﻿1
00:00:02,972 --> 00:00:09,470
.بيشتر،بهم بيشتر بده

2
00:00:09,472 --> 00:00:10,534
.بهم بيشتر بده

3
00:00:11,597 --> 00:00:15,419
.اگه قلبي داشتم،ميتونستم عاشقت بشم

4
00:00:17,383 --> 00:00:21,576
.اگه صدايي داشتم،ترانه ميخوندم

5
00:00:23,069 --> 00:00:27,628
.نيمه شب،زماني که بيدار ميشم

6
00:00:28,357 --> 00:00:33,215
.ميتونم ببينم فردا برام چي به ارمغان مياره

7
00:00:34,241 --> 00:00:36,035
...منـ...منـ...منــ

8
00:00:40,061 --> 00:00:43,583
اگه صدايي داشتم،ترانه ميخوندم

9
00:01:35,020 --> 00:01:36,349
تيم ترجمه ي پرشين ترنس با افتخار تقديم ميکند :

10
00:01:37,270 --> 00:01:38,970
" وايکينگز "

11
00:01:41,028 --> 00:01:43,028
ترجمه و زيرنويس از نيما و الهه
Translated By Dark Assassin And ELAHE

12
00:00:53,796 --> 00:00:55,196
قلمرو "نورثامبريا" - انگستان

13
00:01:35,024 --> 00:01:37,191
!راهو باز کنيد! زود باشيد

14
00:01:37,293 --> 00:01:39,560
!از اين سمت! از اين سمت

15
00:02:09,291 --> 00:02:11,693
!برادر

16
00:02:13,963 --> 00:02:16,664
برادر! کجايي؟

17
00:02:18,500 --> 00:02:21,669
اَثوولف"؟"

18
00:02:22,938 --> 00:02:25,106
.خدا رو شکر که اومدي

19
00:02:26,275 --> 00:02:28,576
،فکر ميکردي که من ديگر نخواهم آمد
سرورم؟

20
00:02:28,677 --> 00:02:32,880
.نه،من هيچ وقت به تو شکي نداشتم
...اما ديگرانـ

21
00:02:32,948 --> 00:02:36,250
، جوانترين برادرانمان
به مارسيا فرار کرده

22
00:02:36,352 --> 00:02:38,486
.اون هميشه ميخورد و ميخوابيد

23
00:02:38,587 --> 00:02:40,221
،بايد والدينمون اونو بعد تولدش
.غرق ميکردن

24
00:02:41,457 --> 00:02:43,858
حالا کافر ها کجا هستن؟

25
00:02:43,926 --> 00:02:46,094
.فکر مي کنم فقط 1 يا 2 روز با ما فاصله دارند

26
00:02:46,195 --> 00:02:47,929
نيروهايت آماده و مسلح هستند؟

27
00:02:48,030 --> 00:02:50,798
.بله، اگر که براي رهبريشون آماده باشي

28
00:02:50,899 --> 00:02:52,734
...ميخواهم که افتخار بزرگي  به خاطر

29
00:02:52,835 --> 00:02:56,337
..دفاع از امپراطوري شما و سرزمين خود به دست بياورم

30
00:02:56,438 --> 00:02:58,506
."و مرداني بهتر از شما وجود ندارن،ارباب "اثوولف

31
00:02:58,574 --> 00:03:00,174
شُعَرا ميدان نبردت را

32
00:03:00,275 --> 00:03:01,376
.در تالار ها با اشعارشان ستايش ميکنند

33
00:03:01,477 --> 00:03:03,044
.چون من به آنها پول ميدهم

34
00:03:04,380 --> 00:03:07,081
،اگه شما بهشون پول بديد
.اونا شما رو هم با اشعارشان ستايش ميکنند

35
00:03:07,182 --> 00:03:08,383
.اون شاعر ها براي تو هستند

36
00:03:12,721 --> 00:03:15,656
،بانوي من
زماني براي خنديدن نداريد؟

37
00:03:17,192 --> 00:03:19,927
،"نه،ارباب "اثوولف
فقط براي ترسيدن زمان دارم

38
00:03:45,454 --> 00:03:48,389
کِي اونا ميان؟

39
00:03:48,457 --> 00:03:50,358
به زودي

40
00:03:50,459 --> 00:03:52,427
.اميدوارم همينطور باشه

41
00:03:52,528 --> 00:03:55,897
.من نميتونم براي "والهالا" صبر کنم

42
00:04:07,722 --> 00:04:10,622
"اسکانديناوي"

43
00:04:20,155 --> 00:04:23,057
.روزتون خوش،مردم
اينجا مشکلي هست؟

44
00:04:23,158 --> 00:04:25,993
.مشکلمون اينجاست

45
00:04:26,095 --> 00:04:27,361
اون چي کار کرده؟

46
00:04:27,429 --> 00:04:30,965
.اون يه پسربچه  توي دستاش داره

47
00:04:31,066 --> 00:04:33,067
چيه؟

48
00:04:33,168 --> 00:04:34,635
اون بچه ي من نيست؟

49
00:04:36,538 --> 00:04:38,372
.سال هاي سال تلاش کرديم تا بچه دار بشيم

50
00:04:38,440 --> 00:04:41,042
.ولي موفق نشديم

51
00:04:41,143 --> 00:04:42,543
،بعدش، فقط کمتر از 1 سال پيش

52
00:04:42,611 --> 00:04:44,445
.يه مرد جوون در خونمون رو زد

53
00:04:44,546 --> 00:04:47,715
،اون روز رو به خاطر دارم
.داشتم يک دستگاه بافندگي درست ميکردم

54
00:04:47,816 --> 00:04:50,518
.مرد جوون گفت که اسمش "ريگه" ـه

55
00:04:50,619 --> 00:04:53,287
.اون در مورد کارمون بهمون مشاوره هاي خوبي داد

56
00:04:53,388 --> 00:04:55,590
.و توي خونمون موند

57
00:04:55,691 --> 00:04:57,992
...بعد سه روز،اون رفتـ

58
00:04:58,093 --> 00:05:01,529
،و 9 ماه بعد
.اون يه پسر به دنيا آورد

59
00:05:07,569 --> 00:05:09,403
اون بچه ي کيه؟

60
00:05:10,572 --> 00:05:13,207
.نميدونم،بانوي من

61
00:05:14,576 --> 00:05:16,544
.هممون توي يه رختخواب بوديم

62
00:05:16,645 --> 00:05:18,579
.من خيلي ترسيده بودم-
ميبيني؟-

63
00:05:18,680 --> 00:05:21,149
.اون زن صادقي نيست

64
00:05:21,216 --> 00:05:23,050
،اون با "ريگ" سکس کرده

65
00:05:23,118 --> 00:05:26,287
.و نتونسته که خودش رو براي گفتن حقايق به من راضي کنه

66
00:05:30,292 --> 00:05:32,560
ميدوني که اين "ريگ" کي بوده؟

67
00:05:32,661 --> 00:05:35,463
.نه؛ اون فقط يه مرد جوون بود

68
00:05:35,564 --> 00:05:37,632
. نه، برعکس ايني که ميگي هست

69
00:05:37,733 --> 00:05:40,768
،اينو از داستان هاي باستانيمون ميدونيم

70
00:05:40,836 --> 00:05:43,371
."ريگ نام ديگه اي هست از "هميدال
(هميدال : خداوند هديه آورنده)

71
00:05:45,741 --> 00:05:47,341
خداوند "هميدال"؟

72
00:05:47,442 --> 00:05:48,442
!بانوي من

73
00:05:48,544 --> 00:05:51,379
!"بله، خداوند "هميدال

74
00:05:51,480 --> 00:05:53,247
.تو خوش شانس هستي

75
00:05:53,348 --> 00:05:55,149
.چون خانه ات رو براي ظاهر شدن انتخاب کرده

76
00:05:55,250 --> 00:05:56,384
.اونا فقط داستان هستن

77
00:05:56,485 --> 00:05:58,519
،تموم زندگيمون هم
.فقط داستانــن

78
00:05:58,620 --> 00:06:01,589
،تو بايد شرمنده باشي که با وجود اينکه
،برات شادي و خوشبختي آورد

79
00:06:01,690 --> 00:06:04,659
تو بهش اطمينان نکردي

80
00:06:04,760 --> 00:06:07,061
، و حقيقت اينه که خدا

81
00:06:07,162 --> 00:06:08,963
.بين همه ي مردم، شما رو براي ملاقات انتخاب کرده

82
00:06:11,133 --> 00:06:14,302
،اونو مجازت نکن
.و باهاش خوشبخت باش

83
00:06:15,704 --> 00:06:17,705
.باهاش مشروب بخور

84
00:06:17,806 --> 00:06:19,407
...و يکي از حيواناتت برايـ

85
00:06:19,508 --> 00:06:21,809
.خداوند "هميدال" قرباني کن

86
00:06:23,245 --> 00:06:25,980
،ولي اگه بشنوم به اين زن

87
00:06:27,249 --> 00:06:29,050
،يا به اين بچه،آسيبي زدي

88
00:06:29,151 --> 00:06:31,419
!بايد در برابر من پاسخگو باشي

89
00:06:58,680 --> 00:07:01,649
.مثه اينکه اونا قصد دارن مدتي اينجا بمونن

90
00:07:01,750 --> 00:07:03,684
.چنين انتظاري نداشتم

91
00:07:03,785 --> 00:07:06,320
سرورم،چرا حمله نميکنيم؟

92
00:07:06,421 --> 00:07:09,323
.اونا موقعيتي قوي دارن

93
00:07:09,424 --> 00:07:11,325
،شايد بتونيم مجبورشون کنيم
،موقعيتشون رو ترک کنن

94
00:07:11,426 --> 00:07:12,627
.و بهشون حمله کنيم

95
00:07:12,694 --> 00:07:14,462
چطور ميتونيم مجبور
به اين کارشون کنيم؟

96
00:07:14,563 --> 00:07:17,331
،اونا حيواناتي بيش نيستن
.فقط يه کم از چهار پايان بالاترند

97
00:07:17,399 --> 00:07:19,267
.بايد از شرشون راحت شيم

98
00:07:19,368 --> 00:07:20,968
،اگه اونا رو به حال خودشون رها کنيم

99
00:07:21,036 --> 00:07:22,336
.اونا بهتر ميتونن موقعيت بگيرن

100
00:07:22,404 --> 00:07:24,705
،سرورم،اگه يه گرگ به آغل گوسفندانتون بياد

101
00:07:24,773 --> 00:07:26,240
.سعي نميکنيد که از شرش خلاص بشيد

102
00:07:26,308 --> 00:07:27,808
،ميريد داخل، و ميندازينش بيرون

103
00:07:27,876 --> 00:07:30,511
!يا ميکشينش-
چطور جرئت ميکني با من بحث کني؟-

104
00:07:30,579 --> 00:07:32,246
،ارباب "اثوولف"، ما را ببخش
...ما فقطـ قصد داشتيم

105
00:07:32,314 --> 00:07:34,282
.ميدونم که چه قصدي داشتيد

106
00:07:34,383 --> 00:07:36,851
،قصد داشتيد که بگيد
...که هنوز مبارزان بهتري از من هستيد

107
00:07:36,952 --> 00:07:38,486
،انگار نه انگار که همين ديروز بود

108
00:07:38,587 --> 00:07:40,288
،که داشتيد از سينه ي مادرتون شير ميخورديد
.و بچه اي بيش نبوديد

109
00:07:40,389 --> 00:07:42,790
.برو کارتو انجام بده،اردوگاه رو برپا کن

110
00:07:51,500 --> 00:07:54,001
اون بالا ميبينيشون؟

111
00:07:54,102 --> 00:07:56,404
.آره،ميتونم ببيينمشون

112
00:07:57,639 --> 00:08:00,541
منتظر چي هستيم؟

113
00:08:00,642 --> 00:08:02,910
.اينکه ببينيم چي کار ميکنن

114
00:08:04,479 --> 00:08:07,715
.پس ميخواي بذاري که اونا شروع کنن

115
00:08:07,816 --> 00:08:09,617
...نميتونيم اجازه بديم که نصف مردانمون رو

116
00:08:09,718 --> 00:08:12,086
.با شروعي و حمله اي احمقانه از دست بديم

117
00:08:13,855 --> 00:08:16,857
.صبر ميکنيم تا احتمالات به نفعمون بشن

118
00:09:30,265 --> 00:09:33,768
!بلند شيد! بلند شيد! بهمون حمله شده

119
00:09:35,637 --> 00:09:37,671
!خودتون رو مسلح کنيد
!برخيزيد! برخيزيد

120
00:09:41,810 --> 00:09:43,811
!بدويد!، بدويد

121
00:09:56,258 --> 00:09:58,192
!"اودين"

122
00:10:00,595 --> 00:10:04,298
!اونا بالا سرمونن! اسلحه ها

123
00:10:18,814 --> 00:10:20,848
!سرورم! بهمون حمله شده

124
00:10:39,534 --> 00:10:41,035
!آمين

125
00:11:13,059 --> 00:11:14,993
شما کي هستين؟

126
00:11:16,362 --> 00:11:20,087
.من فرمانده "اثوولف"ـم
"برادر پادشاه "ايلا

127
00:11:21,167 --> 00:11:23,101
،شما برادر پادشاهيد

128
00:11:23,169 --> 00:11:25,303
با اين وجود نيروهاش رو رهبري ميکنيد؟

129
00:11:28,374 --> 00:11:31,509
اون هميشه تو رو براي همه ي جنگ هايش ميفرستد؟

130
00:11:31,611 --> 00:11:33,645
حتي براي جنگ هاي توي رختخواب هم تو رو ميفرسته؟

131
00:11:37,550 --> 00:11:39,551
!"راگنار"

132
00:11:39,619 --> 00:11:40,986
!بيا و ببين

133
00:11:42,321 --> 00:11:46,491
.آهناشون از آهناي خودمون قوي تر و بهترن

134
00:11:47,960 --> 00:11:50,662
.و 2 جين از اسب هاشون رو هم گرفتيم

135
00:11:50,763 --> 00:11:53,231
!من هنوز گرسنمه

136
00:11:54,500 --> 00:11:56,568
چي تو رو پريشون کرده،دوست من؟

137
00:11:56,669 --> 00:11:59,004
.خدايان،نفرينم رو برنميدارن

138
00:11:59,071 --> 00:12:03,041
،مقدر شده که تا ابد روي اين زمين نکبت بار
.زندگي کنم

139
00:12:11,450 --> 00:12:12,751
اين ديگه کيه؟

140
00:12:12,852 --> 00:12:14,252
اين؟

141
00:12:14,353 --> 00:12:17,055
.اين برادر پادشاهه

142
00:12:18,524 --> 00:12:20,625
چي ميگي؟

143
00:12:20,693 --> 00:12:23,094
ميتونيم بريم پادشاه رو ملاقات کنيم؟

144
00:12:23,162 --> 00:12:24,696
.خدايان به دادمان برسند

145
00:12:24,797 --> 00:12:27,699
.برادرم شکست خورده،مرده

146
00:12:27,800 --> 00:12:29,601
.خدا به داد "نورثامبريا" برسد

147
00:12:29,669 --> 00:12:32,304
.سرورم،ما مطلع نيستيم که برادرتان مرده

148
00:12:32,405 --> 00:12:35,407
،ولي ميدونيم،سرورم
!که شکست خورده

149
00:12:37,209 --> 00:12:40,745
اين غريبه ها،اين وحشي ها چه کساني هستند؟

150
00:12:40,846 --> 00:12:43,848
چرا اومدن تا ما رو عذاب بدن؟

151
00:12:43,949 --> 00:12:46,451
،سرورم،چند مرد حکيم و دانا

152
00:12:46,552 --> 00:12:49,554
،که اين مردان شمالي توسط خدايان فرستاده شدند

153
00:12:49,655 --> 00:12:51,256
،تا مردممان را به خاطر بسياري از گناهان

154
00:12:51,357 --> 00:12:54,592
.و سرپيچي ها ،مجازات کنند

155
00:12:54,660 --> 00:12:57,128
،زيرا از راه درستي که خدايان برايمان قرار داده اند

156
00:12:57,196 --> 00:12:58,763
.فاصله گرفته ايم

157
00:12:58,831 --> 00:13:02,334
پس حالا،بايد به سختي
.حسابمان را صاف کنيم

158
00:13:05,538 --> 00:13:07,072
،مرا عفو کنيد،سرورم

159
00:13:07,173 --> 00:13:12,510
ولي اگه خدايان اين مردان شمالي را
،به اينجا نفرستاده باشند تا ما را آزار بدهند،چه؟

160
00:13:12,611 --> 00:13:14,279
پس کي فرستاده،آقا؟

161
00:13:14,380 --> 00:13:15,814
،امکانش نيست که

162
00:13:15,915 --> 00:13:18,649
اونا توسط شيطان فرستاده شده باشند،سرورم؟

163
00:13:19,285 --> 00:13:22,787
.ادامه بده،جناب
نظرت چيه؟

164
00:13:22,888 --> 00:13:24,789
..نظر من اينه کهـ

165
00:13:24,890 --> 00:13:27,025
،از اون جهت که با نيروهاي شيطان روبرو شديم

166
00:13:27,126 --> 00:13:29,561
،بايد به هر قيمتي
.در برابرشون مقاومت کنيم

167
00:13:29,662 --> 00:13:32,397
،...حتي به قيمتـــ
،زندگي هممون

168
00:13:32,498 --> 00:13:34,466
.حتي اگه لازم باشه

169
00:13:34,567 --> 00:13:37,302
،نبايد هيچگاه با شيطان توافق کرد

170
00:13:37,403 --> 00:13:39,738
.و حتي نبايد هيچ معامله اي با او کرد

171
00:13:39,839 --> 00:13:42,374
!آري

172
00:13:43,642 --> 00:13:46,311
سرورم،اجازه صحبت کردن به بنده ميدهيد؟

173
00:13:47,446 --> 00:13:48,780
،بهتون متذکر ميشم

174
00:13:48,848 --> 00:13:51,216
که شايد اين کافران با

175
00:13:51,317 --> 00:13:52,984
.خواست خودشون اينجا اومده باشن

176
00:13:53,085 --> 00:13:55,253
،و اونا از سمت خدايان

177
00:13:55,354 --> 00:13:57,122
.و از سمت شياطين نيومده باشند

178
00:13:57,223 --> 00:13:58,923
،.اونا فقط مرداني وحشي هستند

179
00:13:59,024 --> 00:14:01,192
که دوست دارن دزدي و غارت کنند؛

180
00:14:01,293 --> 00:14:03,261
.به جاي اين که به خوب و بد اهميت بدن

181
00:14:03,362 --> 00:14:05,397
پس نظرت چيه؟

182
00:14:05,464 --> 00:14:08,133
سرورم،از اون جهت که اونا براي
،پول و طلا اومدن

183
00:14:08,200 --> 00:14:10,735
،پس بياييد که بهشون پول کافي

184
00:14:10,836 --> 00:14:12,971
.يا هرچيز ديگه اي که بخوان پيشنهاد بديم

185
00:14:13,072 --> 00:14:15,740
.تا ولمون کنند، و ما رو در صلح رها کنند

186
00:14:17,309 --> 00:14:20,178
!حيا کن! شرم بر تو
!شرم بر تو

187
00:14:20,279 --> 00:14:22,080
!حق با اونه

188
00:14:22,181 --> 00:14:24,982
چرا خون بيشتري تلف شود؟

189
00:14:25,484 --> 00:14:28,051
!بيايد که بهشون باج بديم

190
00:14:28,187 --> 00:14:30,155
!سرورم

191
00:14:30,256 --> 00:14:33,425
،بذاريد که در موردش فکر کنم
!فقط يه فرصت کم

192
00:14:33,526 --> 00:14:36,628
،در همين زمان
..بيايد کهـ

193
00:14:36,729 --> 00:14:39,564
، به مردم بگوييم، که پيغام رسان هايي فرستاده ايم تا

194
00:14:39,665 --> 00:14:42,500
.مردان مورد نياز بيشتري استخدام کنند

195
00:14:42,568 --> 00:14:45,937
!زنده باد پادشاه

196
00:14:54,814 --> 00:14:57,782
...خداوندا،با کساني کهـ

197
00:14:57,883 --> 00:15:01,352
،در برابر من ايستاده اند
.ستيزه کن

198
00:15:01,454 --> 00:15:06,423
!با هر کسي که در برابر من مبارزه ميکند،مبارزه کن

199
00:15:06,559 --> 00:15:12,561
روبروي تعقيب کننده ـگانم نيزه و زوبين
.قرار بده

200
00:15:12,798 --> 00:15:18,467
،به روحم بگو که
"من رستگاريت مي باشم"

201
00:15:19,905 --> 00:15:24,140
.سرورم،آنها اينجا هستند

202
00:16:09,889 --> 00:16:12,557
خوش آمديد

203
00:16:12,625 --> 00:16:14,125
،پادشاه "اِلا" رهبر شما را

204
00:16:14,193 --> 00:16:17,161
براي ديدار و صحبت در کاخ دعوت ميکند

205
00:16:18,597 --> 00:16:20,465
رهبر شما کيست؟

206
00:16:25,971 --> 00:16:28,206
پادشاه هنوز نميداند که برادرش زنده است يا نه

207
00:16:29,842 --> 00:16:32,710
علاقه مند است با شما درباره اينکه
چه چيزي ميتواند به شما بدهد

208
00:16:32,811 --> 00:16:35,213
تا برادرش را آزاد کنيد، صحبت کند

209
00:16:41,687 --> 00:16:44,722
دعوت پادشاه را مي پذيريد؟

210
00:16:51,430 --> 00:16:53,665
کجا ميرين؟

211
00:17:06,512 --> 00:17:10,515
بايد تا هنوز ضعيفن بهشون حمله کنيم

212
00:17:10,616 --> 00:17:12,617
چه قدر طول ميکشه تا يه ارتش ديگه آماده کنن؟

213
00:17:12,685 --> 00:17:14,752
!حمله، حمله، حمله

214
00:17:14,853 --> 00:17:17,221
همش همين رو ميگي

215
00:17:19,491 --> 00:17:21,392
من ميخوام با پادشاه صحبت کنم

216
00:17:21,493 --> 00:17:22,927
راجع به چي مثلا ميخواي حرف بزني؟

217
00:17:23,028 --> 00:17:24,228
تصور کن پادشاه چه قدر گنج و طلا

218
00:17:24,330 --> 00:17:26,598
تو خونه اش نگه ميداره

219
00:17:26,699 --> 00:17:28,232
من ميخوامشون

220
00:17:28,334 --> 00:17:30,835
...ميخوام ببينم چه جوري زندگي ميکنه

221
00:17:30,936 --> 00:17:33,838
رفتار و عاداتشون چه جوريه

222
00:17:33,939 --> 00:17:35,440
و من گشنمه

223
00:17:37,142 --> 00:17:39,877
گوش کن اگه قبول کنيم که بريم به خونه اش

224
00:17:39,945 --> 00:17:41,980
ميتونه تک تک ما رو بکشه

225
00:17:42,047 --> 00:17:46,050
يادت رفته ما برادرشو گروگان گرفتيم

226
00:17:47,686 --> 00:17:49,887
چرا بايد به برادرش اهميت بده؟

227
00:17:49,955 --> 00:17:52,724
مگه برادر من واسم مهم نيست؟

228
00:18:26,692 --> 00:18:28,726
!دارن ميان

229
00:19:01,894 --> 00:19:04,328
"ارباب "اِدريک

230
00:19:41,600 --> 00:19:45,036
سرورم اين مرد "راگنار لاتبروک" هستن

231
00:19:45,137 --> 00:19:47,472
"برادرش "رولو

232
00:19:47,573 --> 00:19:49,373
و همراهانشان

233
00:19:49,475 --> 00:19:52,410
"اوه، بله ... "راگنار لاتبروک

234
00:19:54,113 --> 00:19:57,381
قبلا هم اين اسم رو شنيديم

235
00:19:58,751 --> 00:20:02,153
خوشحاليم که تصميم گرفتين با ما صحبت کنين

236
00:20:14,133 --> 00:20:15,666
قربان، شايد

237
00:20:15,734 --> 00:20:18,569
بهتر باشه که اول ازشون پذيرايي کنيم

238
00:20:20,005 --> 00:20:24,768
...منو ببخشيد. بياين با هم غذا بخوريم

239
00:20:24,910 --> 00:20:26,477
!و بعدش صحبت کنيم

240
00:20:36,116 --> 00:20:38,067
اين ميز چه قدر خوب ساخته شده

241
00:20:39,634 --> 00:20:41,208
!همينطور هم زن ها

242
00:20:42,991 --> 00:20:44,458
!پادشاه وارد ميشوند

243
00:20:51,899 --> 00:20:53,834
راگنار لاتبروک

244
00:20:53,901 --> 00:20:59,803
اجازه بدين همسرم "ايلزويث" و پسرم "اِگبرت" رو معرفي کنم

245
00:21:01,144 --> 00:21:02,494
.به سلامتيشون

246
00:21:03,024 --> 00:21:04,804
مينوشي؟

247
00:21:06,646 --> 00:21:07,613
سلام

248
00:21:12,385 --> 00:21:14,620
ديگه برو

249
00:21:42,615 --> 00:21:44,883
به نام پدر، پسر

250
00:21:44,984 --> 00:21:47,720
روح القدس، آمين

251
00:21:47,821 --> 00:21:49,188
آمين

252
00:21:49,289 --> 00:21:50,756
آمين

253
00:22:07,397 --> 00:22:08,777
...چه صداي افتضاحي دارن

254
00:22:09,238 --> 00:22:10,778
اين آدما خيلي عجيب غريبن

255
00:22:49,779 --> 00:22:51,259
!بس کنين

256
00:22:53,420 --> 00:22:54,720
اينقدر منو نخندونين

257
00:22:55,081 --> 00:22:56,981
!دارم سعي ميکنم جدي باشم

258
00:22:59,325 --> 00:23:01,627
ميتونيم صحبت کنيم پادشاه؟

259
00:23:07,066 --> 00:23:08,834
خيلي خب

260
00:23:08,935 --> 00:23:10,769
چي ميخواي

261
00:23:10,870 --> 00:23:12,871
براي سالم برگردوندن برادرم

262
00:23:12,972 --> 00:23:15,307
و ترک کردن سرزمينم؟

263
00:23:16,810 --> 00:23:18,444
اون يه کشيش ـه؟

264
00:23:20,680 --> 00:23:22,648
اين اسقف کليساي ماست

265
00:23:22,749 --> 00:23:24,650
مردي با خدا

266
00:23:24,751 --> 00:23:27,052
منم مردي با خدا تو خونه ام دارم

267
00:23:31,057 --> 00:23:34,259
هزار کيلو طلا و نقره

268
00:23:34,327 --> 00:23:35,561
چي گفت؟

269
00:23:35,662 --> 00:23:36,895
چه قدر؟

270
00:23:36,963 --> 00:23:38,697
هزار کيلو

271
00:23:41,601 --> 00:23:44,903
فکر ميکنم درست صدات رو نشنيدم راگنار لاتبروک

272
00:23:50,109 --> 00:23:53,846
هزار کــيــلوگـرم

273
00:23:56,049 --> 00:23:58,383
قيمتش همين قدره

274
00:24:21,874 --> 00:24:23,941
با شراط شما موافقت ميکنم

275
00:24:23,042 --> 00:24:25,143
خوبه

276
00:24:34,454 --> 00:24:36,722
...اما اول

277
00:24:36,823 --> 00:24:39,558
بايد برادرم رو برگردونين

278
00:24:39,659 --> 00:24:43,128
وقتي پولمون رو گرفتيم، تو هم ميتوني برادرت رو ببيني

279
00:24:44,497 --> 00:24:47,766
بايد به من وقت بدين تا چنين مقدار زيادي (طلا و نقره) جمع آوري کنم

280
00:24:51,538 --> 00:24:53,105
و در اين زمان

281
00:24:53,206 --> 00:24:56,308
تو و افرادت بايد در اردوگاهتون بمونين

282
00:24:56,409 --> 00:24:59,011
و هيچ حمله ديگه اي به مردم من

283
00:24:59,112 --> 00:25:01,179
يا اموالشون نکنين

284
00:25:02,181 --> 00:25:03,815
موافقت ميکنم

285
00:25:03,917 --> 00:25:07,553
سرورم! چه طور ميتونيم به حرفاي يه کافر اعتماد کنيم؟

286
00:25:09,689 --> 00:25:13,091
بذار يکيشون رو غسل تعميد بدم

287
00:25:13,192 --> 00:25:16,495
يک شرط ديگه هم هست

288
00:25:16,596 --> 00:25:19,398
ميخوام که خودت يا يکي از همراهانت

289
00:25:19,465 --> 00:25:22,834
طبق آيين ما غسل تعميد داده بشن

290
00:25:22,902 --> 00:25:24,002
و اينجوري

291
00:25:24,103 --> 00:25:27,072
...ميتونم با يک دوست و طرفدار آيين مسيحيت صلح کنم

292
00:25:27,173 --> 00:25:28,941
و نه با دشمنم

293
00:25:29,008 --> 00:25:32,911
تو ميخواي يکي از ما مسيحي بشه؟

294
00:25:33,012 --> 00:25:34,513
بله

295
00:25:37,514 --> 00:25:40,514
اون ميخواد يکي از ما مسيحي بشيم

296
00:25:45,725 --> 00:25:46,792
"تاستيگ"

297
00:25:49,793 --> 00:25:50,793
من مسيحي ميشم

298
00:26:00,607 --> 00:26:02,941
من... مسيحي ميشم

299
00:26:25,298 --> 00:26:26,298
"بانوي من "لاگرتا

300
00:26:26,399 --> 00:26:27,733
اميدوارم بتونين مهرباني از خودتون نشون بدين

301
00:26:27,834 --> 00:26:30,135
و با همسر اِرل سابق صحبت کنين

302
00:26:30,203 --> 00:26:32,137
"البته. سلام "سيگي

303
00:26:32,205 --> 00:26:33,905
لطفا بيا و پيش ما بشين

304
00:26:34,007 --> 00:26:35,407
!صبر کن

305
00:26:35,475 --> 00:26:38,543
اِرل "هارولدسون" سعي کرد پدر منو بکشه

306
00:26:39,746 --> 00:26:42,047
ميدونم

307
00:26:42,115 --> 00:26:44,549
و اگه موفق شده بود

308
00:26:44,651 --> 00:26:47,619
من الان همونجايي ايستاده بودم که "سيگي" وايساده

309
00:26:49,255 --> 00:26:52,224
خب دلت ميخواد چي بهش بگم؟

310
00:26:56,262 --> 00:26:59,264
ازش ميخواستم بشينه

311
00:27:00,800 --> 00:27:03,168
ممنونم

312
00:27:11,611 --> 00:27:13,412
چيکار ميتونم واست بکنم؟

313
00:27:13,513 --> 00:27:16,214
مساله اينه که من ميتونم چيکار براي تو بکنم

314
00:27:17,817 --> 00:27:20,085
ميخوام بهت خدمت کنم

315
00:27:22,922 --> 00:27:25,190
اين کار لازم نيست

316
00:27:30,697 --> 00:27:32,497
من خيلي خوب يادمه که چه جوري

317
00:27:32,598 --> 00:27:34,800
به پدر روحاني در کليسا خدمت ميکردم

318
00:27:34,901 --> 00:27:36,668
و هيچ ضرري براي من نداشت

319
00:27:36,736 --> 00:27:41,540
در واقع با اينکار خودم رو آزاد و محترم ديدم

320
00:27:41,641 --> 00:27:44,076
وقتي قبول کردم که بايد خودم رو فراموش کنم

321
00:27:44,177 --> 00:27:46,344
و به پدر "کاتبرت" خدمت کنم

322
00:27:47,880 --> 00:27:52,981
خب... بعدش خيلي خوشحال بودم

323
00:28:06,165 --> 00:28:09,134
اگه واقعا اين چيزيه که ميخواي، پيشنهادت رو قبول ميکنم

324
00:28:13,072 --> 00:28:14,740
ممنون

325
00:28:16,175 --> 00:28:19,111
تو و دخترت از الان به بعد تحت حمايت من هستين

326
00:28:19,178 --> 00:28:22,180
اما من هيچ وقت با تو مثل يه خدمتکار رفتار نمي کنم

327
00:28:36,763 --> 00:28:40,799
خداوند، پدر مقدرس، قادرِ توانا و پروردگار ابدي

328
00:28:40,900 --> 00:28:44,903
شيطان را از اين مرد و خانواده اش دور نگه دار

329
00:28:44,971 --> 00:28:46,772
از سر، از مو

330
00:28:46,873 --> 00:28:49,007
از مغز، از ابرو

331
00:28:49,075 --> 00:28:51,076
از گوش ها، از بيني

332
00:28:51,177 --> 00:28:54,312
از دهان، از زبان

333
00:28:54,413 --> 00:28:56,181
از گلو، از گردن

334
00:28:56,249 --> 00:28:58,083
از سينه، از قلب

335
00:28:58,151 --> 00:29:01,486
و از تمام اعضاي داخلي بدن

336
00:29:01,587 --> 00:29:03,188
از افکار، از سخنان

337
00:29:03,256 --> 00:29:05,123
و از کِردارش

338
00:29:05,224 --> 00:29:08,693
به نام عيسي مسيح، خداوندگار ما

339
00:29:08,795 --> 00:29:11,062
آمين

340
00:29:12,231 --> 00:29:14,599
من تو را با اين روغن مقدس

341
00:29:16,068 --> 00:29:18,837
به نام پدر

342
00:29:18,938 --> 00:29:22,274
خدا و روح القدس، تطهير ميکنم

343
00:29:22,341 --> 00:29:23,608
آمين

344
00:29:36,055 --> 00:29:39,558
و حالا تو غسل تعميد داده شدي و دوباره متولد شدي

345
00:29:39,659 --> 00:29:42,594
"با يک اسم مسيحي جديد: "رالف

346
00:29:53,840 --> 00:29:55,574
اميدوارم خداوند تو را مرحمت کند و نگهدارت باشد

347
00:29:55,675 --> 00:29:58,210
از امروز و براي هميشه

348
00:29:58,311 --> 00:29:59,611
آمين

349
00:30:19,765 --> 00:30:23,468
ما شاهد يه معجزه واقعي بوديم

350
00:30:23,569 --> 00:30:25,670
حالا ازت ميخوام به قول هايي که دادي، عمل کني

351
00:30:27,206 --> 00:30:29,574
به کشتي هات برگردي

352
00:30:29,675 --> 00:30:31,877
و در صلح و آرامش منتظر طلاها باشي

353
00:30:31,944 --> 00:30:34,079
قبوله راگنار لاتبروک؟

354
00:31:04,418 --> 00:31:05,552
چي شده؟

355
00:31:05,653 --> 00:31:07,921
نميتونم بخوابم

356
00:31:10,725 --> 00:31:13,660
بيا اينجا، کنار من دخترم

357
00:31:22,670 --> 00:31:24,371
چي نگرانت کرده؟

358
00:31:24,472 --> 00:31:28,474
من براي بابا نگرانم، خيلي وقته رفته

359
00:31:33,648 --> 00:31:36,116
"زندگي ما مقدر شده "گيدا

360
00:31:36,183 --> 00:31:38,618
همه مون بايد تقديرمون رو بپذيريم

361
00:31:44,692 --> 00:31:48,194
ميتونم تکون خوردنش رو زير دستم حس کنم

362
00:31:48,296 --> 00:31:51,865
آره، پسرم خيلي محکم لگد ميزنه

363
00:31:51,966 --> 00:31:54,734
پسر؟ اينقدر مطمئني که پسره؟

364
00:31:56,637 --> 00:31:59,239
خيلي وقت پيش پيشگو، پيش بيني کرد که

365
00:31:59,340 --> 00:32:02,242
پدرت پسرهاي زيادي خواهد داشت

366
00:32:02,343 --> 00:32:04,711
براي همينه که ميدونم پسره

367
00:32:11,719 --> 00:32:14,721
حالا ديگه بخواب

368
00:32:37,945 --> 00:32:40,213
!دوباره برنده شدم

369
00:32:41,515 --> 00:32:44,850
!"آفرين... "رالف

370
00:32:45,953 --> 00:32:47,854
مشکلت چيه "فلوکي"؟

371
00:32:47,955 --> 00:32:50,623
اوه، من هيچيم نيست

372
00:32:50,691 --> 00:32:53,827
من نبودم که خدايان رو جلوي همه انکار کردم

373
00:32:55,496 --> 00:32:58,198
اون فقط مسخره بازي بود

374
00:32:58,299 --> 00:33:00,233
من باوري بهش ندارم

375
00:33:00,301 --> 00:33:02,869
من حتي نفهميدم اون پيرمرد احمق چي ميگفت

376
00:33:02,937 --> 00:33:05,038
مهم نيست

377
00:33:05,139 --> 00:33:07,941
مطمئنا تو اونا (خدايان) رو خيلي عصباني کردي

378
00:33:14,482 --> 00:33:16,182
احمق نباش

379
00:33:16,283 --> 00:33:19,185
...نه، اين تويي که احمقي

380
00:33:19,286 --> 00:33:21,621
و خشم خدايان رو برانگيختي

381
00:33:21,722 --> 00:33:24,491
چه جوري ميخواي از "اُدين" طلب بخشش کني؟

382
00:33:27,928 --> 00:33:30,563
اونا اينجان! بيا ببين

383
00:34:24,351 --> 00:34:26,753
اينا خالي ـين

384
00:35:28,015 --> 00:35:29,849
!برگردين عقب

385
00:35:33,954 --> 00:35:36,856
!عقب بايستين! دوباره جمع بشين

386
00:35:38,092 --> 00:35:40,126
با هم بمونين

387
00:35:41,729 --> 00:35:42,896
صبر کنين

388
00:36:34,648 --> 00:36:38,518
"اُديــــــن"

389
00:37:17,024 --> 00:37:18,992
!نـــه

390
00:38:42,332 --> 00:38:46,602
چند تا مسيحي کشتم "فلوکي"؟

391
00:38:46,669 --> 00:38:49,204
!!چند تــا؟

392
00:38:50,406 --> 00:38:55,642
هنوزم فکر ميکني "اُدين" از دست من عصبانيه؟

393
00:39:16,131 --> 00:39:19,300
...به نظر مياد برادرت، جناب پادشاه

394
00:39:20,536 --> 00:39:24,872
اهميت نميده که تو زنده بموني يا بميري

395
00:39:24,940 --> 00:39:26,607
اگه بذاري من باهاش حرف بزنم

396
00:39:26,675 --> 00:39:30,545
راضيش ميکنم قولي که داده رو انجام بده

397
00:39:45,394 --> 00:39:49,297
چرا من نبايد... همين الان بکشمت؟

398
00:39:51,400 --> 00:39:55,803
چون بعدش ديگه چيزي نداري که باهاش معامله کني

399
00:39:57,740 --> 00:40:00,208
من اينو دارم

400
00:40:15,758 --> 00:40:17,658
!باز کنين

401
00:40:17,760 --> 00:40:19,894
!دروازه رو باز کنين

402
00:42:04,600 --> 00:42:07,768
من در برابر پروردگار قسم ميخورم

403
00:42:07,870 --> 00:42:10,171
من تا ابد

404
00:42:10,239 --> 00:42:13,407
با راگنار لاتبروک دشمن خواهم بود

405
00:42:13,509 --> 00:42:15,910
من به خدايمان عيسي مسيح

406
00:42:15,978 --> 00:42:18,779
و مريم مقدس قسم ميخورم

407
00:42:18,881 --> 00:42:23,951
يک روز انتقامم را از او خواهم گرفت

408
00:42:24,052 --> 00:42:27,822
و او را به سزاي عملش و مرگ ميرسانم

409
00:42:27,890 --> 00:42:31,125
.پس خدايا کمکم کن

410
00:42:36,681 --> 00:42:40,286
ترجمه و زيرنويس از الهه و نيما
Translated By ELAHE & Dark Assassin

411
00:42:42,007 --> 00:42:45,907
Facebook.Com/PersianTrans
wWw.MovIeCenTer.iR

412
00:42:45,924 --> 00:42:55,016
jojein : 720p ganool تنظيم براي نسخه

