﻿1
00:00:01,858 --> 00:00:03,492
شرق درياي بالتيک*،سال 793 پس از ميلاد
(درياي بالتيک درياييست در شمال اروپا)

2
00:00:49,772 --> 00:00:51,139
!"راگنر"

3
00:01:41,780 --> 00:01:44,280
! ازت ممنونم برادر

4
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
!"اودن"

5
00:03:04,006 --> 00:03:05,440
!راگنار

6
00:03:30,233 --> 00:03:32,601
</i> بيشتر،بيشتر بهم بده </i>

7
00:03:32,702 --> 00:03:33,702
</i> بيشتر بهم بده </i>

8
00:03:35,871 --> 00:03:40,542
،اگه قلبي داشتم </i>
</i> ميتونستم عاشقت بشم

9
00:03:41,577 --> 00:03:45,981
، اگه صدايي داشتم </i>
ميخوندم </i>

10
00:03:47,250 --> 00:03:51,152
،نيمه شب </i>
</i> وقتي که بيدار ميشم

11
00:03:52,588 --> 00:03:55,590
</i> ميبينيم که فردا چي برامون داره </i>

12
00:04:04,166 --> 00:04:08,136
،اگه صدايي داشتم </i>
ميخوندم </i>

13
00:04:08,287 --> 00:04:11,137
: تيم ترجمه ي پرشين ترنس با افتخار تقديم ميکند

14
00:04:11,511 --> 00:04:13,751
" وايکينگ ها "

15
00:04:17,421 --> 00:04:19,988
"اسکانديناوي"

16
00:04:20,989 --> 00:04:24,989
کاري از الهه و نيما

17
00:04:25,890 --> 00:04:28,990
Translated By ELAHE and Dark Assassin

18
00:04:29,991 --> 00:04:31,991
گمش کردم

19
00:04:34,822 --> 00:04:36,012
يکي اينجاست

20
00:04:40,303 --> 00:04:41,936
بيخيال.بيا بريم خونه

21
00:04:50,646 --> 00:04:51,646
نگاه کن

22
00:05:23,112 --> 00:05:25,880
شما دو تا چي کار ميکنيد ؟

23
00:05:25,981 --> 00:05:28,750
واسه فردا "بورن"رو براي مراسم ميبرم !‏ ‎

24
00:05:31,620 --> 00:05:34,689
.هنوز وقتش نشده ‏
. هنوز سنش کَمه

25
00:05:34,790 --> 00:05:36,324
.دوازده سالشه

26
00:05:36,425 --> 00:05:37,926
سال ديگه ببرش

27
00:05:38,027 --> 00:05:40,261
.تا سال ديگه آماده ميشه

28
00:05:40,363 --> 00:05:43,865
."يه روبان ابريشم نياز داره،"لاگرتا

29
00:05:46,669 --> 00:05:49,270
. تو پسر خوش تيپي هستي

30
00:05:49,372 --> 00:05:50,805
.هر چند گوشات خنده خنده داره

31
00:05:57,146 --> 00:06:00,715
! با زناي زيادي توي "کته گات" نخواب

32
00:06:00,816 --> 00:06:02,917
.ميتونم بدون اونا چند روز رو سر کنم

33
00:06:05,020 --> 00:06:07,856
يه راه ديگه براي ابراز عشقت به منه؟

34
00:06:10,960 --> 00:06:11,860
چي؟

35
00:06:11,961 --> 00:06:14,362
.هميشه خوابتو ميبينم

36
00:06:15,364 --> 00:06:16,531
...،ديشب

37
00:06:16,632 --> 00:06:20,702
.خوابتو ديدم که داشتي بهم پودينگ خون ميدادي
(پودينگ دسريست حاوي تخم مرغ و آرد برنج شبيه به فرني)

38
00:06:21,937 --> 00:06:24,172
تعبيرش چي ميشد؟

39
00:06:24,273 --> 00:06:26,941
.تعبيرش اينه که قلبتو بهم ميدي

40
00:06:38,687 --> 00:06:39,888
.سگت رو بيار، پسر

41
00:06:39,989 --> 00:06:42,891
.فرودي! زود باش پسر

42
00:06:57,606 --> 00:06:59,407
چي قراره توي مراسم اتفاق بيفته؟

43
00:06:59,508 --> 00:07:02,277
.ارل" قراره که تعدادي از جنايتکارا مجازات کنه"

44
00:07:02,378 --> 00:07:06,080
.بعدش ،ما گفت و گو ميکنيم
.که تابستون حمله کنيم

45
00:07:06,182 --> 00:07:08,116
و کجا ميخوايد بريد؟

46
00:07:08,217 --> 00:07:10,151
.ارل" تصميم ميگيره"

47
00:07:10,252 --> 00:07:11,886
.اون چند تا کشتي داره

48
00:07:13,823 --> 00:07:15,557
،اون ما رو به شمت شرق ميفرسته

49
00:07:15,658 --> 00:07:18,960
."مثه هميشه،به سرزمين هاي "بالتيک

50
00:07:19,061 --> 00:07:20,929
اما ميخوام بدونم
...غرب چهـ

51
00:07:21,030 --> 00:07:24,065
.چه شهر ها و خداياني داره

52
00:07:24,166 --> 00:07:27,902
...ببين ،از اين شرايطـ
راضي نيستم

53
00:07:33,843 --> 00:07:37,178
،خداي خدايان چشمش رو به بيشتر دونستن گذاشته

54
00:07:39,381 --> 00:07:41,583
.و من هم ميخوام که بيشتر بدونم

55
00:07:46,155 --> 00:07:48,990
و فرمانده "هارالدتون" بهت اجازه ميده؟

56
00:07:53,329 --> 00:07:54,996
!خوبه

57
00:07:55,965 --> 00:07:58,199
...همين طور،زيبا و محکمـ

58
00:08:00,135 --> 00:08:02,403
با شماره ي سه بيارش بالا

59
00:08:02,505 --> 00:08:04,706
.يک،دو،سه

60
00:08:06,542 --> 00:08:08,743
."خيلي خوب،"گيدا

61
00:08:14,216 --> 00:08:16,117
.گيدا"،برو به بز ها غذا بده"

62
00:08:18,654 --> 00:08:19,654
!زود باش

63
00:08:22,992 --> 00:08:23,958
چي ميخواين ؟

64
00:08:24,059 --> 00:08:25,994
.ما ميدونيم که تو اينجا تنهايي

65
00:08:26,095 --> 00:08:27,829
.همه ي مردهاتون رفتن

66
00:08:28,831 --> 00:08:32,233
.اگه تشنه ايد،بهتون نوشيدني ميدونم

67
00:08:32,334 --> 00:08:34,569
.اگه گرسنه ايد،بهتون غذا ميدم

68
00:08:34,670 --> 00:08:37,138
.در غير اين صورت،بايد بريد

69
00:08:37,239 --> 00:08:41,442
ميخوايم که غذا بخوريم و بنوشيم،بعدش هم
.نياز هاي ديگمون رو برطرف کنيم

70
00:08:52,988 --> 00:08:55,623
!نميخوام بکشمت،ضعيفه

71
00:08:55,724 --> 00:08:56,624
،اگه صد سال هم تلاش کني

72
00:08:56,725 --> 00:08:59,394
.نميتوني منو بکشي

73
00:09:18,247 --> 00:09:19,247
! گم شو بيرون

74
00:09:45,055 --> 00:09:47,690
.رفتم تا که عشقمو بهش اعتراف کنم

75
00:09:47,791 --> 00:09:49,759
.ولي به يه خرس برخوردم

76
00:09:49,860 --> 00:09:53,696
.شکار بزرگي بود
.داشت از خونش محافظت ميکرد

77
00:09:53,797 --> 00:09:56,866
خرس رو با نيزه کشتم

78
00:09:58,302 --> 00:09:59,902
و با سگ شکاري رو به جلو رفتم
...تا با دست هاي لختم

79
00:10:00,003 --> 00:10:01,404
.خفش کنيم

80
00:10:03,907 --> 00:10:06,342
.و اينطور تونستم که اونو براي ازدواج به دست بيارم

81
00:10:09,413 --> 00:10:13,048
اونم همين داستان رو بهت گفت؟

82
00:10:13,851 --> 00:10:14,851
.تقريبا يه کم

83
00:10:23,360 --> 00:10:25,461
آماده اي که بازو بندت رو بگيري،و

84
00:10:25,562 --> 00:10:27,630
يه مرد بشي؟

85
00:10:27,731 --> 00:10:29,165
.آره

86
00:10:29,266 --> 00:10:30,533
و يه مرد چي کار ميکنه؟

87
00:10:32,903 --> 00:10:34,670
.ميجنگه

88
00:10:34,771 --> 00:10:36,005
و ...؟

89
00:10:37,007 --> 00:10:39,275
.از خانوادش مراقبت ميکنه

90
00:10:40,310 --> 00:10:42,011
.درسته

91
00:10:42,112 --> 00:10:44,714
ميتوني از خانوادمون مراقبت کني؟

92
00:10:47,484 --> 00:10:50,720
منظورت چيه؟
.تو داري از ما مراقبت ميکني ديگه

93
00:10:50,821 --> 00:10:52,421
.گفتم اگه من اونجا نبودم

94
00:10:54,725 --> 00:10:57,994
... بايد يه تصميم بزرگ بگيرم

95
00:10:58,095 --> 00:11:00,096
.که ممکنه خيلي چيزا رو تغيير بده

96
00:11:02,466 --> 00:11:03,833
.حالا،بگير بخواب

97
00:11:03,934 --> 00:11:06,335
.روز بزرگي در پيش داري

98
00:12:33,657 --> 00:12:34,657
!بورن

99
00:12:37,995 --> 00:12:39,628
.پس،اينجاييد،برادر

100
00:12:40,630 --> 00:12:41,697
"رولو"

101
00:12:41,798 --> 00:12:43,699
يا خدا،چطور اين قدر رشد کرده اي؟

102
00:12:43,800 --> 00:12:44,900
"سلام،"رولو

103
00:12:45,002 --> 00:12:46,335
تو هم براي مراسم اينجايي ؟

104
00:12:46,436 --> 00:12:48,804
.الان واقعا يه مردي

105
00:12:48,905 --> 00:12:52,473
.بيخيال،بريم يه نوشيدني بزنيم

106
00:12:59,683 --> 00:13:01,617
!"کوتاه بيا،"بورن

107
00:13:03,480 --> 00:13:05,528
آماده زن گرفتني؟

108
00:13:05,960 --> 00:13:10,090
زناي خوشگلي تو کاتاگت هستن بعضيهاشون آزادن

109
00:13:12,360 --> 00:13:14,840
حتي ريشتم داره درمياد مگه نه پسر؟

110
00:13:16,430 --> 00:13:19,432
چرا دراز نميکشي؟ ها ؟

111
00:13:24,338 --> 00:13:28,308
خب فکر ميکني "ارل" امسال کجا ميفرستتمون؟

112
00:13:29,066 --> 00:13:29,966
... اون حرومزاده ها هم

113
00:13:30,067 --> 00:13:32,068
.مثه ما بدبختا ميرن شرق

114
00:13:32,169 --> 00:13:33,503
.ميدونم

115
00:13:36,440 --> 00:13:38,675
.به همين خاطره که بايد بريم غرب

116
00:13:38,776 --> 00:13:41,077
."يه داستانايي شنيدم،"رولو

117
00:13:41,178 --> 00:13:43,980
.شهرها،روستاها و گنج هاي عظيم

118
00:13:44,081 --> 00:13:47,951
،پر از طلا و نقره
.و...و يه خداي جديد

119
00:13:48,052 --> 00:13:49,953
من هم اون داستانا رو شنيدم

120
00:13:50,054 --> 00:13:52,055
ولي معنيش ميتونه چي باشه ؟

121
00:13:52,156 --> 00:13:55,658
.ما که نميتونيم  توي اقيانوس کشتيراني کنيم

122
00:13:55,759 --> 00:13:57,226
... باور دارم که راهي

123
00:13:57,945 --> 00:13:59,327
.براي رفتن به غرب وجود داره

124
00:14:02,500 --> 00:14:06,705
.يه چيزي دارم،که ميتونه همه چيرو تغيير بده

125
00:14:08,405 --> 00:14:09,405
چي؟

126
00:14:14,078 --> 00:14:15,011
اون چيه؟

127
00:14:15,112 --> 00:14:16,212
.الآن فقط گوش کن

128
00:14:16,313 --> 00:14:19,282
،چند وقت پيش،کسي رو ملاقات کردم

129
00:14:19,383 --> 00:14:21,618
يه آواره

130
00:14:21,719 --> 00:14:23,219
...اون بهم گفت که رفتن

131
00:14:23,320 --> 00:14:26,923
، به غرب و بالاي درياي

132
00:14:27,024 --> 00:14:28,358
.با استفاده از اين ممکنه

133
00:14:32,329 --> 00:14:34,063
.اين يه تابلوي خورشيديه

134
00:14:35,099 --> 00:14:37,033
.بايد که توي آب گذاشته بشه

135
00:14:37,134 --> 00:14:39,235
يه آواره ي ديگه؟

136
00:14:39,336 --> 00:14:40,570
.اين دفعه فرق ميکنه

137
00:14:40,671 --> 00:14:43,139
،"حالا بهم بگو،"راگنار
.اين آواره ي خودته

138
00:14:43,240 --> 00:14:44,841
اصلا خودش هيچوقت با کشتي به غرب رفته؟

139
00:14:44,942 --> 00:14:46,976
.فقط يه مقدار آب بده

140
00:15:00,991 --> 00:15:03,560
.مثلا،الآن اين شمع خورشيده

141
00:15:03,661 --> 00:15:05,228
...هر روز

142
00:15:05,329 --> 00:15:08,598
.خورشيد توي آسمون طلوع ميکنه،تا نيمروز

143
00:15:08,699 --> 00:15:09,699
.ببين که چقدر سايه کوتاه ميشه

144
00:15:11,502 --> 00:15:13,536
.دم ظهر،کوتاه ترين حالت ممکن ميشه

145
00:15:13,637 --> 00:15:15,305
.اين تنها ميتونه بگه چقدر از جنوب رو طي کردم

146
00:15:15,406 --> 00:15:17,840
نه ديگه،بهت نگفتم که فقط گوش کني؟

147
00:15:19,843 --> 00:15:20,910
،روز قبل حرکت

148
00:15:21,011 --> 00:15:23,346
يه دايره رو نشونم ميدي که دور يه محور ميچرخه

149
00:15:23,447 --> 00:15:26,950
.و اينکه نيمروز سايه کوتاهترينه

150
00:15:27,051 --> 00:15:28,785
،روز بعد توي دريا

151
00:15:28,886 --> 00:15:31,487
...،پشت اين تابلو رو هنگام ظهر ميذاري توي آب

152
00:15:31,589 --> 00:15:32,522
و سايه رو ميبيني

153
00:15:34,291 --> 00:15:37,026
،اگه سايه تنها قابل لمس بود
...ميچرخـ

154
00:15:37,127 --> 00:15:38,761
جهتت درست باقي ميمونه؟

155
00:15:38,862 --> 00:15:40,229
.آره

156
00:15:40,331 --> 00:15:44,200
...و اگه از خارج دايره عبور کرد،مثه اينـ

157
00:15:44,301 --> 00:15:46,369
.اونوقت به توده هوا ميخورين

158
00:15:46,470 --> 00:15:48,037
.و شما بايد بيشتر به سمت جنوب بريد

159
00:15:48,138 --> 00:15:50,206
.آره

160
00:15:50,307 --> 00:15:52,976
و اگه هيچوقت اونو پيدا نکرد چي؟

161
00:15:53,077 --> 00:15:54,110
.پس شما خيلي به سمت جنوب رفتين

162
00:15:54,886 --> 00:15:56,220
.و بايد بيشتر به سمت شمال بريد

163
00:15:56,321 --> 00:15:57,721
!خودشه

164
00:15:58,723 --> 00:16:01,792
،سايه ي ظهر رو کنترل کن

165
00:16:01,893 --> 00:16:04,161
... تا مسيرت درست

166
00:16:04,262 --> 00:16:05,262
.به سمت غرب باشه

167
00:16:11,636 --> 00:16:14,038
ولي اگه خورشيدي اونجا نبود چي؟

168
00:16:14,139 --> 00:16:16,106
تابلو چطور ميتونه کمکتون کنه؟

169
00:16:16,207 --> 00:16:18,976
چطور ميتوني راهت رو پيدا کني؟

170
00:16:22,714 --> 00:16:24,214
.با استفاده از اين

171
00:16:29,220 --> 00:16:30,521
.دنبال من بيا بيرون

172
00:16:35,894 --> 00:16:37,961
.اونا "سنگ خورشيد" صداش ميکنن

173
00:16:41,966 --> 00:16:43,300
اوه،ميبيني؟

174
00:16:44,302 --> 00:16:46,003
.خورشيد اونجاست

175
00:16:46,104 --> 00:16:47,771
.حالا ميريم به غرب

176
00:16:50,278 --> 00:16:53,280
.زودباش،زود باش

177
00:17:08,597 --> 00:17:10,331
!ساکت

178
00:17:10,398 --> 00:17:11,899
!ساکت

179
00:17:31,953 --> 00:17:33,554
"اُلف اَنوند"

180
00:17:33,655 --> 00:17:37,224
تو به عنوان يه دزد محکوم شدي

181
00:17:37,292 --> 00:17:40,628
..فردا،به عنوان مجازات

182
00:17:40,729 --> 00:17:41,929
.ميدوي در حالي که بهت سبزي و سنگ پرتاب ميکنند

183
00:17:43,298 --> 00:17:46,066
.بله،سرورم.ممنون،سرورم

184
00:17:46,168 --> 00:17:48,002
.اجازه بديد که شناخته بشه،اون بايد تقاص بده

185
00:17:48,103 --> 00:17:51,438
.به هرکسي که به خاطر نتونسته چيزي پرتاب کنه

186
00:17:55,010 --> 00:17:58,078
.متهم بعدي رو بيارين

187
00:17:59,114 --> 00:18:01,081
.اونجاست،قاتل

188
00:18:04,553 --> 00:18:05,986
،"اريک تريوسن"

189
00:18:06,087 --> 00:18:09,523
.تو به جرم قتل "سيوالد استروت" محکوم شدي

190
00:18:09,624 --> 00:18:10,658
اين ژانويه

191
00:18:11,893 --> 00:18:13,093
چگونه تقاص ميدي؟

192
00:18:13,195 --> 00:18:14,862
.اون قتل نبود،سرورم

193
00:18:14,930 --> 00:18:16,564
.من اونو براي دفاع از خودم کشتم

194
00:18:16,665 --> 00:18:19,099
!دروغگو

195
00:18:20,001 --> 00:18:20,868
،اگه اون قاتل نبود

196
00:18:20,936 --> 00:18:22,136
،چرا اعلام نکرديد
...چرا جرمتون رو

197
00:18:22,204 --> 00:18:24,905
.به اولين کسي که بعد از اون اتفاق ديدين نگفتين

198
00:18:25,006 --> 00:18:27,107
قانون ملزمه ؟

199
00:18:27,209 --> 00:18:30,244
.در حقيقت،شما از چند تا خونه عبور کرديد

200
00:18:31,479 --> 00:18:33,047
.قبل از اينکه گزارش بديد

201
00:18:33,114 --> 00:18:35,216
،فکر کردم که شايد فاميلاي اون مرد مرده

202
00:18:35,283 --> 00:18:36,550
.ممکنه اونجا زندگي کنن

203
00:18:39,287 --> 00:18:42,189
... قانون بهتون اجازه ميده که از 2 تا خونه

204
00:18:42,290 --> 00:18:44,291
.توي چنين شرايطي عبور کنيد

205
00:18:44,359 --> 00:18:45,793
.ولي هيچوقت نميتونه 3 تا بشه

206
00:18:45,894 --> 00:18:47,928
.تو برادر منو با خون سردي کشتي

207
00:18:47,996 --> 00:18:50,130
.حقيقت نداره

208
00:18:50,198 --> 00:18:52,600
.ما داشتيم سره يه مقدار زمين با هم بحث ميکردم

209
00:18:52,701 --> 00:18:53,968
.اون چاقوشو بيرون کشيد

210
00:18:54,069 --> 00:18:56,637
.تو اون زمين رو براي خودت ميخواستي

211
00:18:56,738 --> 00:18:59,573
.تو دروغگوي ترسو هستي

212
00:18:59,641 --> 00:19:02,243
کي گفته که من ترسوئم؟
.من ترسو نيستم

213
00:19:03,979 --> 00:19:04,979
!ساکت

214
00:19:06,648 --> 00:19:09,617
،از روش هميشگي پيروي نميشه

215
00:19:09,718 --> 00:19:12,920
...اين قتل نميتونه جبران بشه مگر

216
00:19:12,988 --> 00:19:15,522
.با تاوان دادن به خانواده ي قرباني

217
00:19:15,624 --> 00:19:19,660
.قاتل پست ترين آدم بين مردمه

218
00:19:19,728 --> 00:19:23,664
،و چون در عموم اتفاق نيفتاده،تاييد نشده

219
00:19:23,732 --> 00:19:25,132
و مثه برخاستن يک قاتل سريالي

220
00:19:25,233 --> 00:19:27,434
.براي قتل هايي انتقام جويانه هست

221
00:19:27,535 --> 00:19:29,770
.که ميتونه خانوادتون رو گرفتار کنه

222
00:19:29,871 --> 00:19:35,776
،سرورم،شما درباره ي اون زمين اطلاع داشتي
... ميدونستي  که من ادعاي

223
00:19:35,877 --> 00:19:36,977
!کافيه

224
00:19:38,179 --> 00:19:41,215
.ازتون ميخوام که متهم رو نگاه کنيد

225
00:19:42,517 --> 00:19:45,319
،اگه فکر ميکنيد که گناهکاره

226
00:19:45,420 --> 00:19:46,854
.دستاتون رو بالا بيارين

227
00:19:59,901 --> 00:20:02,336
.تصميم بايد اجماعا گرفته بشه

228
00:20:13,615 --> 00:20:15,049
،"اريک تريوسن"

229
00:20:16,518 --> 00:20:18,519
.تو به جرم قتل محکوم شدي

230
00:20:18,620 --> 00:20:20,254
!آره
!عادلانست

231
00:20:21,423 --> 00:20:23,590
آرزو ميکني چطور بميري؟

232
00:20:25,527 --> 00:20:27,294
.با گردن زدن، سرورم

233
00:20:28,596 --> 00:20:30,364
.آرزوت برآورده ميشه

234
00:20:30,432 --> 00:20:33,200
.حکم بايد فردا اجرا بشه

235
00:20:34,436 --> 00:20:37,905
،بعدش مهماني برگذار ميشه
.و در مورد حملات تابستاني بحث ميکنيم

236
00:20:57,592 --> 00:20:58,859
.بايد بزنيش

237
00:21:07,102 --> 00:21:08,502
!آره!آره

238
00:21:40,034 --> 00:21:42,436
چرا اون داره ميخنده ،پدر؟

239
00:21:42,537 --> 00:21:46,607
.اون ميخواد که خوب بميره،بدون ترس

240
00:21:46,674 --> 00:21:48,842
بايد تاوان جناياتش رو بده

241
00:21:58,720 --> 00:22:01,021
بايد نگاه کني، به خاطر خودش

242
00:22:02,290 --> 00:22:05,726
اين کار تنها اميديه که ميتونه براي رسيدن
به "والهالا (بهشت)" داشته باشه

243
00:22:20,942 --> 00:22:22,543
.بدين خوک ها بخورنش

244
00:22:25,980 --> 00:22:27,748
و من نفرينش ميکنم

245
00:22:28,616 --> 00:22:30,551
باشد که هيچگاه به بهشت نرود

246
00:22:31,553 --> 00:22:34,087
.باشد که هيچ وقت به ديدار خدايان نرسد

247
00:22:39,461 --> 00:22:41,128
براي چي اين کارو کرد؟

248
00:22:41,196 --> 00:22:43,664
نبايد اين حرفا رو ميزد

249
00:22:43,731 --> 00:22:46,200
يکي ميگفت اون زمين رو براي خودش ميخواسته

250
00:22:46,301 --> 00:22:47,668
و ميدونست "تريوسون" صاحب اون زمينه

251
00:22:47,735 --> 00:22:49,603
اما از فروختنش امتناع ميکرد

252
00:22:51,973 --> 00:22:53,574
شنيدي پسر؟

253
00:22:53,641 --> 00:22:55,742
اينجا کارا اينجوري پيش ميره

254
00:22:57,646 --> 00:22:59,980
"اُلاف" پسر "ايگُلف"

255
00:23:00,081 --> 00:23:01,849
"بورن" پسر "راگنار"

256
00:23:02,851 --> 00:23:06,487
اين هديه نمک و خاک تقديم تو ميشود

257
00:23:07,722 --> 00:23:09,023
تا هميشه يادت باشد که

258
00:23:09,124 --> 00:23:12,793
که تو هم متعلق به دريا و هم زمين هستي

259
00:23:20,735 --> 00:23:23,704
اين دستبند، وفاداري تو را به من محکم ميکند

260
00:23:23,805 --> 00:23:25,973
.فرمانروايت و رييس قبيله ات

261
00:23:26,975 --> 00:23:29,376
هر سوگندي که به اين دستبند بخوري

262
00:23:29,477 --> 00:23:31,845
.بايد محترم شماري و حفظش کني

263
00:23:31,947 --> 00:23:33,547
حرف هام رو فهميدي؟
و به اين سوگند ميخوري؟

264
00:23:33,648 --> 00:23:35,516
بله، ارباب

265
00:23:35,617 --> 00:23:37,551
و آيا تو با خواست خود وفاداريت را
به من ميبخشي

266
00:23:37,652 --> 00:23:39,520
به فرمانروايت، رييس قبيله ات؟

267
00:23:39,621 --> 00:23:41,021
بله، ارباب

268
00:23:43,491 --> 00:23:44,592
.خوبه

269
00:23:44,693 --> 00:23:46,860
ميتونين دستبند ها رو دستتون کنين

270
00:23:53,535 --> 00:23:55,536
بياين اينجا

271
00:24:21,029 --> 00:24:23,264
جشن را شروع کنيم

272
00:24:23,365 --> 00:24:24,465
ارباب من

273
00:24:25,867 --> 00:24:27,868
همه مون دوست داريم جشن بگيريم

274
00:24:27,969 --> 00:24:29,436
اما در کنارش دوست داريم بدونيم

275
00:24:29,537 --> 00:24:30,771
که اين تابستان کي حمله ميکنيم؟

276
00:24:32,173 --> 00:24:33,507
نميتوني صبر کني "راگنر"؟

277
00:24:34,509 --> 00:24:36,443
نه، بهمون بگين

278
00:24:36,544 --> 00:24:38,646
ميخوايم بدونيم

279
00:24:38,747 --> 00:24:40,581
اين حق رو داريم که بدونيم

280
00:24:40,682 --> 00:24:42,283
.خيلي خب

281
00:24:42,384 --> 00:24:45,919
دوباره به سمت شرق ميريم. به
زمين هاي شرقي

282
00:24:46,021 --> 00:24:46,920
و روسيه

283
00:24:47,022 --> 00:24:49,823
هرسال

284
00:24:49,924 --> 00:24:52,026
ما به يه جاي ثابت ميريم

285
00:24:55,397 --> 00:24:57,498
اما يه جايگزيني هست

286
00:25:00,402 --> 00:25:01,602
اگه بخواين

287
00:25:04,439 --> 00:25:08,008
.اوه، بله، بله
انتخاب

288
00:25:08,109 --> 00:25:11,845
اين شايعات رو شنيدم، اين داستان ها

289
00:25:11,946 --> 00:25:13,814
که اگه به غرب سفر کنيم

290
00:25:13,915 --> 00:25:15,683
به يک سرزميني ميرسيم

291
00:25:15,784 --> 00:25:17,818
غني و با نعمت هاي فراوان

292
00:25:20,288 --> 00:25:23,424
اما بايد بگم که من کشتي هام رو به خطر نميندازم

293
00:25:23,525 --> 00:25:24,591
يا اعتبارم رو

294
00:25:25,593 --> 00:25:27,795
به خاطر اين داستان هاي خيالي

295
00:25:29,931 --> 00:25:32,599
اونا کشتي هاي من هستن
و من براشون هزينه ميکنم

296
00:25:32,701 --> 00:25:35,602
و جايي ميرند که من دستور ميدم

297
00:25:35,704 --> 00:25:38,605
حالا بياين ديگه اين بحث رو تموم کنيم

298
00:25:42,711 --> 00:25:44,011
و جشن بگيريم

299
00:25:58,526 --> 00:26:00,627
بذار ببينم

300
00:26:02,130 --> 00:26:04,031
دستبند خوبيه

301
00:26:10,004 --> 00:26:11,839
"راگنار لِتبروک"

302
00:26:12,841 --> 00:26:15,409
اِرل هارولدسون" ميخواد باهات صحبت کنه"

303
00:26:15,510 --> 00:26:16,510
خصوصي

304
00:26:19,314 --> 00:26:21,315
پيش عموت بمون

305
00:26:33,628 --> 00:26:35,028
"رگنر لِتبروک"

306
00:26:38,967 --> 00:26:40,100
بشين

307
00:26:46,007 --> 00:26:47,674
گرسنه اي؟

308
00:26:49,244 --> 00:26:50,411
بله ارباب

309
00:26:55,450 --> 00:26:57,985
ميخواي تو تالار من جشن بگيري؟

310
00:26:58,086 --> 00:27:00,354
ميخواي با کشتي هاي من سفر کني؟

311
00:27:00,455 --> 00:27:02,656
چيز ديگه اي هم از من ميخواي؟

312
00:27:03,992 --> 00:27:05,058
...ارباب

313
00:27:05,160 --> 00:27:08,362
همه اش درباره غرب حرف ميزني

314
00:27:08,463 --> 00:27:10,297
ازش چي ميدوني؟ هان؟

315
00:27:11,299 --> 00:27:12,595
چرا اينقدر مطمئني که

316
00:27:12,720 --> 00:27:15,654
اونجا سرزميني با غنايم فراوان هست؟

317
00:27:15,970 --> 00:27:18,539
مطمئن نيستم

318
00:27:18,640 --> 00:27:19,606
اما باور دارم که

319
00:27:19,707 --> 00:27:22,943
من اهميت نميدم تو به چي باور داري

320
00:27:23,044 --> 00:27:25,579
اونجا بهم توهين کردي

321
00:27:25,680 --> 00:27:28,549
و بار اولت هم نيست

322
00:27:28,650 --> 00:27:32,786
اما باور کن، بار آخرت خواهد بود

323
00:27:39,794 --> 00:27:42,863
کي بهت گفت ميتوني بري؟

324
00:27:48,570 --> 00:27:51,134
تو يه کشاورزي

325
00:27:52,907 --> 00:27:55,342
بايد با همون مقدار سهمي که داري راضي باشي

326
00:27:57,212 --> 00:28:00,214
زمين ها کم هستم و متقاضي براشون زياده

327
00:28:01,816 --> 00:28:03,650
و آدماي زيادي اينجا هستن

328
00:28:03,751 --> 00:28:07,387
که دلشون ميخواد رو زمين تو کار کنند

329
00:28:09,190 --> 00:28:11,525
ميفهمي که دارم چي ميگم؟

330
00:28:13,561 --> 00:28:14,862
.متوجه ام

331
00:28:16,431 --> 00:28:19,933
پس ديگه تو کاراي من دخالت نميکني

332
00:28:34,415 --> 00:28:37,576
بهش اعتماد ندارم. مواظبش باشيد

333
00:28:41,600 --> 00:28:43,967
باز داريم کجا ميريم ؟ من خيلي خسته شدم

334
00:28:44,120 --> 00:28:45,485
ميخام با خدايان حرف بزنيم

335
00:28:47,440 --> 00:28:48,885
کار ما همينه

336
00:28:59,920 --> 00:29:02,321
چرا نمياي تو ؟ منتظرم

337
00:29:08,960 --> 00:29:10,166
بشين

338
00:29:15,920 --> 00:29:17,445
چي ميخاي؟

339
00:29:18,240 --> 00:29:20,891
ميخام بدونم خديايان چه تدبيري برام انديشيدن

340
00:29:22,080 --> 00:29:25,129
واسه خوت يا بچه؟

341
00:29:26,360 --> 00:29:28,931
واسه خودم

342
00:29:30,440 --> 00:29:34,206
خدايان آينده درخشاني رو واست در نظر گرفتن، ميبينمش

343
00:29:35,640 --> 00:29:39,122
اما هر لحظه مي تونن ازت بگيرنش

344
00:29:40,040 --> 00:29:42,520
براي داشتن جنين آينده بزرگي

345
00:29:43,200 --> 00:29:44,964
بايد برخلاف قانون عمل کنم؟

346
00:29:45,320 --> 00:29:50,281
بايد خدايان را قانع کني که طلسم را

347
00:29:51,720 --> 00:29:54,007
به نفع تو بکار بگيرند

348
00:29:54,720 --> 00:29:56,927
اما قوانين بشر

349
00:29:57,360 --> 00:30:01,888
از حکمتُ تدبير خدايان پايين تره

350
00:30:04,720 --> 00:30:09,845
پس بايد خودم قانونُ بگيرم دست؟

351
00:30:13,960 --> 00:30:15,450
جواب بده

352
00:30:15,800 --> 00:30:17,962
جواب پيش خودته

353
00:30:18,240 --> 00:30:20,641
نه نيست

354
00:30:21,840 --> 00:30:25,049
خوب برو و خودت از خدايان بپرس

355
00:30:25,120 --> 00:30:27,122
از چي ميترسي؟

356
00:30:34,760 --> 00:30:36,046
بيرون وايسا

357
00:30:36,120 --> 00:30:37,531
باشه

358
00:30:38,800 --> 00:30:41,883
اصلا بهم کمک نکردي پيرمرد

359
00:30:45,440 --> 00:30:47,966
شايد سوال اشتباهي پرسيدي

360
00:31:06,319 --> 00:31:08,220
اونا کجان؟

361
00:31:08,321 --> 00:31:09,788
پسرام کجان؟

362
00:31:09,856 --> 00:31:12,124
گفتي پيداشون کردي

363
00:32:06,582 --> 00:32:08,884
بايد با يه فرد خاصي ملاقات کنيم

364
00:32:08,985 --> 00:32:11,053
اسمش "فلوکي" ــه

365
00:32:11,154 --> 00:32:12,587
فلوکي"؟"

366
00:32:12,689 --> 00:32:14,156
مثل همون اسم خداي "لوکي" ؟

367
00:32:15,425 --> 00:32:17,859
آره، اما فرق دارن

368
00:32:18,961 --> 00:32:20,862
چه فرقي؟

369
00:32:20,963 --> 00:32:22,297
اون خدا نيست

370
00:32:23,299 --> 00:32:25,901
چرا اون به مراسم نيومد؟

371
00:32:25,968 --> 00:32:27,769
... چـون

372
00:32:28,771 --> 00:32:29,871
يه کم خجالتيه

373
00:32:36,946 --> 00:32:38,246
"فلوکي"

374
00:32:38,314 --> 00:32:40,515
"اين پسرمه "بورن

375
00:32:40,583 --> 00:32:41,883
سلام

376
00:32:41,951 --> 00:32:43,552
حالت چطوره؟

377
00:32:43,653 --> 00:32:45,954
خوبم، ممنونم آقـا

378
00:32:47,323 --> 00:32:48,323
بذار ببينم

379
00:32:52,095 --> 00:32:54,863
چشمات به پدرت رفته

380
00:32:54,931 --> 00:32:56,531
متاسفانه

381
00:32:57,533 --> 00:32:59,568
چرا متاسفانه؟

382
00:32:59,635 --> 00:33:01,870
چون معنيش اينه که مثل تو ميشه

383
00:33:01,971 --> 00:33:04,706
و براي همين ميخواد که حتي بهتر از تو باشه

384
00:33:04,807 --> 00:33:06,174
و به خاطر همين تو ازش متنفر ميشي

385
00:33:09,645 --> 00:33:12,447
چه جوري ميتوني همچين چيزي رو فقط با
نگاه کردن به صورتم بگي؟

386
00:33:12,515 --> 00:33:14,683
خب با درخت ها هم همينجوريه

387
00:33:14,784 --> 00:33:17,252
ميتونم بگم کدومشون چوب بهتري دارن

388
00:33:17,320 --> 00:33:19,588
فقط هم با نگاه کردن بهشون

389
00:33:19,924 --> 00:33:22,612
ميتونم درون درخت رو ببينم

390
00:33:24,060 --> 00:33:26,027
فولکي"  قايق ميسازه"

391
00:33:26,129 --> 00:33:27,396
و البته چيزاي ديگه

392
00:33:59,629 --> 00:34:00,629
خودشه

393
00:34:02,098 --> 00:34:04,900
از اين درخت دو تا تخته خيلي خوب به دست مياد

394
00:34:05,001 --> 00:34:07,502
به راحتي خم ميشند و شکل ميگيرند

395
00:34:07,603 --> 00:34:08,503
مثل بدن يک زن

396
00:34:08,604 --> 00:34:10,005
از جلو به عقب

397
00:34:10,106 --> 00:34:13,508
وقتي اين درخت رو قطع کنم پيداشون ميکنم

398
00:34:15,812 --> 00:34:16,978
واقعا همچين چيزي رو مي بيني؟

399
00:34:20,082 --> 00:34:22,083
فکر ميکني شوخي ميکنم؟

400
00:34:33,196 --> 00:34:35,530
من راجع به خيلي چيزا شوخي ميکنم

401
00:34:35,631 --> 00:34:37,532
"پسر "راگنر

402
00:34:37,633 --> 00:34:40,101
اما هيچ وقت نه درباره ساختن کشتي

403
00:34:41,103 --> 00:34:45,207
وقعا فکر ميکني کشتي ها يه وسيله مرده هستن؟

404
00:34:45,274 --> 00:34:47,709
خب ... قايق ما چي؟

405
00:34:52,515 --> 00:34:54,783
سبکتره و ميشه بادبان بزرگتري براش درست کرد

406
00:34:54,884 --> 00:34:56,318
ساختش فرق ميکنه

407
00:34:56,419 --> 00:34:58,386
با يک تخته محکم مرکزي ساخته ميشه

408
00:34:58,454 --> 00:34:59,588
دو تخته ديگه بالاش نصب ميشه

409
00:34:59,689 --> 00:35:01,423
مستقيما به مرکز قايق مياد

410
00:35:01,524 --> 00:35:03,492
اما اوني که زيره ... ببين

411
00:35:03,593 --> 00:35:04,993
با گيره و طناب به چهارچوب متصل ميشه

412
00:35:05,094 --> 00:35:06,094
اما ميخ نميشه

413
00:35:06,162 --> 00:35:08,563
اينجوري با تناسب و هماهنگي با هم حرکت ميکنند

414
00:35:08,631 --> 00:35:11,166
اين يعني اينکه قايق در برابر موج هاي سنگين
مقاومت ميکنه

415
00:35:11,267 --> 00:35:13,301
و از بينشون عبور ميکنه

416
00:35:14,871 --> 00:35:16,972
قسمت مياني عميق تره. افرادم چه جوري ميتونن
پارو بزنن؟

417
00:35:17,039 --> 00:35:18,940
من اونا رو در چند قسمت ميبرم

418
00:35:19,041 --> 00:35:21,343
و اينجوري اون قسمت ها وقتي که قايق رو به دريا ميندازيم، بسته ميشه

419
00:35:21,410 --> 00:35:23,445
و فکر ميکني ميتـونه در برابر سفر دريايي طولاني
تاب بياره؟

420
00:35:23,546 --> 00:35:26,948
براي همينه که دارم اينجوري ميسازمش

421
00:35:29,318 --> 00:35:32,220
اما به اندازه کافي مقاوم هست؟

422
00:35:32,321 --> 00:35:34,956
تا امتحان نکنيم متوجه نميشيم

423
00:35:40,400 --> 00:35:42,323
کي آماده ميشه؟

424
00:35:44,000 --> 00:35:45,889
خب

425
00:35:47,480 --> 00:35:48,481
چيه؟

426
00:35:49,760 --> 00:35:51,364
پولمون ته کشيده

427
00:35:52,560 --> 00:35:55,848
بايد بادبان و لنگرم پولشو بديم

428
00:35:55,920 --> 00:35:59,925
من ميدونم آهنگرا چه شکلين، حرومزاده هاي حريص

429
00:36:00,360 --> 00:36:01,850
اينم براي لنگر

430
00:36:02,880 --> 00:36:05,850
اين تنها چيزيه که از سفرهاي تابستان گذشته
واسم مونده

431
00:36:05,920 --> 00:36:07,365
نگران نباش

432
00:36:07,477 --> 00:36:10,245
به زودي به اندازه "دورف ها (کوتوله ها) ثروتمند ميشيم

433
00:36:20,137 --> 00:36:21,637
دلم برات تنگ شده بود

434
00:36:30,214 --> 00:36:32,448
وقتي رفته بوديم که اتفاقي نيفتاد؟

435
00:36:35,519 --> 00:36:36,619
نه

436
00:36:41,158 --> 00:36:43,659
تو هم دلت تنگ شده بود؟

437
00:36:49,500 --> 00:36:51,501
!من از دوري عشقت مريض شدم

438
00:36:53,504 --> 00:36:55,938
درونم خالي از هر شادي اي بود

439
00:36:57,374 --> 00:37:00,042
اين چيزيه که ميخواي؟ آره؟

440
00:37:04,314 --> 00:37:06,983
ميخواي که بخندونمت؟

441
00:37:07,985 --> 00:37:10,186
الان نميخوام بخندم

442
00:37:13,223 --> 00:37:15,491
الان ميخوام مثل يه گاو وحشي سوارت شم

443
00:37:21,365 --> 00:37:22,498
مثل يه گاو وحشي خشمگين

444
00:37:50,160 --> 00:37:52,094
سلام "بيورن" جوان

445
00:37:52,195 --> 00:37:53,829
"سلام "رولو

446
00:37:53,931 --> 00:37:56,132
مادر پدرت کجان؟

447
00:37:56,233 --> 00:37:58,234
!دارن سکس ميکنن

448
00:38:00,103 --> 00:38:02,104
خب.. آمـ

449
00:38:05,175 --> 00:38:07,577
فکر کنم بايد صبر کنيم

450
00:38:21,124 --> 00:38:22,725
"خب "گيدا

451
00:38:23,727 --> 00:38:26,462
مادرت بهت ياد داد که چه جوري از سپر استفاده کني؟

452
00:38:26,563 --> 00:38:29,865
آره ميدونم که چه جوري از سپر استفاده کنم

453
00:38:29,967 --> 00:38:32,468
مادرت مبارز خيلي معروفي بود

454
00:38:32,569 --> 00:38:33,469
بودم؟

455
00:38:33,570 --> 00:38:36,305
هست، مبارز خيلي معروفيه

456
00:38:35,320 --> 00:38:40,002
ما با هم تو يه ميدون جلوي شرقي ها مبارزه کرديم

457
00:38:43,240 --> 00:38:44,810
اون مثل والکيره مي جنگيد
(والکيره : افسانه شمال اروپا)

458
00:38:49,919 --> 00:38:51,019
بجنبين بچه ها، برين بخوابين

459
00:38:51,121 --> 00:38:51,954
منم بايد برم؟

460
00:38:52,055 --> 00:38:53,255
بياين اين مردا رو يه کم تنها بذاريم

461
00:38:53,356 --> 00:38:55,757
اما منم مردم. دستبد دارم

462
00:38:55,859 --> 00:38:57,493
بذار يه کم بمونه

463
00:38:57,594 --> 00:38:58,594
!وقته خوابه

464
00:39:01,965 --> 00:39:03,365
بگو شب به خير

465
00:39:03,466 --> 00:39:05,000
شب بخير بچه ها

466
00:39:07,103 --> 00:39:08,003
شب به خير

467
00:39:08,104 --> 00:39:09,104
!هي

468
00:39:23,119 --> 00:39:25,154
خبراي جديد رو بگو

469
00:39:25,255 --> 00:39:27,256
قايق چي شد؟

470
00:39:27,357 --> 00:39:29,091
تقريبا حاضره

471
00:39:32,960 --> 00:39:35,042
به فلوکي اعتماد داري؟

472
00:39:35,960 --> 00:39:37,644
مگه اون اسکل نيست؟

473
00:39:38,520 --> 00:39:42,764
اون بزرگترين قايق سازه، واسه اونکار بهش اعتماد دارم

474
00:39:45,401 --> 00:39:48,403
من از تو دستور نميگيرم

475
00:39:50,306 --> 00:39:53,708
نميام مگه اينکه همه برابر باشيم

476
00:39:53,809 --> 00:39:56,211
ما برادريم

477
00:39:57,613 --> 00:40:00,382
من و تو هميشه با هم برابريم

478
00:40:06,355 --> 00:40:08,823
پس بايد خدمه پيدا کنيم

479
00:40:08,924 --> 00:40:13,695
خيلي ها از خواسته "هارولدسون" سرپيچي نميکنن

480
00:40:13,796 --> 00:40:15,597
خيلي ها ميترسن

481
00:40:16,866 --> 00:40:20,268
خيلي هاشون ممکنه برن بهش خبر بدن و بهمون خيانت کنن

482
00:40:23,072 --> 00:40:24,205
بايد برم دستشويي

483
00:40:58,207 --> 00:41:00,175
ديروز با يه دختر شهري بودم

484
00:41:00,276 --> 00:41:01,343
ممنون

485
00:41:02,345 --> 00:41:04,346
خيلي هم خوشگل بود

486
00:41:09,819 --> 00:41:13,722
اما وقتي از خوشحالي و رضايت جيغ کشيد

487
00:41:13,823 --> 00:41:16,257
من نديدمش

488
00:41:18,327 --> 00:41:19,961
به جاش تو رو ديدم

489
00:41:22,631 --> 00:41:23,965
"لاگرتا"

490
00:41:25,501 --> 00:41:27,502
اينجوري حرف نزن

491
00:41:27,603 --> 00:41:29,270
چرا که نه؟

492
00:41:30,973 --> 00:41:34,175
من هميشه به تو فکر ميکنم

493
00:41:34,276 --> 00:41:36,177
اين خيلي بده

494
00:41:37,880 --> 00:41:40,615
بهم توهين نکن، خانوم مبارز

495
00:41:40,716 --> 00:41:41,783
نه

496
00:41:41,884 --> 00:41:44,252
هيچ وقت بهت توهين نميکنم

497
00:41:44,353 --> 00:41:46,254
تو خيلي جنگجوي خوبي هستي

498
00:41:50,192 --> 00:41:52,994
اما شايد خيلي مرد خوبي نيستي

499
00:42:29,198 --> 00:42:30,932
من يه چيزي ديدم

500
00:42:31,934 --> 00:42:33,201
چي ديدي؟

501
00:42:35,237 --> 00:42:36,237
يه نشونه

502
00:42:38,674 --> 00:42:42,577
مطمئن شدم که داريم کار درست رو انجام ميديم

503
00:42:49,585 --> 00:42:50,885
شب به خير برادر

504
00:43:17,800 --> 00:43:20,690
...اين -
نميخاد بگي -

505
00:43:20,760 --> 00:43:23,843
تو چشمات ديدم

506
00:43:24,560 --> 00:43:25,561
زيباست

507
00:43:31,400 --> 00:43:34,165
اگه کار کنه اونموقع زيباست

508
00:43:51,922 --> 00:43:53,589
بادبان رو باز کن

509
00:43:55,259 --> 00:43:57,093
فولکي"، بادبان"

510
00:43:58,595 --> 00:43:59,495
اين غرق ميشه

511
00:43:59,596 --> 00:44:00,863
نه هيچم غرق نميشه

512
00:44:00,964 --> 00:44:04,167
هيچ وقت نبايد ميگفتم که ميتونم همچين قايقي بسازم

513
00:44:04,268 --> 00:44:06,569
خيلي فراتر از توانايي هاي حقير منه

514
00:44:07,571 --> 00:44:10,039
من بادبان رو ميندازم

515
00:44:10,140 --> 00:44:11,841
"خيلي متاسفم "راگنار

516
00:44:11,942 --> 00:44:14,344
.همه پولت رو هدر دادم
همش الکي بود

517
00:44:14,445 --> 00:44:16,446
ساکت شو مرد

518
00:44:45,642 --> 00:44:48,044
حالا داره با سرعت حرکت ميکنه

519
00:44:48,145 --> 00:44:49,912
واقعا زيباست

520
00:44:50,013 --> 00:44:51,914
چرا منو باور نکردي؟

521
00:44:52,015 --> 00:44:53,716
گفتم ميتونم انجامش بدم

522
00:44:58,288 --> 00:45:01,357
حالا همه اش ديگه به تو بستگي داره
"راگنار لاتبروک"

523
00:45:26,250 --> 00:45:30,489
کاري از تيم ترجمه ي پرشين ترنس

524
00:45:30,924 --> 00:45:36,016
ترجمه وزيرنويس از الهه ونيما
Dark Assassin & ELAHE

525
00:45:38,924 --> 00:45:42,016
jojein : 720p ganool تنظيم براي نسخه

