﻿1
00:00:08,845 --> 00:00:12,563
فیــلم بـــاران و تــــی‌وی‌شو با افتخار تقدیم می‌کنند
TVshow.Ir | BaranMovie.Tv

2
00:00:12,587 --> 00:00:20,887
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

3
00:00:55,685 --> 00:00:56,602
...اینکه شمالی‌ها به وسکس رسیدن

4
00:00:56,605 --> 00:00:58,341
اونقدر‌ها هم برام تعجب‌برانگیز نیست

5
00:00:58,444 --> 00:01:00,456
،بعد از اینکه در مورد حمله‌شون به نورثامبریا شنیدم

6
00:01:00,479 --> 00:01:02,668
...متوجه شدم که تا

7
00:01:02,776 --> 00:01:04,750
اومدنشون به سواحل اینجا زمان زیادی
باقی نمونده

8
00:01:09,421 --> 00:01:10,988
وقتی در دربار امپراطور شارلومین زندگی می‌کردم

9
00:01:16,040 --> 00:01:18,595
..این شمالی‌ها از لجنزارشون ظاهر شدن

10
00:01:19,151 --> 00:01:20,097
تا به بخشی از امپراتوری حمله کنند

11
00:01:21,200 --> 00:01:25,938
...همراه افراد شارلومین به شهری بندری

12
00:01:25,950 --> 00:01:28,714
در جنوب فرانسه رفته بودیم

13
00:01:29,011 --> 00:01:31,768
..هنگامی که مشغول صرف شام بودیم

14
00:01:31,771 --> 00:01:33,997
ناوگانی از دزدان دریایی به بندر حمله کردند

15
00:01:34,101 --> 00:01:38,221
گمانه‌زنی‌هایی در مورد هویتشون وجود داشت

16
00:01:38,381 --> 00:01:39,647
...اما از ساختار کشتی‌هاشون

17
00:01:39,650 --> 00:01:41,145
...و سرعت حرکتشون در آب

18
00:01:41,400 --> 00:01:44,429
امپراتور تشخیص داد که شمالی هستن

19
00:01:46,800 --> 00:01:48,909
..بعد از حمله‌ای برق‌آسا

20
00:01:53,000 --> 00:01:54,597
فرار رو به قرار ترجیح دادن

21
00:01:54,600 --> 00:01:56,717
افراد امپراتور تعقیبشون کردن

22
00:01:58,600 --> 00:02:00,593
اما سریع با کِشتی‌ گریختند

23
00:02:01,760 --> 00:02:05,958
و الآن هم نوبت‌ ماست تا با این
...الوات‌ و مشرکین

24
00:02:05,960 --> 00:02:08,481
سر و کله بزنیم

25
00:02:56,520 --> 00:02:59,724
..اما باید هرطور شده با اونا

26
00:03:00,840 --> 00:03:03,617
...سر و کله بزنیم

27
00:03:05,280 --> 00:03:08,909
اثلولف؟ -
بله پدر -

28
00:03:09,360 --> 00:03:13,555
 مسئولیت تشکیل ارتش همراه بزرگان رو به
 تو واگذار می‌کنم

29
00:03:13,557 --> 00:03:16,068
 در حال حاضر باید
...جاسوس‌ها و افراد دیگری رو

30
00:03:16,070 --> 00:03:18,059
...برای مشاهده‌ی تعداد متجاوزین و نیتشون از تاخت و تاز

31
00:03:18,060 --> 00:03:19,958
بفرستیم

32
00:03:19,960 --> 00:03:22,678
 این شمالی‌ها هیچوقت دوست ندارن تا
از کشتی‌هاشون دور بشن

33
00:03:22,680 --> 00:03:26,439
و ترجیح نمیدن در محل‌های پرشیب ساکن بشن

34
00:03:26,440 --> 00:03:37,366
بیایید نترسیم بلکه مراقب باشیم

35
00:04:56,320 --> 00:04:59,024
لاگرثا

36
00:05:04,400 --> 00:05:07,279
چرا باید تا بالای مراتع به دنبالت بیام

37
00:05:07,280 --> 00:05:09,719
تو همسر منی

38
00:05:09,720 --> 00:05:13,559
مخصوصا زمانی که مهمان‌های مهمی داریم

39
00:05:13,560 --> 00:05:15,878
نمی‌خوام بمونم و بشنوم که داره به پسرم
توهین میشه

40
00:05:15,880 --> 00:05:18,078
پسرت باید جایگاه خودش رو بدونه

41
00:05:18,080 --> 00:05:19,558
داره به بی‌میلی خودش ادامه میده

42
00:05:19,560 --> 00:05:21,737
...داره از پذیرفتن یا اعتراف به

43
00:05:21,739 --> 00:05:23,245
علاقه‌م نسبت به خودش سر باز میزنه

44
00:05:25,560 --> 00:05:28,118
تو پسرم رو دوست نداری

45
00:05:28,120 --> 00:05:30,591
اصلا تو کسی رو دوست نداری، سیگوارد

46
00:05:31,480 --> 00:05:33,081
اصن بلد نیستی دوست داشتن چطوریه

47
00:05:41,560 --> 00:05:45,094
منو ببخش، لاگرثا -
من یه مرد افراط‌ کار هستم -

48
00:05:52,600 --> 00:05:56,239
کنترل کردن خودم کار سختیه

49
00:05:56,240 --> 00:05:57,837
 اما بعد از روش زندگیم من عاشق تو بودم و

50
00:05:57,839 --> 00:06:00,199
تو رو می‌خواستم

51
00:06:00,200 --> 00:06:03,959
،و اگه حتی پسرت یه کمی با من راه بیاد

52
00:06:03,960 --> 00:06:07,032
بهت اطمینان میدم که آینده‌ی خوبی خواهد داشت

53
00:06:57,360 --> 00:06:58,145
!زنگ خطر!‌ شمالی‌ها دارن میان

54
00:06:58,145 --> 00:06:58,687
دیدیشون؟

55
00:06:58,688 --> 00:07:00,027
!همه با هم

56
00:07:01,680 --> 00:07:05,816
برید داخل

57
00:07:12,710 --> 00:07:16,352
!بیاید -
!کنار هم بمونید -

58
00:07:18,087 --> 00:07:21,055
آماده‌اید؟ -
اسلحه‌ها آماده -

59
00:07:24,486 --> 00:07:26,606
مهر و موم شده‌ند

60
00:09:22,548 --> 00:09:24,809
ممکنه یه تله باشه

61
00:09:25,800 --> 00:09:27,946
دیوار محافظتی

62
00:09:54,680 --> 00:09:56,018
باز شید

63
00:10:12,920 --> 00:10:15,518
همه‌شون کجا رفتن؟

64
00:10:15,520 --> 00:10:18,044
اونجا باید گنجی باشه

65
00:10:19,040 --> 00:10:21,746
گفت که اونجا باید گنج باشه

66
00:10:22,640 --> 00:10:25,534
چرا همیشه به حرفش گوش میدی؟

67
00:10:27,800 --> 00:10:30,033
کجاست؟

68
00:10:31,200 --> 00:10:33,576
همونجاست

69
00:10:40,000 --> 00:10:42,438
!این؟ این که گنج نیست

70
00:10:42,440 --> 00:10:45,211
این که یه میز چوبی خالیه

71
00:10:48,760 --> 00:10:53,237
شما در اشتباهید، شاه هاریک

72
00:10:53,240 --> 00:10:56,619
!گنج اینجاست
الآن شما روی گنج ایستادید

73
00:10:58,669 --> 00:11:01,367
چی؟

74
00:11:08,400 --> 00:11:10,729
!حق با تو بود

75
00:11:12,160 --> 00:11:13,560
!گنج

76
00:11:16,440 --> 00:11:18,599
از کجا می‌دونستی؟

77
00:11:18,600 --> 00:11:19,917
...مسیحی‌ها عادت دارن تا

78
00:11:19,920 --> 00:11:21,696
...به احترام شخص مرده، استخوان‌هاش رو زیر

79
00:12:51,695 --> 00:12:53,438
خاک دفن می‌کنن

80
00:11:19,920 --> 00:11:22,767
!رگنار

81
00:11:29,080 --> 00:11:31,267
!بذار ببینمش

82
00:11:36,440 --> 00:11:38,279
این دیگه چی بود؟

83
00:11:38,280 --> 00:11:41,116
این باید حضرت بیرینوس باشه

84
00:11:41,120 --> 00:11:45,278
 یه جورایی داری حرف می‌زنی که مثلا من
میدونم حضرت چیه

85
00:11:45,280 --> 00:11:48,999
 حضرت شخصیه که تمام زندگیش رو
،به طور خاصی سپری می‌کنه

86
00:11:49,000 --> 00:11:51,159
... یا معجزاتی انجام میده

87
00:11:51,160 --> 00:11:54,638
و یا در راه خدا شهید میشه
یعنی همون کشته میشه

88
00:11:54,640 --> 00:11:56,479
همه‌ش طلاست

89
00:11:56,480 --> 00:12:00,659
!اما من مُرده‌م
چه استفاده‌ای میشه از من کرد؟

90
00:12:02,560 --> 00:12:06,711
...مسیحی‌ها معتقدن که استخوان‌ها

91
00:12:06,720 --> 00:12:08,589
هنوز می‌تونن براشون دعای خیر کنن

92
00:12:08,589 --> 00:12:09,849
می‌تونن معجزه کنن

93
00:12:11,720 --> 00:12:14,318
معجزه دیگه چیه؟

94
00:12:14,320 --> 00:12:19,241
...معجزه یه چیزیه که
انجام دادنش غیرممکنه

95
00:12:21,480 --> 00:12:23,546
!همه‌ش رو بردارید

96
00:12:24,480 --> 00:12:26,734
!سنگینه

97
00:12:34,840 --> 00:12:36,238
!صبر کنید

98
00:12:48,800 --> 00:12:51,001
اونا چی می‌خوان؟

99
00:13:36,240 --> 00:13:38,182
!نه!‌ صبر کن

100
00:14:01,266 --> 00:14:04,347
...خدای من، اونا رو ببخش

101
00:14:04,349 --> 00:14:07,596
چون نمی‌دونن دارن چیکار می‌کنن

102
00:14:07,597 --> 00:14:08,340
خودت رو پنهان کن

103
00:14:09,440 --> 00:14:12,598
داری به زبان ما صحبت می‌کنی؟ -
چطور؟ -

104
00:14:12,600 --> 00:14:15,518
!مهم نیست
!فقط کاری که میگم رو بکن! خودت رو پنهان کن

105
00:14:15,520 --> 00:14:20,432
خودت رو پنهان کن یا اونا می‌کشنت

106
00:14:20,440 --> 00:14:21,472
!تو یکی از ما هستی

107
00:14:23,920 --> 00:14:24,951
یه روز گیر میفتی

108
00:14:23,920 --> 00:14:28,237
تو را گرفته و به صلیب خواهیم کشید

109
00:14:28,240 --> 00:14:31,004
 یک شخص مرتد از نظر تمامی خدایان از جمله
... پست‌ترین و

110
00:14:31,006 --> 00:14:33,968
!حقیرترین مخلوقات است

111
00:16:12,040 --> 00:16:14,037
چه بلایی سرش میاد؟

112
00:16:14,040 --> 00:16:16,916
!صبر کن و ببین، کشیش

113
00:16:29,633 --> 00:16:34,247
باشد که مورد بخشش قرار گیرید

114
00:17:19,120 --> 00:17:21,595
!بدش من

115
00:17:22,734 --> 00:17:25,679
!گنج

116
00:17:25,680 --> 00:17:27,785
!اینجاست

117
00:17:30,127 --> 00:17:32,635
!ببین! ببین

118
00:17:42,168 --> 00:17:44,407
!کمکم کنید -
!اینجاست

119
00:18:08,391 --> 00:18:10,529
نکُشِش، فلوکی -
از رفتارتون با من پشیمون میشید -

120
00:18:14,811 --> 00:18:17,318
از رفتارتون با من پیشمون میشید

121
00:18:17,320 --> 00:18:20,471
هنوزم داره حرف میزنه؟ -
مثل یه بز پیر سفته -

122
00:18:21,400 --> 00:18:24,765
!ارلندر، ساکتش کن -
بزن وسط دهنش -

123
00:18:31,232 --> 00:18:34,132
داره چیکار می‌کنه؟ -
برو کنار باد بیاد -

124
00:18:54,367 --> 00:18:57,398
باشد که مورد مغفرت خداوند قرار گیری

125
00:18:57,400 --> 00:19:02,065
رنج بیشتری نخواهی کشید اما
به رستگاری اطمینان داشته باش

126
00:19:09,400 --> 00:19:13,228
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
Mediasity.us

127
00:19:40,732 --> 00:19:44,065
 مادر، چرا بهش اجازه دادی
تا اینکارو باهات بکنه؟

128
00:19:44,067 --> 00:19:45,331
داری در مورد چی حرف میزنی؟

129
00:19:45,333 --> 00:19:47,398
شوهرت، فرمانده سیگوارد

130
00:19:47,400 --> 00:19:49,798
!دیدمش

131
00:19:49,800 --> 00:19:51,118
بیورن، خواهش می‌کنم

132
00:19:51,120 --> 00:19:53,918
خواهش می‌کنی چی؟

133
00:19:53,920 --> 00:19:55,879
قبلاً هم روت دست بلند کرده بود؟

134
00:19:57,280 --> 00:19:58,519
میذاری دوباره دستش رو
روت بلند کنه؟

135
00:19:58,520 --> 00:20:00,439
دیگه چنین اتفاقی نمیفته

136
00:20:02,040 --> 00:20:04,679
 ،اگه دوباره اتفاق بیفته
می‌کشمش

137
00:20:04,680 --> 00:20:06,888
گفتم که دیگه اتفاق نمیفته

138
00:20:09,320 --> 00:20:11,581
اگه رگنار بود، چی می‌گفت؟

139
00:20:14,040 --> 00:20:15,818
چه ربطی به پدرت داره؟

140
00:20:15,820 --> 00:20:18,638
!هیچی

141
00:20:18,640 --> 00:20:20,958
بعضی وقتا بهش فکر می‌کنم

142
00:20:20,960 --> 00:20:23,449
دلم براش تنگ میشه
نمی‌تونم کمکی کنم

143
00:20:23,450 --> 00:20:24,678
سلامتی

144
00:20:24,680 --> 00:20:27,868
!معلومه که اینطوره
تو پسرشی

145
00:20:28,840 --> 00:20:31,118
همیشه باید بهش افتخار کنی

146
00:20:31,120 --> 00:20:33,760
 همینطور که تو باید به خاطر
اینکه همسرته، بهش افتخار کنی

147
00:21:18,680 --> 00:21:20,678
یه پسر دیگه؟

148
00:21:20,680 --> 00:21:22,320
آره

149
00:21:23,520 --> 00:21:26,037
اسمش چیه؟

150
00:21:26,040 --> 00:21:30,014
سیگارد، به یاد پدرم

151
00:21:42,880 --> 00:21:46,118
سیگارد یعنی کسی که در چشمانش مار داره

152
00:21:52,240 --> 00:21:54,719
!از دروازه‌ها محافظت کنید

153
00:21:54,720 --> 00:21:59,238
در مورد حمله به وینچستر چیزی شنیدی؟

154
00:22:00,360 --> 00:22:02,183
!البته

155
00:22:03,240 --> 00:22:04,559
شهادت اسقف

156
00:22:04,560 --> 00:22:11,357
اسقف سویترن، یه مسیحی بزرگ

157
00:22:11,360 --> 00:22:13,564
شخصی که توسط خداوند تحسین شده بود

158
00:22:14,560 --> 00:22:17,238
...کسانی هستن که می‌خوان بدونن چرا

159
00:22:17,240 --> 00:22:20,348
تلاش بیشتری برای حفاظت از خواهران و
...برادرانمون

160
00:22:20,350 --> 00:22:22,489
در چنین جای مهمی نکردیم

161
00:22:23,400 --> 00:22:35,071
اینطور نیست؟

162
00:22:55,120 --> 00:22:56,959
قلمرو‌ی من بسیار بزرگه

163
00:22:56,960 --> 00:22:59,958
مکان‌های مهم زیادی وجود داره

164
00:22:59,960 --> 00:23:03,559
باید از همه‌شون محافظت کنم؟
نه

165
00:23:03,560 --> 00:23:07,759
آیا می‌خوام به مقصد بعدی مشرکین پی ببرم؟

166
00:23:07,760 --> 00:23:10,119
بله

167
00:23:10,120 --> 00:23:12,317
فعلا ميدونم کجا هستن

168
00:23:12,320 --> 00:23:17,507
پس اسقف سويسرن يه قرباني واجب بود

169
00:23:19,160 --> 00:23:23,807
به عنوان يه مرد خداشناس، فرض ميکنم
از فرصت کشته شدن در راه خدا بدش نميومد

170
00:23:25,520 --> 00:23:26,745
يا مخالفي؟

171
00:23:25,520 --> 00:23:28,638
اُه نه سرورم

172
00:23:28,640 --> 00:23:30,710
...همه‌ي اين قماش از کشته شدن در راه خدا

173
00:23:30,712 --> 00:23:32,570
،در راه تحقق ايمانمون استقبال ميکنن

174
00:23:32,572 --> 00:23:35,061
خدمت به پروردگارمون، عيسي مسيح

175
00:23:37,520 --> 00:23:41,950
...خوبه. چون من ميخوام دقيقا

176
00:23:41,952 --> 00:23:44,764
همون پيشنهاد رو بهت بدم

177
00:23:46,480 --> 00:23:48,793
اسقف سرورم

178
00:23:51,280 --> 00:23:57,714
 و اميد دارم خيلي زود باشه

179
00:24:42,361 --> 00:24:47,073
اينارو نگاه کن، خوب و قوي

180
00:24:47,075 --> 00:24:49,238
به اندازه کافي محکمه؟

181
00:24:49,240 --> 00:24:52,103
يه چيزي برات دارم، آتلستان

182
00:24:58,720 --> 00:25:01,558
نميخوايش؟

183
00:25:01,560 --> 00:25:05,759
اينا تصوراتي از خداوندت نيستن

184
00:25:05,760 --> 00:25:09,438
،قبل بهت گفتم و دوباره هم بهت ميگم

185
00:25:09,440 --> 00:25:11,598
خداي من اُدين هست، پدر همه‌ي ما

186
00:25:11,600 --> 00:25:14,279
ميدونم بهم گفتي

187
00:25:14,280 --> 00:25:18,001
فقط... حرفتو باور نميکنم

188
00:25:19,320 --> 00:25:22,918
و اين؟
رگنار اينو بهم داد

189
00:25:22,920 --> 00:25:26,433
پوشيدن يه سنده سگ، باعث نميشه سگ باشي

190
00:25:27,760 --> 00:25:29,839
،اُه

191
00:25:32,760 --> 00:25:36,167
يه چيز ديگه هم برات دارم

192
00:25:39,160 --> 00:25:43,463
فکر کنم دست آدم مقدست باشه

193
00:25:47,600 --> 00:25:52,543
خب بهم بگو، انگلستان رو چطور ميبيني؟

194
00:25:54,600 --> 00:25:59,359
سرزمين خوشاينديه، مملو از ثروت و گنجينه

195
00:25:59,360 --> 00:26:02,972
درست ميگي، اين سرزمين غني هست

196
00:26:04,440 --> 00:26:09,170
ولي اين، اين گنج واقعيه

197
00:26:12,560 --> 00:26:15,837
 زمين؟ -
مگه نديدي؟ -

198
00:26:15,840 --> 00:26:16,908
هرجايي که ميريم، محصول وجود داره

199
00:26:16,909 --> 00:26:18,119
غذاي در حال رشد هست

200
00:26:18,120 --> 00:26:21,198
من يه کشاورزم و پسر يه کشاورزم

201
00:26:21,200 --> 00:26:24,399
و اين چيزي که متوجه شدم

202
00:26:24,400 --> 00:26:27,997
در مقايسه با کشورهاي فقيرمون که
،کشاورزي درش کار خيلي سختيه

203
00:26:28,000 --> 00:26:29,999
و زندگي کردن درش سخته

204
00:26:30,000 --> 00:26:33,404
اينجا، آسونه

205
00:26:34,360 --> 00:26:37,435
،اگه اينجا زندگي کنيم
ميتونيم يه همه غذا بديم

206
00:26:37,436 --> 00:26:39,678
گرسنگي و قحطي در کار نيست

207
00:26:39,680 --> 00:26:43,238
،از طرز فکرت خوشم مياد
ولي سوال من اينه

208
00:26:43,240 --> 00:26:45,499
...اينکه آيا سکسون ها بسادگي

209
00:26:45,501 --> 00:26:48,099
مارو دعوت کردن که در بينشون زندگي کنيم؟

210
00:26:58,762 --> 00:27:00,833
امير بورگ -
 سلامتي عروس جديدتون -

211
00:27:03,810 --> 00:27:06,485
امروز انتخاب خوبيه

212
00:27:06,487 --> 00:27:08,142
ممنون

213
00:27:16,771 --> 00:27:19,143
يک انتخاب خوب، سرورم

214
00:27:35,120 --> 00:27:38,757
خب من براي بار دوم عروسي کردم

215
00:27:38,760 --> 00:27:41,878
،همونطور که همه شما ميدونين
ازدواج اول من کمر از يه ساعت بود

216
00:27:41,880 --> 00:27:46,679
چون برادر خودم اون روز نوشيدني هارو مسوم کرده بود

217
00:27:46,680 --> 00:27:48,517
،البته، يه اتفاق مشابه نميتونه دوباره بيوفته

218
00:27:48,520 --> 00:27:50,851
پس شراب هارو بريزين

219
00:27:50,854 --> 00:27:53,142
آره

220
00:28:03,160 --> 00:28:07,900
حالا کي ميخواد اولين نفري باشه که
به سلامتي اين جشن مينوشه؟

221
00:28:12,640 --> 00:28:14,934
من

222
00:28:22,000 --> 00:28:24,719
نه نه. نميتونم تحملش کنم
نه دفعه دوم

223
00:28:24,720 --> 00:28:27,950
بذارين خودم مشروب رو بنوشم

224
00:28:43,760 --> 00:28:50,572
کاملا خوبه

225
00:28:50,578 --> 00:28:54,421
خوبه

226
00:29:05,360 --> 00:29:08,159
يه چيز مهم ديگه برا گفتن دارم

227
00:29:08,160 --> 00:29:12,839
 ،دوست ندارم جشن رو خراب کنم
 ...ولي همه تون ميدونين که پيمان بين خودم

228
00:29:12,840 --> 00:29:14,971
...پادشاه هوريک و رگنار لوتبورک

229
00:29:14,973 --> 00:29:16,518
شکسته شده

230
00:29:16,520 --> 00:29:19,118
،اونا بدون من، بدون ما يه غرب يورش بردن

231
00:29:19,120 --> 00:29:21,096
،که يه توهين حساب ميشه
 ،نه تنها به من

232
00:29:21,098 --> 00:29:22,438
بلکه به همه‌ي شما

233
00:29:22,440 --> 00:29:24,911
و اکنون همچنين به همسرم

234
00:29:24,912 --> 00:29:27,676
و يه خانواده‌ي همسرم

235
00:29:29,760 --> 00:29:32,398
بايد يه کاري در مورد اين بي احترامي بکنم

236
00:29:32,400 --> 00:29:35,517
راستش، من بيشتر پادشاه هوريک رو براي
،اتفاقي که افتاده مقصر ميدونم

237
00:29:35,520 --> 00:29:40,679
ولي در همين زمان، به اين فکر کنين که
 چه اتفاقي براي زمين هاي فرمانده رگنار ميوفته

238
00:29:40,680 --> 00:29:43,158
...اونارو ترک کرده

239
00:29:43,160 --> 00:29:47,348
اونم به دست زنش و برادر مستش

240
00:29:49,683 --> 00:29:51,063
....براي تنبيه کردن اونايي که

241
00:29:51,066 --> 00:29:54,453
،به من و خانواده‌م توهين کردن

242
00:29:54,455 --> 00:29:57,002
...امروز اعلام ميکنم که انتقامم رو از

243
00:29:57,004 --> 00:29:59,444
رگنار لوتبورک ميگيرم

244
00:30:00,465 --> 00:30:02,505
،در محضر همه‌ي خدايانمون

245
00:30:02,507 --> 00:30:07,531
....قسم ميخورم که همه‌ي زمين هاشو تصور ميکنيم

246
00:30:07,534 --> 00:30:10,193
... و من جواب خيانت برادرش رو

247
00:30:10,195 --> 00:30:11,468
با تبر ميدم

248
00:30:49,000 --> 00:30:52,572
کي ميتونه با ما صحبت کنه؟

249
00:30:55,880 --> 00:30:58,100
من

250
00:30:59,320 --> 00:31:02,867
،من از طرف اکبرت اومدم اينجا

251
00:38:00,215 --> 00:38:02,325
پادشاه وسکس

252
00:30:59,320 --> 00:31:01,997
...پادشاه از حمله‌ش ما به

253
00:31:01,999 --> 00:31:04,119
کليساي مقدس وينچستر ناراحت شده

254
00:31:04,120 --> 00:31:09,435
...ميخواد بدونه که چقدر ديگه

255
00:31:09,440 --> 00:31:14,822
قصد داريد در قلمرو پادشاهيش بمونين؟

256
00:31:18,520 --> 00:31:22,520
خب، بستگي داره

257
00:31:24,120 --> 00:31:27,078
به چي؟

258
00:31:27,080 --> 00:31:30,817
...به چيزي که شما براي رفتن به ما پيشنهاد بدين

259
00:31:31,760 --> 00:31:36,782
 يا چيزي که براي موندن بهمون پيشنهاد بدين

260
00:31:38,880 --> 00:31:40,879
بمونين؟

261
00:31:40,880 --> 00:31:46,078
آره، ميخوام با پادشاه صلح کنيم

262
00:31:47,320 --> 00:31:49,152
صلح

263
00:31:54,280 --> 00:31:57,959
تا نيازي نباشه ديگه آدم بکشيم

264
00:31:57,960 --> 00:32:02,626
من پيغامتون رو به پادشاه ميرسونم

265
00:32:07,830 --> 00:32:09,929
صبر کن

266
00:32:13,531 --> 00:32:15,831
 آه

267
00:32:50,640 --> 00:32:52,247
گرسنه نيستي، بيورن؟

268
00:32:53,720 --> 00:32:54,958
نه

269
00:32:54,960 --> 00:32:56,398
دليلي داره؟

270
00:32:56,400 --> 00:32:58,677
دليل خاصي نداره

271
00:32:58,680 --> 00:33:01,023
ناراحتي؟

272
00:33:05,680 --> 00:33:08,131
چکار ميتونم بکنم که خوشحالت کنم؟

273
00:33:09,680 --> 00:33:11,959
،به يکي از همسايه‌هاي غير مشکوکم هجوم ببرم

274
00:33:11,960 --> 00:33:14,918
،تا بتوني مهارت هاي مبارزه‌ت رو نشون بدي

275
00:33:14,920 --> 00:33:17,398
و شايد همه‌شون رو قتل و عام کني؟

276
00:33:17,400 --> 00:33:21,001
که نشون بدي تو واقعا پسر رگنار لوتبورک هستي؟

277
00:33:23,960 --> 00:33:25,799
،نه، باور کنين

278
00:33:25,800 --> 00:33:28,315
خوشم نمياد تورو انقدر موقر ببينم

279
00:33:29,280 --> 00:33:33,049
پس بهم بگو، چکار ميتونم بکنم؟

280
00:33:35,760 --> 00:33:37,648
ميتوني بذاري برم توي کلبه‌اي در کوهستان زندگ يکنم

281
00:33:37,649 --> 00:33:39,119
خودت تنهايي؟ توي کوهستان؟

282
00:33:39,120 --> 00:33:42,410
بله. دوست دارم خودم رو امتحان کنم

283
00:33:43,447 --> 00:33:47,403
از همه اين چيزا دور شم
همه‌ي اين خدمتکارها

284
00:33:47,405 --> 00:33:51,138
از اين آدمايي که همه کارها رو برامون انجام ميدن

285
00:33:51,141 --> 00:33:54,950
ميخوام بدونم چه چيزهايي برای زندگي لازمه

286
00:33:54,953 --> 00:33:57,835
چه چيزهايي واقعا مهم هستن

287
00:34:01,720 --> 00:34:03,892
ميذاري برم؟

288
00:34:05,480 --> 00:34:08,797
نه، معلومه که نميذارم

289
00:34:08,800 --> 00:34:11,920
من اينجا فرمانده هستم

290
00:34:11,923 --> 00:34:15,437
...مردم چي فکر ميکنن اگه بذارم پسرخونده عزيزم

291
00:34:15,440 --> 00:34:18,256
تو يه جاي کوهستان از سرما يخ بزنه و بميره؟

292
00:34:20,720 --> 00:34:23,678
متوجه اين هستي، مگه نه پسرم؟

293
00:34:23,680 --> 00:34:25,398
،در هر صورت

294
00:34:25,400 --> 00:34:27,344
...من رسما به لاگرتا قسم خوردم که

295
00:34:27,347 --> 00:34:31,943
ازت مراقبت ميکنم، و اينکارو هم ميکنم

296
00:34:52,520 --> 00:34:55,050
رولو

297
00:34:56,120 --> 00:35:00,754
بيدار شو -
چيه، چي شده؟ -

298
00:35:00,755 --> 00:35:03,912
قايق هايي دارن نزديک ميشن

299
00:35:07,520 --> 00:35:09,958
کي هستن؟

300
00:35:09,960 --> 00:35:12,038
فکر کنم بتونم حدس بزنم

301
00:35:12,040 --> 00:35:14,118
برگردين به شهر

302
00:35:14,120 --> 00:35:15,879
،هرکسي که ميتونه بجنگه رو پيدا کن

303
00:35:15,880 --> 00:35:17,744
هرکسي که بتونه سلاح به دست بگيره

304
00:35:19,200 --> 00:35:21,356
دارن بهمون حمله ميکنن

305
00:35:32,040 --> 00:35:34,238
رولو، چي شده؟
چه اتفاقي داره ميوفته؟

306
00:35:34,240 --> 00:35:37,958
امير بورک، برگشته که بهمون حمله کنه

307
00:35:37,960 --> 00:35:39,478
امير بورک؟

308
00:35:39,480 --> 00:35:42,197
مطمئنم خودشه

309
00:35:42,200 --> 00:35:45,799
رگنر و پادشاه هوريک، عهدشون رو باهاش شکستن

310
00:35:45,800 --> 00:35:48,239
برگشته که انتقامش رو بگيره

311
00:35:48,240 --> 00:35:50,327
حالا بايد چکار کنيم؟

312
00:35:52,080 --> 00:35:54,438
فکر ميکني قراره چکار کنيم؟

313
00:35:54,440 --> 00:35:56,691
باهاشون مبارزه ميکنيم

314
00:35:57,720 --> 00:36:00,718
بجنبين، برين برين

315
00:36:05,840 --> 00:36:08,884
تروفين، اولاف، هرکدومتون تو يه گوش

316
00:36:11,000 --> 00:36:13,314
به سنگربندي کمک کن

317
00:36:17,080 --> 00:36:19,311
رگنر همه‌ي بهترين مبارزهارو با خودش برده

318
00:36:21,240 --> 00:36:22,935
ببين چي برامون مونده

319
00:36:27,160 --> 00:36:28,279
داري چکار ميکني؟

320
00:36:28,280 --> 00:36:30,079
به نظر دارم چکار ميکنم؟

321
00:36:30,080 --> 00:36:32,479
تو نه. تو يه سپر نيستي، دوشيزه خانم

322
00:36:32,480 --> 00:36:34,787
..تو -
لاگرتا نيستم؟ -

323
00:36:36,160 --> 00:36:39,598
سيگي، ميخوام برگردي به تالار اصلي

324
00:36:39,600 --> 00:36:41,078
...شاهزاده اسلاگ و بچه هاش رو پيدا کن

325
00:36:41,080 --> 00:36:42,437
ببرشون داخل کوهستان

326
00:36:42,440 --> 00:36:45,278
و بعدش چي؟ -
منتظر بمونين -

327
00:36:45,280 --> 00:36:47,362
برا چي؟

328
00:36:49,480 --> 00:36:52,744
برا هر چيزي که خدايان تصميم گرفتن الان اتفاق بيوفته

329
00:36:53,760 --> 00:36:55,713
حالا برو

330
00:36:55,716 --> 00:36:59,119
با تمام سرعت ببندشون

331
00:37:24,440 --> 00:37:26,853
بجنبين

332
00:37:26,760 --> 00:37:29,198
از اين طرف. به سمت کوهستان

333
00:37:29,200 --> 00:37:31,393
 عجله کنين، برو

334
00:37:30,281 --> 00:37:32,474
سريع

335
00:37:41,400 --> 00:37:43,227
بادبان ها پايين

336
00:37:48,880 --> 00:37:50,694
پارو بزنين، پارو بزنين

337
00:37:58,360 --> 00:38:00,358
قوي بمونين

338
00:38:00,360 --> 00:38:02,178
براشون آسونش نکنين

339
00:38:03,240 --> 00:38:06,315
آتيش هارو روشن کنين

340
00:38:33,840 --> 00:38:36,076
کماندارها

341
00:38:38,414 --> 00:38:40,417
بجنبين

342
00:38:45,060 --> 00:38:47,295
پاروها بالا

343
00:38:50,400 --> 00:38:53,022
سر جاهاتون بمونين

344
00:39:02,400 --> 00:39:03,530
بپرين

345
00:39:05,920 --> 00:39:07,194
برين

346
00:39:18,548 --> 00:39:20,429
آه

347
00:39:36,686 --> 00:39:39,104
آه

348
00:39:42,630 --> 00:39:44,477
آه

349
00:39:44,479 --> 00:39:46,359
آخ

350
00:39:46,360 --> 00:39:49,730
با تمام سرعت

351
00:39:51,584 --> 00:39:54,062
آخ

352
00:40:05,040 --> 00:40:07,148
رولو

353
00:40:24,440 --> 00:40:26,507
عقب نشيني کنين

354
00:41:00,200 --> 00:41:01,878
عقب نشيني

355
00:41:01,880 --> 00:41:04,124
عقب نشيني به سمت بازار

356
00:41:07,360 --> 00:41:09,521
تکون بخورين

357
00:41:11,200 --> 00:41:14,238
درسته رولو، فرار کن

358
00:41:14,240 --> 00:41:16,307
درست مثل هميشه قرار کن

359
00:41:44,803 --> 00:41:46,337
آخ

360
00:41:46,340 --> 00:41:47,873
آه

361
00:41:49,441 --> 00:41:50,809
پرتاب کنين

362
00:41:53,613 --> 00:41:55,712
آه

363
00:41:55,715 --> 00:41:59,150
پرتاب کنين

364
00:42:01,720 --> 00:42:05,138
ديوار سپري

365
00:42:14,096 --> 00:42:16,318
از اين طرف

366
00:42:20,200 --> 00:42:22,712
نميتوني برنده شي، رولو

367
00:42:23,760 --> 00:42:25,815
... رسوايي در چشمان خدايان نيست

368
00:42:25,816 --> 00:42:28,542
که خودت رو براي يه روز ديگه نجات بدي، رولو

369
00:42:36,760 --> 00:42:40,958
وظيفه اولت اينه که سعي کني و پسران رگنار رو نجاب بدي

370
00:42:40,960 --> 00:42:50,306
تسليم شين

371
00:42:57,720 --> 00:42:59,450
رولو، برو

372
00:43:00,000 --> 00:43:03,064
به خدايان ميگم که چکار کردي

373
00:43:23,880 --> 00:43:26,808
حالا، تسليم ميشين؟

374
00:43:26,872 --> 00:43:31,794
ترجمه از نیمــــــا و حامــــد
Hamed.Batlaghi & Dark Assassin

375
00:43:31,857 --> 00:43:36,718
TVshow.Ir | BaranMovie.Tv

376
00:43:36,742 --> 00:43:44,742
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

