
!زنده‌ست

20
00:02:50,040 --> 00:02:50,806
!زنده‌ست

21
00:02:51,240 --> 00:02:53,446
اون یه پسره

22
00:03:08,640 --> 00:03:11,079
باید برای رفتن به وسکس آماده بشیم

23
00:03:11,080 --> 00:03:15,098
بدون شک باید به زودی اینجا رو ترک کنیم

24
00:03:15,200 --> 00:03:16,980
باید به سرزمینم برگردم

25
00:03:17,080 --> 00:03:21,806
باید کشتی‌هام رو آماده کنم

26
00:03:21,880 --> 00:03:23,361
یه مقدار زمان می‌بره

27
00:03:23,440 --> 00:03:25,298
چقدر زمان می‌بره؟

28
00:03:25,400 --> 00:03:28,811
فقط به اندازه‌ی کافی

29
00:03:28,880 --> 00:03:32,065
نه بیشتر، نه کمتر، شاه هاریک

30
00:03:33,240 --> 00:03:35,880
پدرت صاحب فرزند جدیدی شده

31
00:03:37,520 --> 00:03:39,504
یه پسر؟ -
آره -

32
00:03:40,960 --> 00:03:43,211
باید به پدرت تبریک بگم

33
00:03:43,280 --> 00:03:46,059
 روزی که صاحب پسر میشی
نمی‌تونه به هیچ وجه روز بدی باشه

34
00:03:46,160 --> 00:03:50,532
خدایان نمی‌تونن نعماتشون رو از اون دریغ کنن

35
00:03:50,640 --> 00:03:52,398
منم برای فرمانده رگنار خوشحالم

36
00:03:52,480 --> 00:03:54,492
ارلندور

37
00:03:58,960 --> 00:04:01,339
تو کی هستی؟

38
00:04:01,440 --> 00:04:02,499
فورون

39
00:04:02,600 --> 00:04:05,830
منظورم اینه که با پسرم چه دخلی داری؟

40
00:04:07,880 --> 00:04:12,298
اون یه خدمتکاره، یه برده

41
00:04:18,040 --> 00:04:20,372
و من عاشقش شدم

42
00:05:04,520 --> 00:05:07,173
 ،بالاخره

43
00:05:07,240 --> 00:05:09,269
پیشگوییت به حقیقت پیوست

44
00:05:25,920 --> 00:05:27,511
زیاد طولش نده

45
00:05:27,600 --> 00:05:29,012
طولش نمیدم

46
00:05:29,080 --> 00:05:30,982
بهت نیاز داریم

47
00:05:31,080 --> 00:05:33,282
،اگه هر سه تامون با هم برابر باشیم
به هم نیاز پیدا می‌کنیم

48
00:05:33,400 --> 00:05:36,352
اما یه نفر نمی‌تونه برابرتر از بقیه باشه

49
00:05:36,440 --> 00:05:38,091
منظورت رگناره

50
00:05:38,200 --> 00:05:40,169
حداقل من و تو باهاش برابریم

51
00:05:40,280 --> 00:05:43,336
و رگنار باید بیاد و اینو بفهمه

52
00:05:43,400 --> 00:05:44,807
موافقم

53
00:05:44,920 --> 00:05:46,219
لاگرثا

54
00:05:48,280 --> 00:05:49,829
خودت رو باهاش گرم نگه دار

55
00:05:49,920 --> 00:05:52,807
پسر جدید رگنار چه مشکلی داره؟

56
00:05:52,920 --> 00:05:56,817
!هیچی
در امان باشی

57
00:05:59,240 --> 00:06:01,233
چقدر تو وفاداری، سیگی

58
00:06:19,960 --> 00:06:21,337
مثل احمق‌ها نمیر

59
00:06:21,400 --> 00:06:22,758
من نمی‌میرم

60
00:06:25,720 --> 00:06:29,390
!چرا، می‌میری
اگه من بخوام

61
00:06:38,000 --> 00:06:39,366
!بجنگ

62
00:07:11,200 --> 00:07:15,350
،همیشه یادت باشه کار طرف مقابلت رو تموم کنی
البته اگه تونستی

63
00:07:15,449 --> 00:07:17,040
 و هیچ کسی تا حالا

64
00:07:17,186 --> 00:07:19,117
 با بدن تیکه پاره

65
00:07:19,265 --> 00:07:22,011
و یا سر بریده فرار نکرده

66
00:07:37,560 --> 00:07:40,899
مادرت زن فوق‌العادیه

67
00:07:41,000 --> 00:07:51,669
می‌دونم

68
00:08:06,920 --> 00:08:08,066
یه زمانی عاشقش بودی

69
00:08:09,320 --> 00:08:13,652
خب، باور کن اون احساسات به هدر رفتن

70
00:08:15,400 --> 00:08:17,217
عشق خدایان چطور؟

71
00:08:19,400 --> 00:08:21,980
کیه که بگه عشق اونا هم هدر رفته؟

72
00:08:24,160 --> 00:08:27,519
چطوره بیای و یه کم بیشتر در مورد خدایان یاد بگیری؟

73
00:08:30,120 --> 00:08:33,683
...چون پدرم، من و تو

74
00:08:33,760 --> 00:08:37,501
همه‌مون از طرف اودین فرستاده شدیم

75
00:08:37,600 --> 00:08:40,045
این حقیقت نداره، عمو؟

76
00:08:46,360 --> 00:08:49,575
در هر صورت اون می‌میره

77
00:08:49,680 --> 00:08:52,094
هدف از تظاهر کردنمون چیه؟

78
00:08:54,280 --> 00:08:57,139
،اگه ما گرگ یا خوک بودیم

79
00:08:57,240 --> 00:09:00,176
این بچه‌ی بیچاره رو دور مینداختیم

80
00:09:05,880 --> 00:09:09,164
ما گرک و خوک نیستیم

81
00:09:12,320 --> 00:09:14,414
این طبیعیه

82
00:09:14,480 --> 00:09:18,137
میذاریم چنین بچه‌‌ای به خاطر صلاح خودشون بمیره

83
00:09:18,240 --> 00:09:21,574
 اونم به خاطر چه جور زندگی نکبت باری که
می‌تونه داشته باشه؟

84
00:09:21,640 --> 00:09:25,862
می‌دونم، اما برام مهم نیست

85
00:09:50,040 --> 00:09:52,374
!همیشه مشغولی

86
00:09:52,480 --> 00:09:55,736
خب، راست میگی
شغل من تا ابد تموم نمیشه

87
00:09:55,840 --> 00:09:57,580
کی داره میاد؟ -
کوینترس-

88
00:09:57,680 --> 00:09:59,217
!دختر شاه آفا

89
00:09:59,320 --> 00:10:00,269
پادشاه مرسیا؟

90
00:10:00,360 --> 00:10:03,208
خب، البته قبل از اینکه بمیره

91
00:10:03,320 --> 00:10:04,999
پسرش نیست؟

92
00:10:05,080 --> 00:10:06,861
چیزی نمی‌دونی؟

93
00:10:06,960 --> 00:10:10,347
کوینترس برادرش، وارث به حق آفا رو کُشت

94
00:10:10,440 --> 00:10:14,980
حالا هم کل کشورشون رو جنگ و ستیز در بر گرفته

95
00:10:15,080 --> 00:10:18,216
هر کسی داره دیگری رو می‌کُشه

96
00:10:18,280 --> 00:10:20,326
...احتمالا

97
00:10:20,400 --> 00:10:21,910
 پادشاه اکبرت نمی‌خواد درگیر

98
00:10:21,975 --> 00:10:24,061
چنین ستیز وحشتناکی بشه؟

99
00:10:24,160 --> 00:10:25,784
معلومه که نه

100
00:10:25,880 --> 00:10:27,511
...پدرم هیچ علاقه‌ای در مورد

101
00:10:27,640 --> 00:10:29,984
اتفاقات کشور همسایه نداره

102
00:10:30,080 --> 00:10:32,610
مگر اینکه این اتفاق در بزرگترین، مهم ترین

103
00:10:32,720 --> 00:10:34,617
و ثرتمند‌ترین قلمرو انگلستان اتفاق بیفته

104
00:10:36,360 --> 00:10:39,494
پس این کار ما برادرکشیه

105
00:10:39,560 --> 00:10:41,532
قاتل بزرگ ما

106
00:10:41,640 --> 00:10:44,345
شاهدخت، به قلمروی

107
00:10:44,440 --> 00:10:46,611
امپراطوری وسکس خوش آمدید

108
00:11:50,960 --> 00:11:53,448
راه دیگری نیست

109
00:11:59,920 --> 00:12:03,200
راه دیگری نیست، پسرم

110
00:14:36,530 --> 00:14:38,964
!لاگرثا! لاگرثا

111
00:14:41,400 --> 00:14:43,030
!بانوی من -
!از دیدنتون خوشحالم -

112
00:14:43,080 --> 00:14:46,731
خوش برگشتید، فرمانده‌ اینگستد
جالی خالیتون برای همه‌مون قابل لمس بود

113
00:14:48,440 --> 00:14:50,103
ممنون، آینار

114
00:14:50,200 --> 00:14:52,164
ولی باید مدت طولانی‌تری رو در غیاب من

115
00:14:52,268 --> 00:14:54,094
سپری کنید

116
00:14:54,200 --> 00:14:57,701
موافقت شد تا به همراه شاه هاریک و فرمانده رگنار

117
00:14:57,800 --> 00:15:00,342
به قلمروی وسکس انگلستان حمله کنیم

118
00:15:02,200 --> 00:15:04,316
 انتظار دارم که کشتی‌هام

119
00:15:02,200 --> 00:15:06,758
تا ماه شب چهارده بعدی آماده بشن

120
00:15:06,960 --> 00:15:10,832
و تمام جنگجویانم جمع آوری و مسلح بشن

121
00:15:31,400 --> 00:15:33,099
اوه، من گوشت نمی‌خوام

122
00:15:33,200 --> 00:15:35,380
!ازش خوشم نمیاد
!تو رو می‌کشه

123
00:15:37,240 --> 00:15:39,289
فقط سبزیجات

124
00:15:45,200 --> 00:15:47,183
تو کی هستی؟

125
00:15:47,280 --> 00:15:50,670
!اسمم اتلستنه
توی لیندیسفارن یه راهب بودم

126
00:15:52,200 --> 00:15:53,690
!یه راهب

127
00:15:53,800 --> 00:15:56,533
اتلستن رو شمالی‌ها گرفتن

128
00:15:56,629 --> 00:15:58,142
بین اونا زندگی کرده

129
00:15:58,240 --> 00:16:01,537
 اون در مورد زندگی مشرکی
اونا همه چی رو می‌دونه

130
00:16:03,320 --> 00:16:07,458
شنیدم که مشرکین انسان قربانی می‌کنن

131
00:16:07,560 --> 00:16:10,578
حقیقت داره؟ واقعا اینکارو می‌کنن؟

132
00:16:10,680 --> 00:16:13,144
هر 9 سال یه بار، آره، چنین کاری می‌کنن

133
00:16:13,240 --> 00:16:15,454
برای خشنود کردن خدایانشون

134
00:16:15,560 --> 00:16:18,097
آیا اونا لخت مادر زاد هستن؟

135
00:16:18,200 --> 00:16:25,070
...بهم گفتن که اونا

136
00:16:25,720 --> 00:16:26,494
عاشق هر کسی که بخوان میشن

137
00:16:26,534 --> 00:16:28,186
و وفاداری واسشون کاملا بی‌معنیه

138
00:16:28,226 --> 00:16:29,800
اخلاق اونا با ما تفاوت داره

139
00:16:29,840 --> 00:16:32,379
زیادی غیرطبیعی نیست؟

140
00:16:34,320 --> 00:16:35,378
...من

141
00:16:35,480 --> 00:16:38,232
زیادی غیر طبیعی نیست؟

142
00:16:38,400 --> 00:16:40,356
زیادی غیر طبیعی نیست؟

143
00:16:41,200 --> 00:16:44,438
زیادی غیر طبیعی نیست؟

144
00:16:44,560 --> 00:16:48,352
من فقط میگم که متفاوته

145
00:16:51,520 --> 00:16:53,830
تو چقدر خسته کننده‌ای

146
00:16:53,920 --> 00:16:57,569
از شنیدن خبر مرگ برادرت شوکه شدم

147
00:16:57,680 --> 00:17:00,660
اوه، در مورد برادرم ناراحت نباش

148
00:17:00,760 --> 00:17:03,858
 هیچ می‌دونستی که پاپ
بهش لقب حضرت داده بوده؟

149
00:17:03,960 --> 00:17:06,184
حضرت کنلم

150
00:17:06,280 --> 00:17:10,100
بدون شک عمری ستودنی داشت

151
00:17:10,200 --> 00:17:15,176
منظورت اینه که روی هم رفته
اون آدم پاکدامنی نبود؟

152
00:17:15,280 --> 00:17:17,214
خب، وقتی من تقریبا 12 ساله بودم، اون بهم تجاوز کرد

153
00:17:18,800 --> 00:17:20,928
پس باید دیدگاهتون رو درست کنید

154
00:17:22,400 --> 00:17:23,384
پادشاه اکبرت، نیازی نمی‌بینم

155
00:17:23,440 --> 00:17:26,382
تا دلیل دعوت شدنم به اینجا رو بپرسم

156
00:17:26,520 --> 00:17:28,538
خیلی خوب میدونم

157
00:17:28,640 --> 00:17:31,974
شما می‌خواید در سرنوشت مرسیا تاثیر بذارید

158
00:17:32,080 --> 00:17:34,545
،خانواده‌ی من دارن همدیگه‌ رو می‌کشن

159
00:17:34,640 --> 00:17:39,423
و شما می‌خواید در طرفی از مبارزه باشید

160
00:17:39,720 --> 00:17:44,180
که به تاج و تخت دست پیدا می‌کنه

161
00:17:44,320 --> 00:17:45,170
خیلی کامل تعبیر کردید، شاهدخت

162
00:17:45,680 --> 00:17:46,495
حتما از اینکه بشنوید من و متحدینم

163
00:17:46,567 --> 00:17:48,842
موفق شدیم، تعجب نخواهید کرد

164
00:17:49,920 --> 00:17:52,686
اما شاید حمایت شما یه نوع برتری باشه

165
00:17:52,800 --> 00:17:55,341
داشتم به فرستادن پسرم، اثولف

166
00:17:55,440 --> 00:17:59,393
برای نصیحت و کمک به شما فکر می‌کردم

167
00:18:06,600 --> 00:18:09,074
از حضور پسر خوش‌تیپتون استقبال می‌کنم

168
00:18:09,840 --> 00:18:13,406
..همچنین به استخدام یه تعداد مزدور شمالی برای

169
00:18:13,520 --> 00:18:17,740
 کمک به موفقیت شما برای گرفتن تاج و تخت
فکر می‌کردم

170
00:18:17,840 --> 00:18:20,418
باید این شمالی‌ها رو ببینم

171
00:18:20,520 --> 00:18:24,719
،کسایی که تو هر زمینه‌ای دلاورند
در موردشون خیلی چیزا شنیدم

172
00:18:26,720 --> 00:18:30,657
به نظر میاد کسی قصد حرف زدن نداره

173
00:18:30,760 --> 00:18:34,780
پس بیاید بنوشیم

174
00:18:34,920 --> 00:18:38,921
برای موفقیت شاهدخت کوینترس

175
00:18:39,000 --> 00:18:41,899
و تسخیر مرسیا

176
00:18:42,000 --> 00:18:44,052
تسخیر مرسیا

177
00:19:21,280 --> 00:19:24,295
آینار، چرا نمیای داخل؟

178
00:19:34,520 --> 00:19:36,500
می‌خوای باهام حرف بزنی؟

179
00:19:36,600 --> 00:19:38,404
آره

180
00:19:39,760 --> 00:19:41,808
پس صبر کن

181
00:19:55,400 --> 00:19:57,574
چی می‌خوای بگی؟

182
00:20:06,280 --> 00:20:09,263
گمون می‌کردم که با هم یه قراری گذاشتیم

183
00:20:09,360 --> 00:20:13,254
قراری یادم نمیاد، آینار

184
00:20:13,360 --> 00:20:16,180
!یادت میاد

185
00:20:16,280 --> 00:20:18,698
،من بهت کمک می‌کردم تا فرمانده بشی

186
00:20:18,800 --> 00:20:22,409
و بعدش در عوض با هم ازدواج می‌کردیم

187
00:20:24,480 --> 00:20:26,220
من هیچوقت قراری نذاشتم

188
00:20:26,320 --> 00:20:30,389
نه با تو، نه با هیچکس دیگه

189
00:20:37,000 --> 00:20:42,853
،تو می‌خواستی از دست سیگوارد خلاص شی
چون اون یه دیوونه بود

190
00:20:42,960 --> 00:20:45,885
پس من کشتمش

191
00:20:48,480 --> 00:20:49,815
همه‌ش همینه

192
00:20:58,680 --> 00:21:01,739
،اگه نذاری ازت لذت ببرم

193
00:21:01,840 --> 00:21:04,447
صورتت رو باز می‌کنم

194
00:21:08,600 --> 00:21:14,532
و بعدش خانواده‌ت می‌تونه چیکار کنه؟ها؟

195
00:21:16,960 --> 00:21:19,259
،اگه ذره‌ای احترامی برات قائل بودن

196
00:21:19,360 --> 00:21:23,411
تو رو فرمانده می‌کردن، نه منو

197
00:21:26,080 --> 00:21:29,652
حقیقت اینه، تو نمی‌تونستی منو بکشی

198
00:21:29,760 --> 00:21:34,399
تنها کسی که تو می‌تونستی بکشی یه مرد در حال مرگ بود

199
00:21:36,480 --> 00:21:39,253
شجاعتت در همین حده

200
00:21:45,560 --> 00:21:48,766
اسلاگ، من رو ببخش

201
00:21:48,880 --> 00:21:50,926
آیوار چه مشکلی داره؟

202
00:21:54,720 --> 00:21:57,939
همه در موردش حرف میزنن، ولی هیچکی چیزی نمی‌دونه

203
00:21:58,040 --> 00:21:59,964
اون پسرمه

204
00:22:00,080 --> 00:22:02,052
،اما دیر یا زود

205
00:22:02,240 --> 00:22:03,420
باید به دنیا نشونش بدی

206
00:22:03,517 --> 00:22:06,357
تا ابد که نمی‌تونی مخفیش کنی

207
00:22:30,040 --> 00:22:32,148
حق با رگناره

208
00:22:32,240 --> 00:22:35,358
اسلاگ، این بچه هیچوقت راه نمیره

209
00:22:37,680 --> 00:22:42,798
اوه، به خاطر خدایان هم شده
باید رهاش کنی تا بمیره

210
00:22:44,440 --> 00:22:47,897
،ممنون برای نصیحت خوبت

211
00:22:48,000 --> 00:23:03,910
ولی ترجیح میدم به جای اون جون خودم رو بگیرم

212
00:23:32,000 --> 00:23:35,363
اکبرت؟ چی شده؟ اکبرت؟

213
00:23:39,360 --> 00:23:41,666
من ارضا شدم

214
00:23:41,760 --> 00:23:44,241
چی؟ به این زودی؟

215
00:23:47,000 --> 00:23:50,019
...ما داشتیم
خب من هنوز ارضا نشدم

216
00:23:50,120 --> 00:23:53,861
خب، نمیدونم چه کمکی از دستم برمیاد

217
00:23:53,960 --> 00:23:55,906
کشیش چطوره

218
00:23:56,000 --> 00:23:57,040
اتلستن؟

219
00:23:57,120 --> 00:24:01,291
آره، اون با مشرک‌ها زندگی کرده و اونا عاشق سکسن، غیر از اینه؟

220
00:24:01,400 --> 00:24:04,988
اتلستن یه آدم ... روحانیه

221
00:24:08,200 --> 00:24:10,462
خب، تا حالا آدمی روحانی ندیدم که

222
00:24:10,560 --> 00:24:14,140
دوست نداشته باشه مثل حیوونا عشق بورزه

223
00:24:14,240 --> 00:24:18,218
نمی‌خوای بخوابی؟

224
00:24:18,320 --> 00:24:20,326
دیوونه شدی؟

225
00:24:24,040 --> 00:24:25,906
داری کجا میری؟

226
00:24:27,400 --> 00:24:31,817
میرم یه جایی بگیرم بخوابم

227
00:24:31,920 --> 00:24:34,295
،و الآن هم

228
00:24:34,400 --> 00:24:37,223
چند نفر از جنگجوهام رو می‌فرستم

229
00:24:37,320 --> 00:24:40,370
تا نیازات رو برطرف کنن

230
00:24:40,480 --> 00:24:42,890
شب خوش، شاهدخت

231
00:24:57,240 --> 00:24:59,919
موفق باشی

232
00:25:04,200 --> 00:25:05,102
از این طرف

233
00:25:07,640 --> 00:25:09,434
خجالتی نباشید

234
00:25:38,480 --> 00:25:40,268
اوناهاش

235
00:25:40,360 --> 00:25:43,861
حالا پیروز میشیم

236
00:26:37,120 --> 00:26:41,897
،بچه‌مون باید یه اسم داشته باشه

237
00:26:42,000 --> 00:26:45,219
حالا که خدایان جونش رو نجات دادن

238
00:26:46,880 --> 00:26:49,923
اسمش آیواره

239
00:26:55,840 --> 00:26:59,204
آیوار، بدون استخوان

240
00:27:18,040 --> 00:27:20,723
!خدانگهدار، عشقم

241
00:27:32,960 --> 00:27:33,942
!فورون

242
00:27:34,760 --> 00:27:37,157
!فورون

243
00:27:37,280 --> 00:27:38,773
!فورون

244
00:27:38,840 --> 00:27:41,218
!فورون

245
00:27:41,320 --> 00:27:43,669
نباید باهات حرف میزدم
خیلیا خوششون نمیاد

246
00:27:43,760 --> 00:27:45,787
به هر حال چه اهمیتی می‌تونه داشته باشه؟

247
00:27:45,880 --> 00:27:48,151
من در میدان نبرد می‌میرم

248
00:27:54,600 --> 00:27:58,891
عاشقتم

249
00:28:49,000 --> 00:28:52,418
من دیوونه و شکاف پذیرم

250
00:28:52,520 --> 00:28:55,903
،یه بلایی سرم اومده

251
00:28:56,000 --> 00:29:00,811
که به همین خاطر تصمیم گرفتم با شاه هاریک سفر کنم

252
00:29:00,880 --> 00:29:02,754
چرا؟

253
00:29:02,840 --> 00:29:05,485
هنوز نمی‌دونم

254
00:29:05,600 --> 00:29:08,413
یه چیزی در موردش هست

255
00:29:08,480 --> 00:29:12,225
اون بهتر از رگنار خدایان رو می‌شناسه

256
00:29:12,320 --> 00:29:14,215
نه -
نه؟ -

257
00:29:14,320 --> 00:29:15,561
امکان نداره

258
00:29:15,680 --> 00:29:21,301
خدایان واقعی، خدایان تاریک‌تر

259
00:29:21,400 --> 00:29:31,397
خدایانی که با من در ارتباط هستن، منظورمه

260
00:29:47,800 --> 00:29:49,334
رولو

261
00:29:51,200 --> 00:29:55,385
اگه بخوای موقع برگشتت، همین‌جا منتظرت می‌مونم

262
00:31:40,200 --> 00:31:42,988
همه‌ی بادبان‌ها

263
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
!بکشید! بکشید

264
00:31:52,320 --> 00:31:55,895
!بریم

265
00:32:29,200 --> 00:32:31,272
!ممنون

266
00:32:31,360 --> 00:32:33,813
چه مرگت شده؟

267
00:32:36,400 --> 00:32:37,925
چیزی که پیشگو بهم گفت

268
00:32:38,040 --> 00:32:39,740
پیشگو بهت چی گفت؟

269
00:32:39,840 --> 00:32:42,755
که اتلستن زنده‌ست

270
00:32:44,440 --> 00:32:48,591
اتلستن؟
ولی فکر می‌کردم که اون مُرده

271
00:32:50,000 --> 00:32:52,845
 این چیزی بود که شاه هاریک
باعث شد باور کنم

272
00:32:54,520 --> 00:32:58,098
تازه گفت که اتلستن بهش خیانت کرده

273
00:33:05,800 --> 00:33:09,617
این روزا رگنار چطوری باهات رفتار می‌کنه؟

274
00:33:09,720 --> 00:33:12,670
باهام خوب رفتار می‌کنه

275
00:33:12,760 --> 00:33:16,127
...به نظر من که سازنده‌ی کشتی

276
00:33:16,240 --> 00:33:18,518
به اندازه‌ی ده تا فرمانده ارزش داره

277
00:33:18,600 --> 00:33:20,206
و اندازه‌ی چند تا پادشاه؟

278
00:33:25,200 --> 00:33:28,179
،اگه تصمیم بگیری که برای من کشتی بسازی

279
00:33:28,280 --> 00:33:30,746
باهات مثل یه پادشاه رفتار می‌کنم

280
00:33:32,720 --> 00:33:35,320
فکر می‌کنی می‌تونی منو با پول بخری؟

281
00:33:35,440 --> 00:33:38,523
هیچ وقت چنین بی‌احترامی به شما نمی‌کنم

282
00:33:38,640 --> 00:33:41,626
اون چیزی که ازت می‌خوام، فلوکی
ایده‌هاته

283
00:33:43,720 --> 00:33:46,669
چون اونا برای من از طلا و نقره هم با ارزش‌ترن

284
00:33:46,760 --> 00:33:49,860
و از طرف خدایان الهام میشن

285
00:33:51,480 --> 00:33:54,745
مطمئنی که از طرف خدایانه؟

286
00:33:54,960 --> 00:34:02,707
آره، مطمئنم

287
00:34:50,920 --> 00:34:52,573
داری به چی فکر می‌کنی؟

288
00:34:53,880 --> 00:34:56,032
دارم به جنگ فکر می‌کنم

289
00:34:57,360 --> 00:35:00,609
چیزی برای ترسوندنت وجود نداره

290
00:35:02,360 --> 00:35:19,691
من همیشه در کنارتم

291
00:35:59,200 --> 00:36:00,565
!خشکی

292
00:36:05,080 --> 00:36:07,748
!خشکی -
!زود باش -

293
00:36:39,120 --> 00:36:41,681
دوستات برگشتن

294
00:36:43,240 --> 00:36:44,751
دوستای من؟

295
00:36:44,840 --> 00:36:47,938
ناوگان بزرگی از شمالی‌ها وارد سواحل وسکس شدن

296
00:36:48,040 --> 00:36:49,685
،بهم گفته شده که یکی از کشتی‌ها

297
00:36:49,800 --> 00:36:53,247
پرچم کلاغ سیاه و سفید رگنار لاتبروک رو داشته

298
00:36:57,800 --> 00:36:59,698
چیکار می‌کنی؟

299
00:36:59,800 --> 00:37:02,544
امیدوارم بتونم با رگنار مذاکره کنم

300
00:37:02,640 --> 00:37:06,505
،دفعه‌ی قبل
یه جور دیگه بهم ضربه زد

301
00:37:06,600 --> 00:37:08,556
هوشمندانه

302
00:37:10,400 --> 00:37:13,744
اون به دلایلتون گوش میده

303
00:37:13,840 --> 00:37:15,828
خوبه

304
00:37:20,240 --> 00:37:24,500
ولی اگه نکنه، باهاش می‌جنگم

305
00:37:24,600 --> 00:37:26,771
،همین الان یه پیغام به پادشاه ایلا فرستادم

306
00:37:26,880 --> 00:37:31,024
و ازش خواستم طبق تعهدمون، جنگجوهاش رو بفرسته

307
00:37:31,120 --> 00:37:36,468
هر اتفاقی که بیفته، من شکست نمی‌خورم

308
00:38:06,880 --> 00:38:08,770
اینجا امنه

309
00:38:08,880 --> 00:38:11,210
بفرما، کمکت می‌کنم

310
00:38:11,320 --> 00:38:14,227
بفرما -
اون کجاست؟ -

311
00:38:24,800 --> 00:38:27,995
،آتیشا دارن خاموش میشن
!اینگه، کمکم کن

312
00:38:41,560 --> 00:38:43,527
اینو بپوشون

313
00:38:44,840 --> 00:38:47,451
یه چاله براش بِکن

314
00:38:47,560 --> 00:38:50,337
!با این طناب ببندش

315
00:38:51,560 --> 00:38:54,691
اصلا فکر نمی‌کردم غرب انقدر بارونی باشه

316
00:38:54,800 --> 00:38:57,616
توریستن کجا میره؟

317
00:38:57,720 --> 00:39:01,213
فرستادمش تا خبر بازگشتمون رو به پادشاه بده

318
00:39:01,320 --> 00:39:02,786
چرا؟

319
00:39:02,880 --> 00:39:06,979
...چون میفهمه که ما اینجاییم تا مذاکره کنیم

320
00:39:07,080 --> 00:39:08,742
نه اینکه بجنگیم

321
00:39:08,840 --> 00:39:11,267
و تو این کارو بدون مشورت با من انجام دادی

322
00:39:13,600 --> 00:39:16,776
فکر کردم جفتتون موافق باشید

323
00:39:16,880 --> 00:39:19,017
چرا چنین فکری کردی؟

324
00:39:19,120 --> 00:39:22,232
چون این یه سیاست معقوله

325
00:39:24,600 --> 00:39:27,317
...خب، من

326
00:39:31,360 --> 00:39:36,330
متاسفانه، برای برگردوندن توریستن خیلی دیر شده

327
00:39:38,000 --> 00:39:40,669
باید این قضیه رو با ما در میون میذاشتی

328
00:39:40,760 --> 00:39:42,425
حق با شاه هاریکه

329
00:39:42,520 --> 00:39:48,052
 ،سعی می‌کنم دفعه‌ی بعد اینو به یاد داشته باشم
فرمانده اینگستد

330
00:39:48,160 --> 00:39:50,824
دفعه‌ی بعدی وجود نداره، رگنار

331
00:39:50,920 --> 00:39:53,325
مگر اینکه قول بدی دیگه هیچوقت بدون مشورت من

332
00:39:53,440 --> 00:39:56,064
هیچکاری نکنی

333
00:39:59,320 --> 00:40:03,225
برای من و تو یکسان نیست

334
00:40:06,000 --> 00:40:10,236
پس، الآن چه پیشنهادی داری؟

335
00:40:12,440 --> 00:40:14,421
صبر کنیم

336
00:40:14,520 --> 00:40:16,553
برای چی؟

337
00:40:16,640 --> 00:40:17,847
برای چیزای غیرمنتظره

338
00:40:17,960 --> 00:40:20,094
بذار بهت بگم باید انتظار چی رو بکشیم، ها؟

339
00:40:20,200 --> 00:40:23,741
 پادشاه اکبرت چند تا فرستاده رو مامور می‌کنه
،تا ما رو فریب بده

340
00:40:23,840 --> 00:40:25,915
یا هم ارتشی میفرسته تا نابودمون کنه

341
00:40:58,440 --> 00:41:00,636
خوب پیش رفت

342
00:41:17,520 --> 00:41:19,701
!اونا دارن میان

343
00:41:19,800 --> 00:41:21,770
ساکسون‌ها دارن میان

344
00:41:21,880 --> 00:41:24,433
دیوار دفاعی رو تشکیل بدید

345
00:41:24,520 --> 00:41:26,472
دیوار دفاعی

346
00:41:31,840 --> 00:41:35,950
!نگهشون دارید! دارن در میرن

347
00:41:36,120 --> 00:41:39,441
معبرشون رو تنگ‌تر کنید -
!همون‌جا! همون‌جا -

348
00:42:50,160 --> 00:42:53,339
!رگنار لاتبروک

349
00:42:53,440 --> 00:42:56,891
 ،پدرم، پادشاه اکبرت
سلام رسوند

350
00:42:57,000 --> 00:43:00,408
امیدواره که آماده‌ی حرف زدن باهاش باشی

351
00:43:06,080 --> 00:43:08,899
من آماده‌م

352
00:43:09,000 --> 00:43:11,898
ولی باید یه وثیقه‌ای بذارید

353
00:43:12,000 --> 00:43:14,268
معلومه

354
00:43:14,360 --> 00:43:18,020
و همچنین پدرم اینو به عنوان

355
00:43:18,120 --> 00:43:22,305
نشان خیرخواهی براتون فرستاده

356
00:43:29,520 --> 00:43:32,510
این مال اتلستنه

357
00:43:35,040 --> 00:43:36,912
اینو خودم بهش دادم

358
00:43:37,000 --> 00:43:39,964
پس زنده‌ست

359
00:43:40,080 --> 00:43:43,426
اتلستن منتظره تا در ویلای پدرم شما رو ملاقات کنه

360
00:43:43,520 --> 00:43:46,454
 شما ضمانت پدرم رو برای مسافرتی ایمن

361
00:43:46,560 --> 00:43:48,259
مثل سفرهای خودش دارید

362
00:43:48,360 --> 00:43:50,772
..پس

363
00:43:53,840 --> 00:43:58,065
همه‌مون به ویلای پدرت میایم

364
00:45:01,680 --> 00:45:03,110
!صبر کنید
!صبر کنید

365
00:45:03,134 --> 00:45:09,134
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

366
00:46:28,024 --> 00:46:33,433
ترجمه و تنظیم از نیمـــا نعیمــــی
Translated By Dark Assassin

367
00:46:33,434 --> 00:46:38,415
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
Mediasity.us

