﻿1
00:00:13,327 --> 00:00:38,890
<font color=#0080C0>
متــرجـــمان
(PMT) و پــوريــا  (Sina Fringe) سـيـنا

2
-00:00:13,100 --> 00:00:02,081
<font color=#0080C0>
ارائه اي از گروه ترجمه ايران فيلم
</font>

3
00:00:12,290 --> 00:00:26,134
<font color="violet">pourya_transe@yahoo.Com
<font color="violet">sina1606azar@gmail.com

4
00:00:26,158 --> 00:00:35,158
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

5
00:00:57,640 --> 00:00:59,193
!"اوبه"

6
00:00:59,200 --> 00:01:02,135
مامان -
بيا اينجا -

7
00:01:04,033 --> 00:01:08,844
چـهـار سال بعد

8
00:01:11,640 --> 00:01:14,602
بريم ببينيم برادرت چيکار ميکنه

9
00:01:14,720 --> 00:01:16,472
خيله خُب

10
00:01:51,520 --> 00:01:53,815
تبر خيلي بهتر از شمشيرـه
...چون

11
00:01:53,840 --> 00:01:56,623
چطور؟ -
تيزـه -

12
00:02:01,720 --> 00:02:03,717
."سلام "فلوکي
موفق شدي

13
00:02:03,800 --> 00:02:05,082
"هلگا" -
"تورستين" -

14
00:02:05,120 --> 00:02:06,762
"کنار آتيش هستي "تورستين

15
00:02:06,840 --> 00:02:07,785
مثل هميشه

16
00:02:09,200 --> 00:02:11,778
سلام کشيش

17
00:02:13,320 --> 00:02:14,300
!اوه

18
00:02:14,400 --> 00:02:17,773
چرا هنوز همچين حرف‌هايي ميزني؟

19
00:02:16,720 --> 00:02:20,535
کجاست؟
ارل" کجاست؟"

20
00:02:20,760 --> 00:02:23,481
پشت سرت

21
00:02:24,840 --> 00:02:27,243
"سلام "اوبه -
"سلام "فلوکي -

22
00:02:27,280 --> 00:02:28,675
دلمون برات تنگ شده بود

23
00:02:28,720 --> 00:02:30,524
خُب سرم شلوغ بود

24
00:02:31,360 --> 00:02:34,198
،داشتم کشتي جديدت رو مي‌ساختم
"رگنار لاتبروک"

25
00:02:34,200 --> 00:02:35,923
حتي توي يخ و برف

26
00:02:36,120 --> 00:02:37,753
سرت شلوغه

27
00:02:37,840 --> 00:02:40,644
ولي وقت واسه شکايت داري

28
00:02:40,760 --> 00:02:43,048
کارِ کشتي‌ها تقريباً تمومه

29
00:02:43,080 --> 00:02:48,101
فک کنم همه بخوايم بدونيم
.اين تابستون به کجا حمله ميکنيم

30
00:02:48,240 --> 00:02:50,000
هر سال، تمام افرادت به اين مساله
فکر ميکنن که کِي دستور حمله دوباره به غرب رو ميدي

31
00:02:50,040 --> 00:02:52,234
و هر سال اونا رو نااميد ميکني

32
00:02:52,240 --> 00:02:54,565
...حتي شنيدم بعضي‌ها ميگن

33
00:02:54,680 --> 00:02:59,328
ارل رگنار" داره مثلِ "ارل هارلسون" ميشه"

34
00:03:00,000 --> 00:03:01,722
پس بذار خيالشون رو راحت کنم

35
00:03:01,840 --> 00:03:03,177
همين طوره

36
00:03:07,360 --> 00:03:10,355
همگي خوش آمديد

37
00:03:10,440 --> 00:03:13,317
،همون طور که ميدونيد
زمان زيادي گذشته

38
00:03:13,400 --> 00:03:15,960
تا خودمون رو آماده کنيم

39
00:03:16,080 --> 00:03:17,995
تا کشتي‌هامون رو بسازيم

40
00:03:18,080 --> 00:03:22,169
و تا نيروهاي جوونمون رو با کسايي
که از مريضي مُردن جايگزين کنيم

41
00:03:24,240 --> 00:03:27,685
،ولي الآن
الآن ديگه آماده‌ايم

42
00:03:27,800 --> 00:03:31,157
و اين تابستان دوباره به غرب ميريم

43
00:03:31,280 --> 00:03:33,395
!آره،آره

44
00:03:33,480 --> 00:03:35,877
به انگليس برمي‌گرديم

45
00:03:35,960 --> 00:03:40,804
به همون سرزميني که دفعه قبل
نسبت به ما بخشنده بود

46
00:03:40,840 --> 00:03:43,044
ولي اين بار تنها نميريم

47
00:03:43,160 --> 00:03:47,750
"چون شاه "هوريک" و امير "بورگ
قبول کردن با ما متحد بشن

48
00:03:49,320 --> 00:03:53,075
و شايد مجبور نشيم زود برگرديم

49
00:03:53,160 --> 00:03:55,362
مدتي در اون سرزمين بمونيم

50
00:03:55,480 --> 00:03:58,818
اونجا رو بگرديم،شايد حتي تا زمستون

51
00:03:58,920 --> 00:04:00,374
کي ميدونه؟

52
00:04:00,480 --> 00:04:04,324
،اما من بهتون ميگم
زمانه جالبي شده

53
00:04:04,440 --> 00:04:08,281
دنيا در حال تغييره و
ما هم بايد باهاش تغيير کنيم

54
00:04:10,320 --> 00:04:14,721
بايد با هم عمل کنيم

55
00:04:14,840 --> 00:04:17,910
به خاطر همه

56
00:04:21,120 --> 00:04:26,242
و حالا که خيالتون رو راحت کردم

57
00:04:26,360 --> 00:04:27,688
کي گرسنه‌ست؟

58
00:05:27,040 --> 00:05:28,842
ممنون

59
00:05:30,960 --> 00:05:33,156
تا حالا نديده بودمت

60
00:05:33,280 --> 00:05:34,916
اسمت چيه؟

61
00:05:35,000 --> 00:05:37,660
اسمم "هلد" هستش سرورم

62
00:05:38,760 --> 00:05:41,120
اهل کجايي؟

63
00:05:41,240 --> 00:05:43,682
اوپسالا -
اوپسالا -

64
00:05:44,560 --> 00:05:47,055
ممنون

65
00:05:56,686 --> 00:06:00,835
درباره چي داشتي باهاش حرف ميزدي؟

66
00:06:11,280 --> 00:06:15,452
داشتيم درباره تحرکات ديوار سپري
صحبت ميکرديم

67
00:06:21,160 --> 00:06:26,195
!برام غذاي بيشتري بيار،دختر

68
00:06:26,360 --> 00:06:29,676
بايد به اندازه دو نفر غذا بخورم -
بله بانوي من -

69
00:06:33,440 --> 00:06:35,364
چند سالته؟

70
00:06:35,480 --> 00:06:37,038
نميدونم

71
00:06:37,160 --> 00:06:39,070
بنظر من که به اندازه کافي بزرگ شدي

72
00:06:40,520 --> 00:06:44,258
حواست باشه چه کسي رو براي آشنايي
انتخاب ميکني

73
00:06:44,360 --> 00:07:02,144
"بله بانو "اسلاگ

74
00:07:32,000 --> 00:07:34,071
اين چه کاريه؟

75
00:07:34,200 --> 00:07:36,757
چه کاري؟

76
00:07:36,840 --> 00:07:40,115
...تو

77
00:07:40,200 --> 00:07:44,195
خيلي مشکوک ميزني

78
00:07:47,960 --> 00:07:49,857
فکر ميکني يه زن حامله
...بخواد شوهرش حمايتش کنه

79
00:07:49,880 --> 00:07:53,615
و بهش محبت کنه مشکوکه؟

80
00:07:54,080 --> 00:07:55,494
نه

81
00:07:55,600 --> 00:07:58,215
پس چرا فکر ميکني
مشکوک ميزنم"؟"

82
00:08:00,240 --> 00:08:01,409
.نميدونم

83
00:08:01,520 --> 00:08:03,346
نميدوني با زن‌هاي ديگه
...لاس ميزني

84
00:08:03,480 --> 00:08:05,280
و بهشون نشون ميدي
مي‌خواي باهاشون بخوابي؟

85
00:08:05,360 --> 00:08:07,797
من همچين کاري نميکنم

86
00:08:12,160 --> 00:08:17,720
به خاطر وضعيتت اين چيزا رو ميگي

87
00:08:20,920 --> 00:08:23,297
وضعيتم؟

88
00:08:26,240 --> 00:08:28,915
...به مادر خوشگلت بگو

89
00:08:29,030 --> 00:08:32,148
.اون کاري که فکر ميکنه انجام نميدم

90
00:08:35,037 --> 00:08:39,137
.آره،همين طورـه
زنا اين چيزا رو ميدونن

91
00:08:39,221 --> 00:08:42,565
،مخصوصاً اينو ميدونم
چون داراي موهبت هستم

92
00:08:42,600 --> 00:08:46,123
موهبت؟

93
00:08:46,160 --> 00:08:49,707
من چيزايي رو ميبينم
که ديگران قادر به ديدنشون نيستن

94
00:08:51,228 --> 00:08:53,753
!اه

95
00:08:53,840 --> 00:08:57,475
يعني غيبگو هستي؟

96
00:09:00,360 --> 00:09:03,342
غيبگو؟
شايد باشم

97
00:09:04,480 --> 00:09:09,462
ميگن رابطه جنسي رو براي
پيشگوها ممنوع کردن

98
00:09:10,560 --> 00:09:12,629
ميتونم بيدار بمونم؟

99
00:09:12,720 --> 00:09:14,539
واقعيت اينه که مي‌خواي
با اون دختر بخوابي

100
00:09:14,640 --> 00:09:17,952
حتي با وجود اينکه اون يه برده‌ست

101
00:09:18,080 --> 00:09:21,125
اين کار توهين به منه

102
00:09:23,120 --> 00:09:26,619
نمي‌خوام با اون دختر بخوام

103
00:09:26,720 --> 00:09:29,345
حالا اسمش هرچي هست

104
00:09:33,120 --> 00:09:35,881
شب بخير کوچولو

105
00:09:36,000 --> 00:09:41,529
الآنم ميگيرم مي‌خوابم

106
00:09:50,600 --> 00:09:55,686
:تا اينو بهت نگم نمي‌ذارم بخوابي

107
00:09:50,600 --> 00:09:52,516
برات يه پسر ديگه بدنيا ميارم

108
00:09:52,600 --> 00:09:55,563
اگه بخواي ميتوني حرکاتش رو
توي شکمم حس کني

109
00:09:55,680 --> 00:09:59,708
اما از اونجايي که باهام مثه يه احمق برخورد ميکني

110
00:09:59,920 --> 00:10:06,504
من اين پيشگويي رو ميکنم

111
00:09:59,920 --> 00:10:01,911
پدرم اژدهاي "فافنير" رو کُشت

112
00:10:02,000 --> 00:10:06,293
و پسر جديدمون با چشماني
به شکل مار متولد خواهد شد

113
00:10:08,160 --> 00:10:17,357
همين‌قدر ميدونم

114
00:10:43,200 --> 00:10:49,551
چي مي‌خواي؟

115
00:10:52,680 --> 00:10:54,349
،خدايان پسراني بهم دادن

116
00:10:54,400 --> 00:10:56,188
همون‌طور که قول داده بودن

117
00:10:56,280 --> 00:10:58,383
ولي مي‌خوام بدونم آيندشون چطوره

118
00:10:59,607 --> 00:11:01,905
اونا چطور آدمهايي ميشن؟

119
00:10:56,280 --> 00:11:02,451
...درباره پسران "رگنار لاتبروک" تا زماني که مردم

120
00:11:02,595 --> 00:11:08,439
زباني براي صحبت دارن،حرف زده خواهد شد

121
00:11:12,600 --> 00:11:16,377
از اين شهرت لذت خواهند برد؟

122
00:11:16,480 --> 00:11:20,382
يکي از اونا با دختر پادشاهي ازدواج خواهد کرد

123
00:11:20,480 --> 00:11:23,066
ديگري دريايي که هيچ
جزر و مدي نداره

124
00:11:23,133 --> 00:11:24,458
رو پيدا خواهد کرد

125
00:11:25,233 --> 00:11:27,663
.همه اينا،و بيشتر رو پيشگويي ميکنم

126
00:11:27,720 --> 00:11:31,085
پس بيشتر از من مشهور ميشن

127
00:11:31,190 --> 00:11:33,048
پدرشون؟

128
00:11:38,880 --> 00:11:41,286
بيورن" چي؟"

129
00:11:41,390 --> 00:11:43,389
پسرم "بيورن" چي؟

130
00:11:43,492 --> 00:11:47,017
اون چي؟

131
00:11:47,120 --> 00:11:48,728
اون زنده‌ست؟

132
00:11:48,800 --> 00:11:51,686
درباره اون داشتم صحبت مي‌کردم

133
00:11:53,240 --> 00:11:55,405
بازم ميبينمش؟

134
00:11:55,520 --> 00:11:57,873
خيلي سؤال مي‌پرسي

135
00:11:59,000 --> 00:12:00,911
گفتم کافيه

136
00:12:17,320 --> 00:12:19,476
مايه ننگي

137
00:12:35,320 --> 00:12:38,760
!همه چيز رو از دست دادم

138
00:12:38,880 --> 00:12:43,429
،پسرهام،شوهرم
و دخترم

139
00:12:44,640 --> 00:12:46,961
ديگه تو رو از دست نمي‌دم

140
00:12:53,880 --> 00:12:57,281
ديروز برادرت درباره حمله تابستاني حرف ميزد

141
00:12:57,400 --> 00:13:00,220
همراه شاه "هوريک" به غرب ميره

142
00:13:00,320 --> 00:13:03,877
بايد ازش بخواي تو رو هم ببره

143
00:13:05,440 --> 00:13:07,133
منو ببين

144
00:13:07,280 --> 00:13:11,573
اگه چيزي رو باور داشته باشي
بهتر به نظر مياي

145
00:13:12,960 --> 00:13:15,772
"بهت يه راه پيشنهاد ميدم "رولو

146
00:13:17,960 --> 00:13:23,427
برو با برادرت حرف بزن

147
00:13:27,400 --> 00:13:36,595
...يا

148
00:13:27,400 --> 00:13:29,572
اين خنجرُ بگير

149
00:13:29,689 --> 00:13:32,996
و خودت رو بکش

150
00:13:33,080 --> 00:13:37,004
براي هميشه در جهنم بمون

151
00:14:02,016 --> 00:14:05,857
اينطوري سوار يه اسب ميشي

152
00:14:11,120 --> 00:14:12,827
"رگنار"

153
00:14:26,160 --> 00:14:27,944
همتون بريد

154
00:14:28,040 --> 00:14:31,084
زودباشيد پسرا -
اوبه" با مادرت برو" -

155
00:14:37,800 --> 00:14:40,014
گفتم همه

156
00:14:41,720 --> 00:14:42,739
...فکر کردم

157
00:14:41,720 --> 00:14:44,057
همه

158
00:14:56,640 --> 00:15:00,640
خُب،مي‌خواي بشيني؟

159
00:15:11,920 --> 00:15:16,192
اين همه مدت کجا بودي برادر؟

160
00:15:16,280 --> 00:15:19,999
با قلبي پُر از غم و غصه زندگي ميکردم

161
00:15:20,080 --> 00:15:23,209
به خدايان

162
00:15:23,320 --> 00:15:26,057
و خودم لعنت مي فرستادم

163
00:15:28,000 --> 00:15:31,829
و بعدش تا وقتي همه چيزو فراموش کنم
مي‌نوشيدم

164
00:15:33,880 --> 00:15:36,491
پس چرا اومدي اينجا؟

165
00:15:38,040 --> 00:15:40,141
من برادرت هستم

166
00:15:42,680 --> 00:15:45,267
تو تصميم گرفتي مقابلم بجنگي

167
00:15:45,360 --> 00:15:48,200
يادمه وقتي بچه بوديم

168
00:15:48,320 --> 00:15:51,762
باهم مي‌جنگيديم

169
00:15:51,880 --> 00:15:55,079
مگه هميشه اين اتفاقات بين برادرها نميوفته؟

170
00:15:55,160 --> 00:15:58,956
هميشه از هم متنفر و عاشق هم هستن

171
00:15:59,040 --> 00:16:02,033
...مي‌خواستي منو بکشي

172
00:16:02,120 --> 00:16:03,628
همون جور که يه چشم رو کشتي

173
00:16:04,320 --> 00:16:07,223
هيچوقت نمي‌خواستم بکشمت

174
00:16:07,360 --> 00:16:12,248
بگو چرا دوباره بايد بهت اعتماد کنم؟

175
00:16:14,720 --> 00:16:16,436
چون من ازت مي‌خوام

176
00:16:16,520 --> 00:16:20,479
...بعد از اين همه کاري که کردي

177
00:16:16,520 --> 00:16:22,388
نبايد درخواست بخشش کني؟

178
00:16:22,720 --> 00:16:27,660
من فقط اين فرصت رو مي‌خوام تا
دوباره احترامت رو بدست بيارم

179
00:16:28,960 --> 00:16:32,375
تا کنارت توي ميدون نبرد بجنگم

180
00:16:34,840 --> 00:16:37,167
من هيچي ندارم

181
00:16:37,360 --> 00:16:39,889
تو زجر کشيدي

182
00:16:43,080 --> 00:16:48,482
ولي خيلي‌ها به خاطرِ
کاري که کردي بيشتر زجر کشيدن

183
00:16:56,520 --> 00:16:58,904
بذار فکر کنم

184
00:17:01,920 --> 00:17:05,055
بعدش تصميم خودم رو بهت ميگم

185
00:17:09,400 --> 00:17:12,061
تو دلِ منو شکوندي

186
00:17:30,040 --> 00:17:32,353
براي يه دخترِ سپردار بد نيست

187
00:17:44,360 --> 00:17:46,000
دلت براي انگليس تنگ نميشه؟

188
00:17:46,080 --> 00:17:47,369
نه

189
00:17:49,560 --> 00:17:51,638
بعضي وقتا

190
00:17:55,640 --> 00:17:57,294
مي‌خوام همراهم بياي

191
00:17:57,400 --> 00:17:58,693
البته

192
00:17:58,800 --> 00:18:01,173
نمي‌خوام اينجا پيشِ
پير پاتالا بمونم

193
00:18:01,280 --> 00:18:02,631
خوبه

194
00:18:02,760 --> 00:18:05,581
شايد به درد خوردي

195
00:18:10,600 --> 00:18:12,644
ما به کمک تمامي خدايان نياز داريم

196
00:18:12,720 --> 00:18:14,402
از جمله خداي تو

197
00:18:36,600 --> 00:18:38,942
...استفاده از سلاح يه چيزه

198
00:18:40,840 --> 00:18:43,084
کشتن چيز ديگه

199
00:18:47,840 --> 00:18:49,520
هيچوقت درنگ نکن

200
00:18:55,240 --> 00:18:56,557
"شاه "هوريک

201
00:18:56,640 --> 00:18:58,629
خوش اومديد

202
00:18:58,760 --> 00:19:02,635
"دوست خوبم،ارل "رگنار

203
00:19:02,720 --> 00:19:05,751
شنيدم با اسب اومديد
کشتي‌هاتون کجاست؟

204
00:19:05,840 --> 00:19:08,247
کشتي‌ها در حال آماده شدن هستن
نمي‌تونم صبر کنم

205
00:19:08,320 --> 00:19:11,635
همين طوريش کلي صبر کردم

206
00:19:11,760 --> 00:19:14,984
به پسرانم گفتم، بايد ترتيب اثري بدم

207
00:19:15,080 --> 00:19:17,436
حتي نمي‌تونم تا آب شدن يخ‌ها صبر کنم

208
00:19:17,560 --> 00:19:20,315
کشتي‌هام به زودي مي‌رسن

209
00:19:20,400 --> 00:19:22,681
منم با پسرات آشنا ميشم

210
00:19:22,760 --> 00:19:24,937
و پسراي خودم رو معرفي ميکنم

211
00:19:25,040 --> 00:19:27,772
يکي اينجا هست که
به خوبي به ياد مياريش

212
00:19:43,880 --> 00:19:46,610
...ميبينم از ديدنم خوشحال نشدي

213
00:19:46,640 --> 00:19:50,337
،"شاه "هوريک
ولي اميدوارم شگفت‌زده هم نشده باشي

214
00:19:50,480 --> 00:19:54,337
هممون توافق کرديم با هم حمله کنيم
و منم اومدم تا به توافق عمل کنم

215
00:19:54,680 --> 00:19:57,000
دفعه قبل که با هم ملاقات داشتيم
..."امير "بورگ

216
00:19:57,120 --> 00:19:58,347
من وظيفه ناخوش‌آيندي داشتم

217
00:19:58,440 --> 00:20:01,685
تا دوستان و بستگانم رو دفن کنم

218
00:20:01,800 --> 00:20:03,155
...و 4 سالِ گذشته

219
00:20:03,240 --> 00:20:05,876
داشتي از سرزمين‌هاي من سود مي‌بردي

220
00:20:06,880 --> 00:20:08,955
...ولي هنوز،درسته که

221
00:20:09,040 --> 00:20:12,200
از ديدنت شگفت‌زده نشدم

222
00:20:14,280 --> 00:20:15,886
خوبه

223
00:20:25,400 --> 00:20:27,066
اين "رولو" نيست؟

224
00:20:27,160 --> 00:20:29,074
همون برادري که عليه‌ـت جنگيد؟

225
00:20:29,160 --> 00:20:31,075
آره

226
00:20:31,160 --> 00:20:33,765
و شما ازـَش محافظت کرديد؟

227
00:20:33,880 --> 00:20:37,384
خدا بود که ازش محافظت کرد

228
00:20:38,720 --> 00:20:40,746
تصميمتون چيه؟

229
00:20:42,440 --> 00:20:44,485
"من با برگشت تو موافقت کردم "رولو

230
00:20:44,560 --> 00:20:47,114
من تو اذعان عمومي تو رو برادرم خطاب کردم

231
00:20:47,240 --> 00:20:50,172
اما تو از حمله نکردن به ما ممانعت کردي

232
00:20:54,240 --> 00:20:57,065
منم کاملاً قضاوتتُ ميپذيرم

233
00:21:37,400 --> 00:21:39,489
پرنسس "آسلاگ" يه چيزي ميخوام بهتون بگم

234
00:21:39,600 --> 00:21:44,978
اين برام افتخار بزرگي ـه که در کنار شما دختر "سيگارد" نشستم

235
00:21:45,080 --> 00:21:46,817
"ممنونم پادشاه"هوريک

236
00:21:46,920 --> 00:21:50,305
اين نوع تعاريف فقط برازنده مردي مثل شما

237
00:21:50,480 --> 00:21:51,961
که هميشه اينگونه خوشامد گويي ميکنه

238
00:21:50,480 --> 00:21:53,019
آره حق با شماست من "اژدها"هارو کشتم

239
00:21:53,120 --> 00:21:54,707
درست مثل پدر شما

240
00:21:54,800 --> 00:21:59,058
متاسفانه مثل اغلب مردم اين فکر "اژدها""ها تو سر من بود

241
00:22:01,360 --> 00:22:03,157
آري" چند سالته؟"

242
00:22:03,240 --> 00:22:06,056
هفده، تقريباً ديگه هجده

243
00:22:06,160 --> 00:22:08,660
پس اولين نبرد خودتُ تجربه کردي؟

244
00:22:08,760 --> 00:22:12,759
آره، ولي نميتونم صبر کنم
ميخوام خودمُ تو ميدان نبرد ثابت کنم

245
00:22:12,880 --> 00:22:15,059
طوري که ميخوام پدرم بهم افتخار کنه

246
00:22:15,160 --> 00:22:18,736
يه پسر دارم که همسنه توــه

247
00:22:18,840 --> 00:22:20,411
کجاست؟

248
00:22:18,840 --> 00:22:23,934
خيلي دوست دارم که ببينمش

249
00:22:24,080 --> 00:22:27,133
!نميدونم کجاست

250
00:22:27,240 --> 00:22:29,391
اما اين انتخاب خودش بود

251
00:22:31,280 --> 00:22:34,402
ديگه هرگز نميخوام اسمشُ بيارم
نوشيدني بزن

252
00:22:38,480 --> 00:22:41,096
يه تصميمي گرفتم

253
00:22:41,200 --> 00:22:44,764
نميخوام که امير"بورگ" با تو حمله کمک کنه

254
00:22:44,880 --> 00:22:47,896
اما ما توافقمونُ کرديم
چرا نميخواي؟

255
00:22:48,000 --> 00:22:50,902
چرا الان برادرت کنارت ننشسته؟

256
00:22:51,120 --> 00:22:52,231
بخاطر اينکه بهش به اندازه کافي اعتماد نداري

257
00:22:52,320 --> 00:22:54,476
همين براي منُ امير "بورگ" کافيه

258
00:22:54,600 --> 00:22:57,555
منم نمي تونم به طور کامل بهش اعتماد کنم

259
00:22:57,640 --> 00:23:00,652
تو بايد اين تصميمُ بهش بگي

260
00:23:10,182 --> 00:23:12,792
سلامتي
سلامتي

261
00:23:43,160 --> 00:23:44,525
حسوديت گرفته؟

262
00:23:44,640 --> 00:23:47,416
هه!اونارو کي سيخ ميزنه آخه

263
00:23:50,440 --> 00:23:52,385
"اونا خيلي زيبا هستن پادشاه"هوريک

264
00:23:57,960 --> 00:24:02,040
امير "بورگ"شرمنده که منتظرتون گذاشتم

265
00:24:02,120 --> 00:24:05,937
خوب! کشتي‌هامون کي ميتونن حرکت کنن؟

266
00:24:08,600 --> 00:24:11,955
امير "بورگ" منو ببخش

267
00:24:12,040 --> 00:24:15,587
ما تصميمونُ گرفتيم از شما کمک نميگيريم

268
00:24:21,280 --> 00:24:22,882
من فکر مي کردم که به توافق رسيديم

269
00:24:22,960 --> 00:24:25,832
اين از خدام بود که اين توافق بهَم نخوره

270
00:24:25,920 --> 00:24:28,672
باور کن اين آرزوي من بود که آسيبي به توافقمون وارد نشه

271
00:24:30,320 --> 00:24:34,796
....اما تو اين موقع -
تو اين موقع؟ -

272
00:24:34,880 --> 00:24:36,727
تو اين موقع موضوع سر ـه نقرهُ

273
00:24:36,760 --> 00:24:38,990
جام طلايي هستش که از دست رفته

274
00:24:39,080 --> 00:24:42,044
.و سطل در بهار افتاد و شکست
(بهانه الکي آوردي)

275
00:24:44,600 --> 00:24:48,951
من خيلي از اين اتفاقايي که ميافته خبر
دارم در حالي که شما نميدوني

276
00:24:49,080 --> 00:24:53,173
من همه چيزُ درباره ي"رگنار لاتبروک" ميدونم اما
شما نميدوني

277
00:24:53,240 --> 00:24:57,360
ميدونم که همسر اولش"لاگيتا" ـه
اسم پسرشم "بيورن" ـه

278
00:24:57,480 --> 00:25:00,986
نقاط قوّتُ ضعفشُ ميدونم

279
00:25:03,600 --> 00:25:06,799
چرا بايد نقاط ضعفشُ بدونم؟

280
00:25:06,880 --> 00:25:09,415
بخاطر اينکه اون هم پيمان شماـست

281
00:25:14,560 --> 00:25:17,323
اين هميشه يه نقطه ي قوّت براي شما محسوب ميشه

282
00:25:17,440 --> 00:25:20,599
که نقطه ضعف هاي دوستاتونُ بدونيد

283
00:25:21,600 --> 00:25:23,972
اشتباه ميکنم؟

284
00:25:26,280 --> 00:25:29,842
مشتاقم بدونم که تو چي ميدوني؟

285
00:25:29,960 --> 00:25:34,148
اما نميدونم که چجوري بتونيم بهم اعتماد کنيم؟

286
00:25:40,960 --> 00:25:45,367
برادرت بهمون يه دستي زدُ گذاشت تو کاسمون

287
00:25:45,480 --> 00:25:49,105
چه قدر ديگه ميخواي اين بي عدالتيشُ نسبت به خودت تحمل کني؟

288
00:25:58,000 --> 00:26:03,055
اگه تو قوي باشي
ما خودمون بهشون غلبه ميکنيم

289
00:26:04,360 --> 00:26:07,674
اون هر کاري که دلش بخواد باهات ميکنه

290
00:26:10,920 --> 00:26:13,932
اين وحشتناکه که تو همينجا بشينيُ
شاهد شکل گرفتن قلمرو باشي

291
00:26:13,960 --> 00:26:16,991
"اونم تو"رولو

292
00:26:18,360 --> 00:26:21,838
بزرگترين جنگجو

293
00:26:23,200 --> 00:26:24,505
برو سر اصل مطلب

294
00:26:24,600 --> 00:26:28,236
جدا شدن از برادرت برات خيلي بهتره

295
00:26:28,320 --> 00:26:30,594
تو که نميخواي هميشه اينجا بموني

296
00:26:32,800 --> 00:26:36,318
چرا اينجا ميموني؟
چه فايده اي داري اينجا؟

297
00:26:36,400 --> 00:26:38,358
حضورم
"حضورم خودش مهمترينه"

298
00:26:38,440 --> 00:26:40,261
حضورت

299
00:26:43,760 --> 00:26:45,722
!حضورت؟

300
00:26:48,360 --> 00:26:49,670
...اگه ميخواي خودتُ پيدا کني

301
00:26:59,000 --> 00:27:02,072
خيلي احمقي

302
00:27:03,000 --> 00:27:04,763
آره همينطوره

303
00:27:07,200 --> 00:27:10,823
اما يه روز عاقل ميشم

304
00:27:50,671 --> 00:27:52,629
به اين نياز داريد

305
00:28:09,480 --> 00:28:11,916
خيلي خُب

306
00:28:16,760 --> 00:28:18,791
ســـــلام

307
00:28:22,200 --> 00:28:23,977
الان شدي يه پسر خوب

308
00:28:25,280 --> 00:28:27,992
بايد به حرفاي مادرت گوش بدي

309
00:28:30,200 --> 00:28:32,366
البته بعضي اوقات

310
00:28:43,240 --> 00:28:45,351
دوست دارم

311
00:28:46,920 --> 00:28:48,369
خدانگهدار

312
00:29:02,640 --> 00:29:05,519
خدانگهدار خانومم

313
00:29:07,680 --> 00:29:10,615
و شما هم خداحافظ "سيگارد"کوچولو

314
00:29:12,960 --> 00:29:15,074
برات در نزد خداي "ثور" قرباني ميدم

315
00:29:15,160 --> 00:29:17,972
اما مطمئنم که به راحتي از دريا عبور ميکنيد

316
00:29:22,320 --> 00:29:26,090
فقط يه کلمه بهت ميتونم بگم
من ميتونم

317
00:29:28,200 --> 00:29:32,254
نمي خوام تنهات بذارمُ دلم واست تنگ ميشه
که اينم باعث غرورت ميشه

318
00:29:37,680 --> 00:29:39,986
پس ميخوام که بشه

319
00:29:42,960 --> 00:29:43,444
بادبانُ بکشيد

320
00:29:45,520 --> 00:29:45,835
نگهش داريد

321
00:29:47,280 --> 00:29:48,128
همه وايستيد

322
00:29:48,480 --> 00:29:51,763
همه به رديف

323
00:31:03,000 --> 00:31:05,036
داري به چي فکر ميکني؟

324
00:31:06,600 --> 00:31:09,239
به اينکه الان بايد به نزدک ترين سرزمين بريم

325
00:31:16,960 --> 00:31:18,696
حالا چيکار کنيم؟

326
00:31:20,280 --> 00:31:22,534
منتظر ميمونيم

327
00:31:48,640 --> 00:31:50,808
بهتون خوش ميگذره،"هوريک"؟

328
00:31:58,400 --> 00:32:01,863
اونو بايد محکم نگهداريد تا بيشتر پاره نشه

329
00:32:11,240 --> 00:32:13,256
اون ديگه چيه

330
00:32:13,360 --> 00:32:16,523
اين صداي امواجي ـه که به سنگ هاي بزرگ برخورد ميکنن

331
00:32:25,320 --> 00:32:28,486
پاروهاتونُ تنظيم کنيد به سمت جول حرکت ميکنيم

332
00:32:28,600 --> 00:32:30,812
محکم نگهشون داريد

333
00:32:33,240 --> 00:32:35,193
سريع تر

334
00:32:45,840 --> 00:32:47,793
شما خواستيد که منو ببينيد؟

335
00:32:47,880 --> 00:32:50,495
بله،بشين

336
00:33:03,440 --> 00:33:08,100
نتونستيم باهم دوست بشيم
که اين تقصير من بود

337
00:33:08,200 --> 00:33:11,393
پس اگه مايل باشي
ميتونيم از الان دوستاي خوبي باشيم

338
00:33:11,800 --> 00:33:14,498
براي هميشه،مثل يه خانواده

339
00:33:14,600 --> 00:33:17,867
و "رگنار" برادرش رو بخشيد

340
00:33:19,160 --> 00:33:22,320
برام افتخاره که منو از دوستاي خودتون بدونيد

341
00:33:25,000 --> 00:33:27,809
خُب، بيا همديگرو دُور نزنيم

342
00:33:27,920 --> 00:33:30,580
خوب ميدوني که من الان دنبال چي هستم

343
00:33:30,680 --> 00:33:34,231
شايدم مايل هستي وضعيتت مثل قبل بشه؟

344
00:33:35,680 --> 00:33:38,202
اگر هم اينطوري باشه، من شما رو سرزنش نميکنم

345
00:33:38,320 --> 00:33:41,562
اما در ظاهر دشمنان ما نبايد از اين باخبر باشند

346
00:33:43,920 --> 00:33:46,356
زنان بايد بيشتر در کنار هم باشند

347
00:33:46,440 --> 00:33:48,517
کاملاً درسته

348
00:33:48,600 --> 00:33:51,249
و ما بايد حکومت کنيم

349
00:33:51,400 --> 00:33:54,109
کلّ ـه اوضاع بهتر خواهد شد

350
00:34:00,640 --> 00:34:02,791
دوستيم

351
00:34:04,280 --> 00:34:06,078
آره دوستيم

352
00:34:16,840 --> 00:34:19,208
الان فرسنگ ها از مسيرمون دور شديم

353
00:34:19,290 --> 00:34:21,381
کي ميدونه که ما الان کجا هستيم

354
00:34:21,480 --> 00:34:23,815
"خدا الان ميدونه "پدر روحاني

355
00:34:25,320 --> 00:34:28,520
چرا؟!ميخوام بدونم که باقي ـه کشتي ها الان کجا هستن

356
00:34:34,200 --> 00:34:36,719
چند تا ميبينني که اونجا هستن؟

357
00:34:36,800 --> 00:34:38,393
فقط چهار تا

358
00:34:38,480 --> 00:34:40,987
ممکنه بعضي هاشون از مسيرشون منحرف شده باشند

359
00:34:41,080 --> 00:34:43,750
يا ممکنه همشون غرق شده باشند

360
00:34:48,120 --> 00:34:51,579
پدر،پدر،بيا اونجا رو ببين

361
00:34:51,720 --> 00:34:53,047
آخه من بهت چي بگم بهت پسرم؟
"تشويق کردن"

362
00:34:53,125 --> 00:34:54,051
خشکي

363
00:34:54,160 --> 00:34:57,266
گفتم که بهت "رگنار" پسرم هميشه خشکي هارو پيدا ميکنه

364
00:35:00,680 --> 00:35:03,085
از کجا ميتونيم فرض کنيم که اونا با ما هستن؟

365
00:35:03,200 --> 00:35:07,858
من اين کشتي هارو ساختم"رگنار"که تو هدايتشون کني

366
00:37:17,400 --> 00:37:20,650
"رگنار،رگنار"
اينجا ماهي هستش

367
00:38:19,520 --> 00:38:23,008
"آري"

368
00:38:24,400 --> 00:38:25,810
سپر بالا

369
00:38:25,880 --> 00:38:28,803
سپراتونُ نگاه داريد

370
00:38:28,880 --> 00:38:32,587
کشيش بيا داخل

371
00:38:28,880 --> 00:38:30,873
سپر‌ها رو در کنار هم نگه داريد

372
00:38:51,880 --> 00:38:56,285
اونا همه جا هستن -
اما چند نفرن؟ -

373
00:39:13,040 --> 00:39:16,370
ارل "رگنار" لازم نيست که نگران باشي

374
00:39:16,440 --> 00:39:18,196
بهتره که با هر وضعيتي آشنا باشي

375
00:39:18,280 --> 00:39:21,382
زندگي کردن يا مردن ما در دست خدايان مي باشد

376
00:39:21,400 --> 00:39:24,255
اونا ميدونن که ما اونا رو امشب بر سر ميز شام ياد خواهيم کرد

377
00:39:24,360 --> 00:39:26,336
پس ترس وجود نخواهد داشت

378
00:39:26,480 --> 00:39:28,486
پس تا آخرين نفش مبارزه خواهيم کرد
تا سر حد مرگ

379
00:39:28,599 --> 00:39:30,542
مطمئناً "اودين" امشب مارو به سالن غذا خوري ـه خود خواهد برد
"اودين: خداي اوسطوره اي مردم شمال اروپا و اسکانديناوي، همان خدا تک چشم در اديسه"

380
00:40:09,320 --> 00:40:10,897
هوريک"تو دردسر افتاده"
چي؟

381
00:40:10,920 --> 00:40:14,415
ميگم "هوريک" تو دردسر افتاده
برو بهش کمک کن

382
00:40:18,760 --> 00:40:22,204
شايد اون بتونه اينارو با اون کتاب مقدسش بکشه

383
00:40:36,720 --> 00:40:38,590
"برو کمکه"هوريک

384
00:40:48,560 --> 00:40:51,474
تروستون" بايد بريم اونور"

385
00:41:26,240 --> 00:41:28,855
بريد کنار
بريد کنار

386
00:41:35,880 --> 00:41:37,403
راهشونُ ببنديد

387
00:41:47,400 --> 00:41:49,661
"رگنار"

388
00:42:33,680 --> 00:42:36,184
امروز خيلي مايه گذاشتي

389
00:42:47,120 --> 00:42:53,631
يه نگاه بهش بنداز اگه ميخواي

390
00:43:47,200 --> 00:43:56,571
ما الان کجاييم؟
اينجا شمال "اُمبرا" نيست

391
00:43:15,152 --> 00:43:17,127
شما مردان پادشاه "آليس" نيستيد؟

392
00:43:18,362 --> 00:43:19,859
نه ما نيستيم

393
00:43:22,123 --> 00:43:24,232
پس اسم اين قلمرو چيه؟

394
00:43:24,367 --> 00:43:25,963
اينجا "ويسگس" هست

395
00:43:26,786 --> 00:43:27,959
ويسگس"؟"

396
00:43:28,094 --> 00:43:29,644
بله

397
00:43:29,954 --> 00:43:32,825
پس اسم پادشاهتون "اِشبرت" ــه؟

398
00:43:33,794 --> 00:43:37,932
بله همينطوره

399
00:43:39,132 --> 00:43:41,095
اسمش به گوشتون آشناست؟

400
00:43:42,079 --> 00:43:44,290
خيلي چيزاست که در موردش شنيدم

401
00:43:44,425 --> 00:43:47,050
هر چيزي که شنيدي حقيقته

402
00:43:47,200 --> 00:43:50,508
تو چه چيزي در مورد پادشاه"اِشبرت" شنيدي؟

403
00:43:53,040 --> 00:43:55,362
اون درست مثل تو ـه

404
00:44:17,560 --> 00:44:19,864
چجوري تونستي با اين

405
00:44:19,920 --> 00:44:23,791
چکمه هاي کثيفت پاتو تو حموم من بذاري؟

406
00:44:25,200 --> 00:44:26,760
من عفو کنيد قربان

407
00:44:26,880 --> 00:44:29,429
اما مردم نواحي شمال به سواحل "ويسگس" اومدند

408
00:44:29,520 --> 00:44:32,954
اونا يه گروهان بزرگ از سربازامونُ هلاک کردن

409
00:44:33,040 --> 00:44:35,586
اونا اينجان؟

410
00:45:05,904 --> 00:45:12,904
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

411
00:45:13,929 --> 00:45:22,047
مترجمين
Sina fringe & PMT
پوريا ملکي ،سينا آذر

412
00:45:22,151 --> 00:45:46,239
ارائه اي از گروه ترجمه ايران فيلم

