﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:04,370
‫ریک، من نمی‌خواستم
‫از یه همچین کوه تیزی بالا برم

2
00:00:04,380 --> 00:00:06,510
‫ببین، تو خودت
‫یه ماجراجویی عالی خواستی

3
00:00:06,520 --> 00:00:08,510
‫منم فقط یه دونه
‫صندلی شناور دارم

4
00:00:08,520 --> 00:00:10,740
‫لعنتی، همین‌الآن یه
‫عنکبوت فضایی انگشتم رو گاز گرفت!

5
00:00:10,750 --> 00:00:11,860
‫این یه کوه فضایی‌ـه

6
00:00:11,870 --> 00:00:13,189
‫می‌تونی عنکبوت رو
‫همون عنکبوت صدا بزنی

7
00:00:14,960 --> 00:00:17,410
‫نمی‌تونستی این کارو
‫یه ساعت پیش بکنی؟

8
00:00:17,420 --> 00:00:19,180
‫داشتم غذا می‌خوردم
‫و تو کثیف بودی

9
00:00:22,050 --> 00:00:23,890
‫لباس ضد ضربه فعال بشه

10
00:00:37,590 --> 00:00:40,159
‫یه مشت مار بی‌مصرف

11
00:00:40,160 --> 00:00:41,470
‫اگه می‌خوای وایستی ...

12
00:00:41,480 --> 00:00:43,150
‫و در مورد جو مقدس اینجا صحبت کنی

13
00:00:43,160 --> 00:00:44,850
‫باید بگم ممکنه
‫دزدی این قبر ...

14
00:00:44,860 --> 00:00:45,870
‫یه نوع بی‌حرمتی
‫به خود مقدسات حساب باشه

15
00:00:45,880 --> 00:00:47,310
‫- نه، نمی‌خوام این کارو بکنم
‫- خیلی‌خب پس

16
00:00:47,320 --> 00:00:48,610
‫بیا جسد رو بکشیم بیرون

17
00:00:50,930 --> 00:00:52,390
‫هی، اون ...

18
00:00:52,400 --> 00:00:53,870
‫صبرکن، چی؟

19
00:00:53,880 --> 00:00:55,110
‫اون یه اسب کاغذیه؟

20
00:00:55,120 --> 00:00:57,450
‫یه نشونه از «مایلز نایتلی»ـه ...

21
00:00:57,460 --> 00:00:59,050
‫یه دزد هنرمند

22
00:00:59,060 --> 00:01:00,370
‫معروف به یه «دول کوچیک»

23
00:01:00,380 --> 00:01:02,710
‫که 60درصد امکان داره
‫واسه ماجراجویش یه گروه جمع کرده باشه

24
00:01:02,720 --> 00:01:04,790
‫و 40درصد هم امکان داره
‫که سرقت تا الآن اتفاق افتاده باشه

25
00:01:04,800 --> 00:01:05,930
‫و اون ارزش وقت ما رو نداره

26
00:01:05,940 --> 00:01:07,270
‫چون یه مادرقحبه به تمام معناست!

27
00:01:07,280 --> 00:01:09,250
‫اون حرومی رو می‌کشم!
‫بیا بریم، مورتی

28
00:01:09,260 --> 00:01:12,610
‫این معبد واسه آدمای
‫احمق کسل کننده‌اس

29
00:01:12,620 --> 00:01:15,510
‫کی استراحت منو بهم زده؟

30
00:01:15,520 --> 00:01:18,590
‫در ضمن، کی یه معبد رو می‌سازه
‫که روی اون فرد خاک شده خراب بشه؟

31
00:01:18,600 --> 00:01:20,700
‫مگه واسه محافظت از ...

32
00:01:20,701 --> 00:01:25,701
کانال زیرنویس‌های عرفان مرادی
@sub_hub

33
00:01:25,702 --> 00:01:30,702
!در کميک کانتري به نِردگاسم برسيد
ComicCountry.ir

34
00:01:48,984 --> 00:01:53,197
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی

35
00:01:53,200 --> 00:01:55,080
‫«کمیک کان دزدها»

36
00:01:55,640 --> 00:01:59,010
‫آدم گوشه گیر.
‫حالا یه انجمن هم داره؟

37
00:01:59,020 --> 00:02:00,130
‫یالا.
‫داریم چیکار می‌کنیم؟

38
00:02:00,140 --> 00:02:02,410
‫آموزش قواصی؟
‫اوه!

39
00:02:02,420 --> 00:02:05,970
‫امضا شده از طرف «کاترین الفا» اومگا جونز!

40
00:02:05,980 --> 00:02:07,470
‫می‌دونی، این مطالب خیلی خوبه
‫واسه فیلم دزدی که دارم ...

41
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
‫داستانش رو می‌نویسم

42
00:02:08,850 --> 00:02:10,570
‫گول فرهنگ‌شون رو نخور، مورتی

43
00:02:10,580 --> 00:02:13,060
‫مشکل دزدی وسایل، وسایل هستن نه خود دزدی

44
00:02:13,070 --> 00:02:14,520
‫ورودیش کجاس؟

45
00:02:14,530 --> 00:02:16,030
‫اوه، پسر

46
00:02:18,260 --> 00:02:20,974
‫بیشتر به یه کمیک کان
‫خیلی سخت می‌خوره

47
00:02:22,040 --> 00:02:23,469
‫مهمون یا حرفه‌ای هستین؟

48
00:02:23,470 --> 00:02:25,870
‫- آه، مهمون
‫- مهمون یا طرفدار، مورتی ...

49
00:02:25,880 --> 00:02:28,270
‫که هیچکدومشون نیستیم.
‫ما برچسب‌های حرفه‌ای رو می‌خوایم

50
00:02:28,280 --> 00:02:29,850
‫- گروه هم دارین؟
‫- آره

51
00:02:29,860 --> 00:02:31,640
‫اون راننده فرارمون
‫با بیماری سندروم آسپرگرـه

52
00:02:31,650 --> 00:02:33,890
‫و سوراخ کون من
‫یه متخصص ویرانیه

53
00:02:33,900 --> 00:02:35,170
‫چقدر باید بدیم که بریم تو؟

54
00:02:35,180 --> 00:02:37,070
‫اگه یه برچسب حرفه می‌خواین

55
00:02:37,100 --> 00:02:38,419
‫باید یه گروه تشکیل بدین

56
00:02:38,420 --> 00:02:40,410
‫یا می‌تونیم مثل حرفه‌ای‌ها
‫دزدکی وارد بشیم

57
00:02:40,420 --> 00:02:42,340
‫- عالی میشه
‫- وای!

58
00:02:42,350 --> 00:02:45,540
‫اوه، محض رضای خدا

59
00:02:45,570 --> 00:02:47,789
‫و برات سواله که چرا
‫طرفدار این چیزا نیستیم

60
00:02:47,790 --> 00:02:50,570
‫بذار اون روغن ده دقیقه
‫روش باشه، وگرنه می‌میری

61
00:02:50,580 --> 00:02:52,170
‫نذار بیشتر از 12 دقیقه بشه

62
00:02:52,180 --> 00:02:53,910
‫وگرنه مجبور میشم
‫موجودی که بهش تبدیل میشی رو شکار کنم

63
00:02:53,920 --> 00:02:55,570
‫نمیشد فقط یه برچسب
‫مهمون رو می‌گرفتی؟

64
00:02:55,580 --> 00:02:56,690
‫ممنون که داری می‌پرسی، مورتی

65
00:02:56,700 --> 00:02:58,110
‫با این کار ...

66
00:02:58,120 --> 00:02:59,670
‫از این حرکتا حمایت کردیم

67
00:02:59,680 --> 00:03:00,750
‫پس چطوری باید بریم تو؟

68
00:03:00,760 --> 00:03:03,180
‫با یکم کمک
‫از چندتا دوست قدیمی

69
00:03:06,660 --> 00:03:09,050
‫ریک سانچز، مادر جنده‌‌ی خودم

70
00:03:09,060 --> 00:03:10,990
‫واسه یه کاری
‫به چند نفر نیاز دارم، گلار

71
00:03:11,000 --> 00:03:12,810
‫این روزا اسم من گلیرـه

72
00:03:12,820 --> 00:03:14,260
‫پیانو میزنم

73
00:03:14,270 --> 00:03:16,250
‫هی، گلیر.
‫پیانوت رو بزن

74
00:03:16,260 --> 00:03:18,600
‫استعفا میدم

75
00:03:19,820 --> 00:03:23,150
‫و اسم من گلارـه!

76
00:03:27,580 --> 00:03:30,294
‫سانچز.
‫ای حرومزاده

77
00:03:30,300 --> 00:03:32,430
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫«اینجی فلت» رو ...

78
00:03:32,440 --> 00:03:33,850
‫موقع کندن شپش
‫از یه خوک ببینم

79
00:03:33,860 --> 00:03:35,370
‫کسی یه خلافکار سابق رو
‫استخدام نمی‌کنه

80
00:03:35,380 --> 00:03:37,379
‫که با دستای قلابیش
‫یه موتور یونی بسازه

81
00:03:37,380 --> 00:03:40,080
‫فرض کن من یه کار دارم
‫که اهمیت نمیدم تو یه خلافکار باشی ...

82
00:03:40,090 --> 00:03:42,970
‫یا هر مشکلی که اون
‫دستای گمراه کننده‌ات دارن

83
00:03:42,980 --> 00:03:44,710
‫من پایه‌ام

84
00:03:46,800 --> 00:03:48,310
‫این یاروـه؟

85
00:03:48,320 --> 00:03:49,830
‫نه

86
00:03:49,840 --> 00:03:51,700
‫- خودشه؟
‫- نه

87
00:03:53,520 --> 00:03:54,530
‫- اونه؟
‫- نه

88
00:03:54,540 --> 00:03:55,850
‫نه، صبرکن.
‫آره!

89
00:03:55,860 --> 00:03:57,059
‫آره، البته که خودشه

90
00:03:57,060 --> 00:03:58,670
‫هی، تراکیلا!

91
00:03:58,680 --> 00:04:00,810
‫ای حرومزاده، هستم!

92
00:04:09,520 --> 00:04:11,150
‫ممنون که دارین
‫این کارو می‌کنین، بچه‌ها

93
00:04:11,160 --> 00:04:13,620
‫- کار چیه؟
‫- فقط همین بود. خداحافظ

94
00:04:15,340 --> 00:04:19,120
‫و بعدش، پلیس
‫نقاشی‌ها رو دزدید

95
00:04:19,130 --> 00:04:23,229
‫چون ما پلیس بودیم
‫که لباس پلیس پوشیده بود

96
00:04:23,230 --> 00:04:24,250
‫ممنون!

97
00:04:24,260 --> 00:04:25,850
‫وقتشه، مورتی
‫[اسم یه شبکه‌اس]

98
00:04:25,860 --> 00:04:27,750
‫و نمی‌خوام از شبکه HBO بدی کرده باشم

99
00:04:27,760 --> 00:04:29,650
‫منظورم "وقت نمایشه"

100
00:04:29,660 --> 00:04:32,050
‫طرفدار دیگه‌ای
‫سوال دزدی نداره؟

101
00:04:32,060 --> 00:04:33,232
‫چطوره یه سوال لفظی بپرسم؟

102
00:04:33,233 --> 00:04:35,734
‫از طرف کسی که باید یه نفر
‫یادش میاورد که تو وجود داری!

103
00:04:35,740 --> 00:04:38,650
‫هی، رفیق!
‫این یه سوال نیست!

104
00:04:39,750 --> 00:04:41,380
‫کت آزمایشگاه... «دکتر استرینج» رو بگیر
‫[بخاطر دستای زیادش]

105
00:04:41,390 --> 00:04:42,900
‫آه ...

106
00:04:42,910 --> 00:04:47,050
‫ریک سانچز، دوستان.
‫باهوش‌ترین آدم کیهان

107
00:04:47,060 --> 00:04:49,520
‫و یه منتقد تند
‫از «دزد هنرمند»

108
00:04:49,530 --> 00:04:50,920
‫هو کردن‌تون هیچی معنی نمیده!

109
00:04:50,930 --> 00:04:52,169
‫دیدم که چه چیزایی
‫شما رو خوشحال می‌کنه!

110
00:04:52,170 --> 00:04:54,960
‫سوال اینه... "واقعاً"؟

111
00:04:54,970 --> 00:04:56,600
‫کت آزمایشگاه... رهاش کن

112
00:04:56,610 --> 00:04:57,660
‫آه!

113
00:04:57,670 --> 00:05:00,000
‫تو الماسی که واسه شکافتن
‫ذره «تاکیو» نیاز داشتم رو دزدیدی

114
00:05:00,010 --> 00:05:01,760
‫که احتمالاً ازش واسه رفتن
‫به گذشته استفاده می‌کردم

115
00:05:01,770 --> 00:05:03,720
‫تا بتونم واسه 80 نفری که تمام
‫کارش رو انجام دادن، یه آبجو بخرم

116
00:05:03,730 --> 00:05:05,594
‫تو یه هنرمند نیستی، یه متقلبی

117
00:05:05,595 --> 00:05:08,280
‫بعید می‌دونم این رقابت
‫بتونه با حرف حل بشه

118
00:05:08,290 --> 00:05:10,740
‫چطوره یکم اوضاع رو جالب کنیم؟

119
00:05:10,750 --> 00:05:15,120
‫تو رو به چالش می‌کشونم
‫که کریستال جمجمه هارویتز رو بدزدی

120
00:05:15,130 --> 00:05:18,480
‫اونم توی مسابقه دزدی

121
00:05:18,490 --> 00:05:19,930
‫این اوضاع رو جالب نمی‌کنه

122
00:05:19,940 --> 00:05:22,700
‫اوضاع رو مثل فیلم «12یار اوشن» می‌کنه
‫اونم با بدترین بازیگرهاش

123
00:05:22,710 --> 00:05:24,840
‫هر نفسی که بدون
‫اجازه شما می‌کشم

124
00:05:24,850 --> 00:05:26,450
‫باعث عزت-نفس خودم میشه

125
00:05:26,460 --> 00:05:27,909
‫شرایطت رو بگو

126
00:05:27,910 --> 00:05:29,900
‫اولین گروهی که به جمجمه برسه میبره

127
00:05:29,910 --> 00:05:32,560
‫و گروه دیگه باید بزرگترین شرم
‫فرهنگ جامعه دزدها رو متحمل بشه

128
00:05:32,570 --> 00:05:34,400
‫باید به گروه برنده ملحق بشن

129
00:05:34,410 --> 00:05:36,170
‫ضدحاله.
‫قبول می‌کنم

130
00:05:36,180 --> 00:05:38,000
‫خواهش می‌کنم به گروه
‫«نایتی ایت» خوش آمد بگین!

131
00:05:38,010 --> 00:05:40,630
‫دست ماری!
‫دابل ماکروویو!

132
00:05:40,640 --> 00:05:42,420
‫ارباب صفحه نمایش!
‫بدست آورنده کلید!

133
00:05:42,430 --> 00:05:44,600
‫شکل تغیر دهنده!
‫انجی فلنت!

134
00:05:44,610 --> 00:05:46,590
‫- گلار! و تراکولا!
‫- هی!

135
00:05:46,600 --> 00:05:47,700
‫نصف گروه نایتلی ایت ...

136
00:05:47,710 --> 00:05:49,580
‫سه نفر از گروه سانچیز فایو هستن!

137
00:05:49,590 --> 00:05:51,980
‫خب، یه دزدی هیچوقت بدون
‫آدمای خیانتکار کامل نمیشه

138
00:05:51,990 --> 00:05:53,720
‫و من یه کار عالی داشتم

139
00:05:53,730 --> 00:05:57,530
‫دزدیدن کریستال جمجمه

140
00:05:57,540 --> 00:05:59,330
‫همین. خداحافظ

141
00:06:01,350 --> 00:06:04,770
‫بنظر میاد شماها
‫واسه یه کار آزاد هستین

142
00:06:30,700 --> 00:06:33,760
‫با ریک سانچز در تیمم
‫من غیرقابل متوقف میشم

143
00:06:33,770 --> 00:06:36,760
‫ریک، به گروه «نایتلی ناین» خوش اومدی

144
00:06:36,770 --> 00:06:38,730
‫آه، آه!

145
00:06:38,740 --> 00:06:40,200
‫اوخ!
‫ریک. واقعاً؟!

146
00:06:40,210 --> 00:06:41,840
‫آه. جمجمه پیشته، رفیق؟

147
00:06:41,850 --> 00:06:43,630
‫چی؟
‫چطور؟

148
00:06:44,250 --> 00:06:47,350
‫با کمک
‫چندتا از دوستای قدیمی

149
00:06:47,360 --> 00:06:51,050
‫«قطعات روبات»

150
00:06:51,060 --> 00:06:53,449
‫روبات دزد، دستورهای اولیه‌ات رو بخون

151
00:06:53,450 --> 00:06:54,460
‫دزدی کنم

152
00:06:54,470 --> 00:06:56,640
‫نقشه فعلی مایلز نایتلی رو محاسبه کن

153
00:06:56,650 --> 00:06:59,520
‫و یه خیانتکار با یه
‫تغییر بهش اضافه کن

154
00:06:59,530 --> 00:07:03,240
‫در حال یافتن فردی در گروه
‫که احتمال خیانت به مایلز در اون زیاده

155
00:07:04,540 --> 00:07:06,710
‫خدا لعنتت کنه، مورتی.
‫چی بهت گفتم؟

156
00:07:07,640 --> 00:07:09,260
‫ریک، می‌خوام باهاشون خداحافظی کنم

157
00:07:09,270 --> 00:07:11,070
‫برنگرد.
‫بعداً توضیح میدم

158
00:07:11,080 --> 00:07:13,899
‫بنظر میاد شماها
‫واسه یه کار آزاد هستین

159
00:07:15,750 --> 00:07:18,650
‫واسه انجام یه کاری
‫به مهارت شما نیاز هست

160
00:07:20,020 --> 00:07:22,940
‫ای حرومزاده، پایه‌تم

161
00:07:22,950 --> 00:07:25,150
‫پسر، دارم همشو می‌نویسم

162
00:07:25,160 --> 00:07:26,960
‫می‌دونی، ریک، من
‫مشغول نوشتن ...

163
00:07:26,970 --> 00:07:29,380
‫یه فیلم‌نامه دزدی بودی.
‫آره، تا حالا بهم نگفتی

164
00:07:29,390 --> 00:07:31,750
‫اوه، لعنت.
‫باید بریم

165
00:07:31,760 --> 00:07:33,080
‫سلام بچه‌ها
‫چی دارین؟

166
00:07:33,090 --> 00:07:34,090
‫عالیه!

167
00:07:34,100 --> 00:07:35,340
‫مورتی، اینو بذار توی کیفت

168
00:07:35,350 --> 00:07:36,910
‫بابابزرگ باید بره
‫تو دستشویی

169
00:07:36,920 --> 00:07:38,820
‫آخ.
‫اصلاً یه دزدی نبود

170
00:07:38,830 --> 00:07:39,960
‫تنها کاری که تو کردی ...

171
00:07:39,970 --> 00:07:42,610
‫نوشتن یه الگوریتم بر اساس دوتا
‫فیلم دزدی که باهاش خوابم بُرد،

172
00:07:42,620 --> 00:07:45,320
‫و استفاده ازش واسه یه پروسه
‫کسل‌کننده که تو بهش میگی هنر، بود؟

173
00:07:45,330 --> 00:07:47,090
‫آره، واقعاً همینکارو کردم. مگه نه؟

174
00:07:47,100 --> 00:07:49,840
‫پس، الآن من توی
‫گروه توئم؟

175
00:07:49,850 --> 00:07:51,680
‫آره، خب، تو توی شرکت خوبی هستی

176
00:07:51,690 --> 00:07:53,180
‫درسته، دوستان؟

177
00:07:53,190 --> 00:07:54,340
‫آره

178
00:07:54,350 --> 00:07:55,720
‫خدای من

179
00:07:57,030 --> 00:07:59,770
‫واسه انجام یه کاری
‫به مهارت شما نیاز هست

180
00:08:01,870 --> 00:08:03,100
‫ای حرومزاده

181
00:08:03,110 --> 00:08:04,220
‫- من پایه‌تم
‫- چی؟

182
00:08:04,230 --> 00:08:06,360
‫واسه انجام یه کاری
‫به مهارت شما نیاز هست

183
00:08:06,370 --> 00:08:08,260
‫نه، نیست

184
00:08:08,270 --> 00:08:10,609
‫ای حرومزاده، پایه‌تم

185
00:08:10,610 --> 00:08:13,243
‫واسه انجام یه کاری
‫به مهارت شما نیاز هست

186
00:08:13,244 --> 00:08:15,819
‫سانچ 3329 نفر هست؟

187
00:08:15,820 --> 00:08:16,913
‫آره

188
00:08:16,920 --> 00:08:18,270
‫کار بعدی‌تون ...

189
00:08:18,280 --> 00:08:21,370
‫دزدیدن یه ذره از کمیک کان دزدیه
‫[معنی اسم اون شخص هم هست]

190
00:08:24,940 --> 00:08:26,670
‫آه!

191
00:08:26,680 --> 00:08:29,360
‫خدای من. هی!
‫اون کیف پولمه! خدا من

192
00:08:29,370 --> 00:08:31,520
‫خدای من!
‫اوه، خدای من!

193
00:08:31,530 --> 00:08:32,820
‫اوه، لعنتی

194
00:08:32,830 --> 00:08:34,120
‫لعنت بر شیطون.
‫خیلی‌خب

195
00:08:34,130 --> 00:08:36,020
‫ببین، مورتی.
‫من نمی‌دونستم قراره این اتفاق بیوفته

196
00:08:36,030 --> 00:08:38,560
‫گناهش گردن من نیستم.
‫یالا مورتی، بیا بریم

197
00:08:43,430 --> 00:08:45,100
‫دمت گرم، روبات دزدی

198
00:08:45,110 --> 00:08:46,690
‫آه!
‫یالا و خودتو خاموش کن

199
00:08:46,700 --> 00:08:48,233
‫- جواب منفیه
‫- ببخشید؟

200
00:08:48,234 --> 00:08:51,740
‫من برنامه‌ریزی شدم
‫که همیشه به دنبال هدف بعدی باشم

201
00:08:51,750 --> 00:08:53,940
‫برنامه‌ات اینه که
‫کاری رو بکنی که من میگم

202
00:08:53,950 --> 00:08:55,940
‫من برنامه ریزی شدم
‫که خیانت کنم

203
00:08:55,950 --> 00:08:57,749
‫برنامه ریزی نشدی
‫که به من خیانت کنی

204
00:08:57,750 --> 00:09:00,630
‫اگه اینطور بود، نمی‌تونستم
‫یه خیانتکار عالی بشم

205
00:09:01,920 --> 00:09:04,539
‫ای حرومزاده، من پایه‌تم!

206
00:09:06,860 --> 00:09:08,130
‫پاهه‌تم! پایه‌تم!

207
00:09:08,140 --> 00:09:09,520
‫کارمون چیه؟
‫پایه‌تم!

208
00:09:09,530 --> 00:09:10,920
‫من نیستم!
‫استعفا میدم!

209
00:09:10,930 --> 00:09:12,139
‫این کلیه‌ها مال کی‌ان؟

210
00:09:13,640 --> 00:09:15,470
‫ریک، داره چه اتفاقی میوفته؟

211
00:09:15,480 --> 00:09:17,400
‫روبات دزدی بهمون خیانت کرده.
‫اگه جلشونو نگیریم ...

212
00:09:17,410 --> 00:09:19,190
‫تمام حیات ...

213
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
‫جذب انجمن تمام نشدنی
‫یه گروه بی‌خاصیت میشن

214
00:09:21,610 --> 00:09:22,680
‫این جهنمه منه، مورتی

215
00:09:22,690 --> 00:09:24,030
‫خیلی از دزدی متنفرم

216
00:09:24,040 --> 00:09:25,899
‫و گروهی که واسش
‫جمع میشن از همه بدتره!

217
00:09:25,900 --> 00:09:27,470
‫اوه!
‫چطور باید جلوشو بگیریم؟

218
00:09:27,480 --> 00:09:31,860
‫با کمک
‫چندتا از دوستای قدیمی

219
00:09:32,580 --> 00:09:37,780
‫اوووه-وووی!

220
00:09:37,790 --> 00:09:39,409
‫قبل از اینکه این ترم تموم بشه

221
00:09:39,410 --> 00:09:41,620
‫حالتون از این کلمه بهم می‌خوره

222
00:09:42,950 --> 00:09:45,300
‫خب، کی در اینجا فکر می‌کنه ...

223
00:09:45,330 --> 00:09:47,030
‫کارهای مایا آنجلو
‫رو می‌شناسه؟

224
00:09:49,050 --> 00:09:50,465
‫اووه-وووی؟

225
00:09:56,760 --> 00:09:58,420
‫اوووه-وووی!
‫آه!

226
00:09:58,430 --> 00:10:01,100
‫آه، اوووه-وووی!

227
00:10:01,110 --> 00:10:02,920
‫بهت که گفتم، مورتی

228
00:10:02,930 --> 00:10:04,340
‫هنوزم دارتش

229
00:10:04,350 --> 00:10:06,280
‫ای حرومزاده‌ها

230
00:10:06,290 --> 00:10:07,524
‫کار چیه؟

231
00:10:16,800 --> 00:10:18,449
‫ای حرومزاده

232
00:10:18,450 --> 00:10:19,700
‫ما یه کار واست داریم، خدای آتش

233
00:10:19,710 --> 00:10:21,288
‫و وقت نداریم
‫در موردش جر و بحث کنیم

234
00:10:21,289 --> 00:10:23,080
‫من توی کوه آتشفشان کار می‌کنم

235
00:10:23,090 --> 00:10:25,539
‫فکر کردی کار دیگه‌ای رو رد می‌کنم؟

236
00:10:28,010 --> 00:10:30,530
‫ببخشید!
‫تو ولتریلوکوور هستی؟

237
00:10:32,090 --> 00:10:34,140
‫ریک سانچز، معرفی می‌کنم

238
00:10:34,150 --> 00:10:35,950
‫ای.
‫مثل تبلیغات تلوزیونی

239
00:10:35,960 --> 00:10:38,080
‫آره، همون کافی بود

240
00:10:40,020 --> 00:10:41,500
‫بچه‌ها، شمار کار خوبی انجام میدین ...

241
00:10:41,510 --> 00:10:42,976
‫که این ماشین جدید تسلا رو
‫از اینجا میبرین بیرون

242
00:10:42,977 --> 00:10:45,110
‫و ما به تمام کارکنان نیاز داریم

243
00:10:46,146 --> 00:10:47,639
‫ایلان تاسک

244
00:10:47,640 --> 00:10:48,857
‫ببین، به کمکت نیاز داریم

245
00:10:48,858 --> 00:10:50,940
‫ریک، مورتی.
‫چرا من؟

246
00:10:50,950 --> 00:10:53,319
‫بلایی سر ایلان ماسک
‫در دنیای خودتون اومده؟

247
00:10:53,320 --> 00:10:56,340
‫نه، نه، نه. حالش خوبه.
‫ولی این یه عملیات تیمی‌ـه

248
00:10:56,350 --> 00:10:58,491
‫و ایلان معمولی
‫ممکنه یکم تحت کنترول باشه

249
00:10:58,500 --> 00:11:01,700
‫بزرگ شدن با این دندون‌ها
‫چالش اجتماعی بزرگی برام بود

250
00:11:01,710 --> 00:11:03,100
‫احتمالش هست
‫که بتونم بهشون غلبه کنم

251
00:11:03,110 --> 00:11:05,704
‫و عزت-نفس رو بالا ببرم
‫و انگیزه‌ام رو تحریک کنم

252
00:11:05,705 --> 00:11:07,570
‫آره، یا اینکه خودتو کمتر نشون بدی

253
00:11:07,580 --> 00:11:08,660
‫چون دندون یه هیولا رو داری

254
00:11:08,670 --> 00:11:10,100
‫اینم یه نظریه‌اس

255
00:11:10,110 --> 00:11:11,980
‫بیاین اینجا صحبت کنیم

256
00:11:13,790 --> 00:11:15,200
‫وضعیت چقدر جدیه؟

257
00:11:15,210 --> 00:11:17,280
‫خیلی جدیه
‫و هر دقیقه برامون ارزشمنده

258
00:11:17,290 --> 00:11:18,310
‫در این صورت، متأسفم که ...

259
00:11:18,320 --> 00:11:19,710
که مجبورتن کردم
بخاطر هیچ و پوچ به اینجا بیاین

260
00:11:19,720 --> 00:11:21,780
خب، آره، يه مقداري عجيب و غريب بود

261
00:11:21,790 --> 00:11:22,880
دقيقا همين کسشعرها بود

262
00:11:22,890 --> 00:11:24,390
که باعث شد نگران ايلان معمولي باشيم

263
00:11:24,400 --> 00:11:25,900
خب، ما که برعکس همديگه نيستيم، خب؟

264
00:11:25,910 --> 00:11:27,160
من خودشم ولي عاج دارم

265
00:11:30,270 --> 00:11:32,809
پوشش سياره آغاز شد

266
00:11:32,810 --> 00:11:34,100
سلام

267
00:11:34,110 --> 00:11:37,609
ما فقط اومديم فشار
آبتون رو بررسي کنيم

268
00:11:41,530 --> 00:11:44,412
هوم، چه اطلاعات جالبي

269
00:11:44,420 --> 00:11:46,990
به نظر ميرسه که يه دوربين مخفي عظيم

270
00:11:47,000 --> 00:11:48,630
روي سيارمون انداخته شده

271
00:11:48,640 --> 00:11:51,030
و حدودا به طور کلي 57,000 نفر کشته داده

272
00:11:51,040 --> 00:11:53,590
آغاز سرقت

273
00:11:55,730 --> 00:11:57,170
ساکنين سياره برندنپلات

274
00:11:57,180 --> 00:12:00,600
ما اومديم پيتزايي که سفارش
داده بودين رو تحويل بديم

275
00:12:14,280 --> 00:12:16,470
خب، اگه واقعا چنين حسي دارين

276
00:12:16,480 --> 00:12:18,680
فکر کنم بهتر باشه
پيتزائه رو پس بگيرم

277
00:12:20,560 --> 00:12:22,480
فکر کنم قسر در رفتيم

278
00:12:22,490 --> 00:12:25,710
آغاز فرار کردن از اينجا
قبل از اين که بفهمن چه خبره

279
00:12:25,720 --> 00:12:27,049
در حال سرهم کردن کارت ويزيت

280
00:12:31,470 --> 00:12:34,430
تا الان روبات دزدي
اونقدر بزرگ شده که بتونه

281
00:12:34,440 --> 00:12:35,960
سياره ها رو به سرقت ببره

282
00:12:35,970 --> 00:12:38,030
اگه طرح کلي روي ميز بود، بهتر نميشد؟

283
00:12:38,040 --> 00:12:40,229
طرح کلي همون نقشه است ايلان تاسک

284
00:12:40,230 --> 00:12:42,570
هر نقشه اي هم که بريزيم
کنسل ميشه

285
00:12:42,580 --> 00:12:46,439
آخه روبات دزدي نشون ميده که
نقشه ما جزئي از نقشه خودش بوده

286
00:12:46,440 --> 00:12:48,480
واسه همينه که افراد
گروه رو شانسي انتخاب کردم

287
00:12:48,490 --> 00:12:52,731
و واسه همين همگي از
روبات اتفاقي دستور ميگيريم

288
00:12:53,400 --> 00:12:56,550
آماده مبارزه نکردن بشيم

289
00:12:56,560 --> 00:12:58,180
ولي انتظار چنين حرفي نداشتين

290
00:12:58,190 --> 00:13:00,350
به جاي اين ک الگوريتم
روبات اتفاقي رو از روي داستان

291
00:13:00,360 --> 00:13:02,190
دو تا فيلم سرقتي که
وسطشون خوابم برد بنويسم

292
00:13:02,200 --> 00:13:04,190
از روي داستان سه تا فيلم
ديويد لينچ نوشتم

293
00:13:04,200 --> 00:13:06,369
که واسه خفه کردن
دوستام وانمود کردم ازشون خوشم مياد

294
00:13:06,380 --> 00:13:09,330
اگه رفتارمون به طور کلي
به ميزان کافي اتفاقي باشه

295
00:13:09,340 --> 00:13:11,330
بايد بتونيم از بين
کسشعرهاي مسخره

296
00:13:11,340 --> 00:13:13,792
روبات دزدي عبور کنيم

297
00:13:13,793 --> 00:13:15,790
به نظر خوب مياد -
من چندان درک نميکنم -

298
00:13:15,800 --> 00:13:17,710
ولي ظاهرا نبايد هم درک کنيم

299
00:13:17,720 --> 00:13:19,530
يعني به آهنگر نيازي نداشتي؟

300
00:13:19,540 --> 00:13:20,720
هرموقع تو حاضر بودي
ما هم حاضريم ريک

301
00:13:20,730 --> 00:13:23,180
نقشه نداشتمون بايد
به طور اتفاقي آغاز بشه

302
00:13:23,190 --> 00:13:25,810
واسه همين بايد صبر
کنيم تا آماده نباشيم

303
00:13:25,820 --> 00:13:26,920
خب، چقدر طول ميکشه؟

304
00:13:26,930 --> 00:13:28,610
معلومه که خودمون نميدونيم

305
00:13:28,620 --> 00:13:30,210
ميشه تا منتظريم
يه کاري بکنيم؟

306
00:13:30,220 --> 00:13:32,970
آره، من ميرم "ماينکرفت" بازي کنم

307
00:13:32,980 --> 00:13:34,020
عه، بچه هاي من هم
اين بازي رو ميکنن

308
00:13:34,030 --> 00:13:36,730
از ضرباتي که وارد
ميکني خوشم نمياد ايلان

309
00:13:38,430 --> 00:13:39,530
چه عجيب

310
00:13:39,540 --> 00:13:42,350
با توجه به زمان
ستاره اصلي کسيوپيا

311
00:13:42,360 --> 00:13:44,783
بايد با اورايون و اورسا ماينر
در يک خط باشه

312
00:13:45,940 --> 00:13:47,900
بالاخره هر حرف حسابي نيازمند

313
00:13:47,910 --> 00:13:49,530
يه مقدار ستاره شناسيه

314
00:13:49,540 --> 00:13:50,830
وايسين ببينم

315
00:13:50,840 --> 00:13:51,998
خدايا، نه

316
00:13:52,010 --> 00:13:54,570
نه، نه، همين الانش
به سرقت رفتيم

317
00:13:54,580 --> 00:13:56,919
روبات دزدي چطور تونسته
سرقتمون کنه وقتي خودش اينجا نيست؟

318
00:13:56,920 --> 00:13:58,250
قبلا بوده

319
00:13:58,260 --> 00:14:01,330
ما داشتيم تصوير ضبط
شده آسمون رو تماشا ميکرديم

320
00:14:01,340 --> 00:14:02,710
سلام ريک

321
00:14:06,940 --> 00:14:09,140
<i>زمين</i>

322
00:14:10,660 --> 00:14:13,180
خيلي خب بچه ها، نقشه عوض شد -
زمان اتفاقي شناسايي شد -

323
00:14:13,190 --> 00:14:14,770
نه روبات اتفاقي، الان وقت مناسبي نيست

324
00:14:14,780 --> 00:14:16,050
واسه همين اتفاقيه ديگه

325
00:15:00,160 --> 00:15:02,240
بيست و يک؟

326
00:15:02,250 --> 00:15:04,450
بيست و دو؟

327
00:15:04,460 --> 00:15:06,240
اوووو-ووووي، اووووه-ووووي، فروخته شد

328
00:15:06,250 --> 00:15:09,060
اووو-ووووي، اين تيکه گوشت
ميرسه به ايشون

329
00:15:12,090 --> 00:15:13,879
منتظرت بودم ريک

330
00:15:13,880 --> 00:15:16,000
ولي نه اينطوري، مگه نه؟

331
00:15:16,010 --> 00:15:17,170
اهميت خاصي نداره

332
00:15:17,180 --> 00:15:19,830
عه، واقعا؟
اين چطور؟

333
00:15:22,390 --> 00:15:25,280
نه، اتفاقي بودنت من
رو گيج نميکنه

334
00:15:25,290 --> 00:15:26,309
تو الان اينجايي

335
00:15:26,310 --> 00:15:27,850
نقشه من همين بود

336
00:15:27,860 --> 00:15:30,400
ميدونم، بخشي از نقشه
من هم همين بود

337
00:15:30,410 --> 00:15:31,762
ميخوام يه چيزي بهت بگم

338
00:15:31,763 --> 00:15:34,710
بذار حدس بزنم، وقتي من
و روبات اتفاقي رو اختراع کردي

339
00:15:34,720 --> 00:15:35,899
جاي مغزهامون رو عوض کزدي

340
00:15:38,640 --> 00:15:40,050
درسته رفيق

341
00:15:40,060 --> 00:15:41,949
نقشه ريزي تو خوب نيست

342
00:15:41,950 --> 00:15:44,110
تمام اين مدت داشتي اين
کسشعرهارو از خودت درمياوردي

343
00:15:44,120 --> 00:15:46,619
ريک، به نظرم بايد يه
چيزي رو بدوني

344
00:15:46,620 --> 00:15:49,790
لعنتي، مورتي، بهت چي گفته بودم؟

345
00:15:49,800 --> 00:15:51,490
بايد اين موضوع رو ميدونستم

346
00:15:51,500 --> 00:15:54,702
يا حداقل بايد پيش بيني ميکردمش، که کردم

347
00:15:54,703 --> 00:15:57,550
ريک، داشتم فکر ميکردم که
شايد بتونيم به يه معبد حمله کنيم

348
00:15:57,560 --> 00:15:59,490
و امروز يه ماجراجويي حماسي
...داشته باشيم

349
00:15:59,500 --> 00:16:01,750
مورتي، اذيتم نکن
دقيقا ميدونم کدوم معبد بريم

350
00:16:01,760 --> 00:16:03,990
تو مسيرمون هم دوتا صندلي
معلق ميگيريم

351
00:16:04,000 --> 00:16:05,450
آفرين

352
00:16:05,460 --> 00:16:07,090
ولي اصلا چه اهميتي داره
که من اتفاقي

353
00:16:07,100 --> 00:16:08,770
باشم يا با برنامه ريزي؟

354
00:16:08,780 --> 00:16:11,589
باز هم سرقت هام حرف ندارن

355
00:16:11,590 --> 00:16:14,310
خب، اگه مغزي که درون
توئه واقعا مال روبات دزدي باشه

356
00:16:14,320 --> 00:16:16,450
اهميت داره، آخه بعد از عبور

357
00:16:16,460 --> 00:16:18,478
از شش لايه تدبير منفجر ميشه

358
00:16:18,479 --> 00:16:21,440
...که دقيقا به همين دليل خودم از قبل

359
00:16:24,330 --> 00:16:26,729
آغاز رشته دست

360
00:16:26,730 --> 00:16:28,390
دست، دست، دست، دست

361
00:16:28,400 --> 00:16:29,447
تنظيم سرعت دست

362
00:16:29,450 --> 00:16:32,860
دست، دست، دست، دست

363
00:16:32,870 --> 00:16:35,330
دست، دست آرام به دست آمد

364
00:16:35,340 --> 00:16:37,349
دست، آفرين ريک

365
00:16:37,350 --> 00:16:38,409
روبات اتفاقي؟

366
00:16:38,410 --> 00:16:39,910
متاسفانه نه

367
00:16:39,920 --> 00:16:43,810
بايد بتونيم از بين کسشعرهاي
...روبات دزدي عبور کنيم

368
00:16:45,050 --> 00:16:47,690
نه تنها الان تنها يارت رو کشي

369
00:16:47,700 --> 00:16:50,090
که فکر ميکردي اتفاقي
بوده و نقشه نبوده

370
00:16:50,100 --> 00:16:53,490
تا دستت به من برسه، بلکه
تمامش يه نقشه حساب شده بوده

371
00:16:53,500 --> 00:16:55,848
که همگيتون رو وارد اينجا کنم

372
00:16:55,860 --> 00:16:59,490
به نهصد و هفتاد و پنجم تريليون و

373
00:16:59,500 --> 00:17:01,230
...چهارصد و شصت و هفت ميليارد و -
چه عالي -

374
00:17:01,240 --> 00:17:03,300
يعني ما رو کشوندي اينجا
که وقتي ميخوام فاش کنم

375
00:17:03,310 --> 00:17:06,279
که مغزت بعد از 9 بار فاش کردن
منفجر ميشه همگي شاهد باشن؟

376
00:17:06,280 --> 00:17:08,159
راستي، شايد به نفعت باشه
که جواب اين سوال رو ندي

377
00:17:08,160 --> 00:17:10,790
اگه منظورت تغييراتيه که بعد
از تغييراتي که نانوبات هاي

378
00:17:10,800 --> 00:17:14,070
...من تو مغزت دادن، رو کد من دادي

379
00:17:14,080 --> 00:17:15,999
من مقابل نانوبات هاي تو مصونم

380
00:17:16,000 --> 00:17:18,300
مقابل اونايي که خودت طراحي کردي
مصون هستي، نه مقابل نانوبات هاي من

381
00:17:18,310 --> 00:17:20,040
من طوري برنامه ريزي کردمت که
نانوبات هايي بسازي

382
00:17:20,050 --> 00:17:21,250
که روي من تاثيري نداشته باشن

383
00:17:21,260 --> 00:17:22,850
نانوبات هاي چنين باوري رو

384
00:17:22,860 --> 00:17:24,292
تو ذهنت کار گذاشتن

385
00:17:24,293 --> 00:17:26,350
چون خودم برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

386
00:17:26,360 --> 00:17:27,950
ولي حرف من هم به تو همينه

387
00:17:27,960 --> 00:17:30,170
تو همون چيزي رو باور ميکني
که من برنامه ريزيت کردم باور کني

388
00:17:30,180 --> 00:17:32,093
آره، چون خودم برنامه ريزيت
کردم که چنين باوري داشته باشي

389
00:17:32,100 --> 00:17:33,750
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

390
00:17:33,770 --> 00:17:34,880
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

391
00:17:34,900 --> 00:17:36,222
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

392
00:17:36,240 --> 00:17:37,710
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

393
00:17:37,720 --> 00:17:39,600
جريان چيه پروفسور پوپي باتهول؟

394
00:17:39,610 --> 00:17:41,100
داره ياد ميگيره

395
00:17:41,110 --> 00:17:42,120
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

396
00:17:42,130 --> 00:17:43,729
من برنامه ريزيت کردم که اينطور فکر کني -
...من برنامه ريزيت کردم که -

397
00:17:43,730 --> 00:17:45,180
<i>...دو ساعت بعد</i>

398
00:17:45,189 --> 00:17:46,316
نقشه من از اول همين بود

399
00:17:46,320 --> 00:17:47,689
من ميخواستم اينطور فکر کني

400
00:17:47,690 --> 00:17:48,700
ميدونستم قراره چنين حرفي بزني

401
00:17:48,710 --> 00:17:50,110
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

402
00:17:50,120 --> 00:17:52,359
چون خودم ميخواستم اينطور
فکر کني، فکر ميکني که اينطوره

403
00:17:52,360 --> 00:17:56,117
من هم برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

404
00:17:57,340 --> 00:17:59,890
چه الگوريتم نادري

405
00:17:59,900 --> 00:18:01,960
ظاهرا تنها سرقت بي نقص

406
00:18:01,970 --> 00:18:03,940
سرقتي بوده که هرگز
نوشته نشده

407
00:18:03,950 --> 00:18:05,690
خدافظ

408
00:18:06,590 --> 00:18:07,830
واي، واي نه

409
00:18:07,840 --> 00:18:09,620
لعنتي، خيلي خب، بياين بزنيم به چاک

410
00:18:09,630 --> 00:18:11,060
بجنبين، بريم، بريم -
ريک، به نظرم درس -

411
00:18:11,070 --> 00:18:12,720
بزرگي درمورد خطرات
هوش مصنوعي گرفتيم

412
00:18:12,730 --> 00:18:14,240
راستي هوش مصنوعي
به چيني يعني عشق

413
00:18:14,250 --> 00:18:15,460
بزن به چاک ايلان

414
00:18:15,470 --> 00:18:16,690
اينجا داره از هم ميپاشه

415
00:18:16,700 --> 00:18:18,450
واي پشمام ريک، ريک، ساعت چنده؟

416
00:18:18,460 --> 00:18:20,090
داره سه ميشه، چطور؟ چي شده؟

417
00:18:20,100 --> 00:18:22,120
واي پسر، ببخشيد که در اين
مورد چيزي بهت نگفته بودم

418
00:18:22,130 --> 00:18:24,910
خب، ميدوني که دارم يه
فيلم نامه مينويسم؟

419
00:18:24,920 --> 00:18:26,380
نتفليکس خيلي بهش علاقمنده

420
00:18:26,390 --> 00:18:28,720
و راستش امروز ساعت سه و نيم
باهاشون جلسه دارم

421
00:18:28,730 --> 00:18:30,320
واي رفيق، چقدر خوب

422
00:18:30,330 --> 00:18:31,430
آره، خب، ميدونم ميخواي بگي

423
00:18:31,440 --> 00:18:32,640
که نتفليکس به هرچيزي علاقمنده

424
00:18:32,650 --> 00:18:34,280
ولي خب، واسه من
...خيلي مهمه و

425
00:18:34,290 --> 00:18:36,489
نه، نه، نه، مورتي، مورتي
من خيلي برات خوشحالم

426
00:18:36,490 --> 00:18:37,519
شوخيت گرفته؟ ببين

427
00:18:37,520 --> 00:18:38,780
وقتت رو واسه توضيح دادن
تلف نکن

428
00:18:38,790 --> 00:18:40,210
بيا بريم، بعدا ميتونيم
زمين رو برگردونيم

429
00:18:40,220 --> 00:18:41,340
خيلي خب؟ -
مطمئني؟ -

430
00:18:41,350 --> 00:18:44,370
اولويت بندي مهمه مورتي
بيا بريم جلسه نتفليکست

431
00:18:45,460 --> 00:18:47,140
چه روز عجيبيه، نه؟

432
00:18:47,150 --> 00:18:49,209
معلوم شد که آسمون کلا
يه مدار مجتمع بوده

433
00:18:49,210 --> 00:18:51,060
آره، راستش اين بخشي از يه

434
00:18:51,070 --> 00:18:52,460
ماجراجوييه که داشتم ميکردم

435
00:18:52,470 --> 00:18:54,100
چقدر خفن
ترافيک چطور بود؟

436
00:18:54,110 --> 00:18:56,140
جاده که بد نبود؟ -
نه، مشکلي نبود -

437
00:18:56,150 --> 00:18:57,400
سيارمون هنوز تو يه دستگاه

438
00:18:57,410 --> 00:18:59,800
انباري بزرگه

439
00:18:59,810 --> 00:19:02,670
درنتيجه خيلي نزديک بوديم

440
00:19:02,680 --> 00:19:04,740
چقدر قشنگ
ولي از ماليبو اومدن خيلي سخته

441
00:19:04,750 --> 00:19:07,140
خب خوبه، خيلي خب، از اين
فيلم سرقتي برامون بگو

442
00:19:07,150 --> 00:19:08,540
...خيلي خب، داستان فيلم حول محور

443
00:19:08,550 --> 00:19:11,610
يه گروه بزرگ ميچرخه، يه خيانت
بزرگ رخ ميده

444
00:19:11,620 --> 00:19:13,680
ولي بعدش يه پيچش
داستان خفن داره که

445
00:19:13,690 --> 00:19:16,880
...يه خيانت ديگه رخ ميده ولي

446
00:19:16,890 --> 00:19:19,000
ولي بعدش نشون ميديم

447
00:19:19,010 --> 00:19:21,410
که همه چي جزو نقشه
قهرمان داستان بوده، متوجهين؟

448
00:19:21,420 --> 00:19:24,080
بعدش هم يه گروه
ديگه جمع ميکنن

449
00:19:24,090 --> 00:19:26,780
و نقشه اشون اينه که
نقشه اي نداشته باشن

450
00:19:26,790 --> 00:19:29,961
ولي همين هم بخشي از
نقشه اون يکي بوده

451
00:19:31,110 --> 00:19:32,500
پسر، اگه واسه اين که
فکر ميکني

452
00:19:32,510 --> 00:19:34,380
کارت بد بوده آروم شدي، بايد بگم خدايا

453
00:19:34,390 --> 00:19:35,760
واقعا خوب توضيح دادي -
عاشقش شدم -

454
00:19:35,770 --> 00:19:37,040
...پسر، راستش

455
00:19:37,050 --> 00:19:40,590
دارم فکر ميکنم که سرقت
ديگه خيلي احمقانه شده

456
00:19:40,600 --> 00:19:41,960
نميتونم دليلش رو مشخص کنم

457
00:19:41,970 --> 00:19:44,050
ولي واقعا دوست دارم برم

458
00:19:44,060 --> 00:19:45,139
مطمئني؟

459
00:19:45,140 --> 00:19:47,760
آره، آره، نه، مطمئنم

460
00:19:47,770 --> 00:19:53,120
پسر، انگار يکي شوقش رو نسبت
به ايده خودش ازش دزديد

461
00:19:53,130 --> 00:19:54,440
آره، بدون اين که خودش
هم خبردار بشه

462
00:19:54,450 --> 00:19:56,154
بدون اين که خودش هم خبردار بشه

463
00:19:58,870 --> 00:19:59,989
مورتي تخم سگ هنوز داره روي

464
00:19:59,990 --> 00:20:01,530
فيلم نامه سرقتي مسخره اش کار ميکنه -
<i>دو هفته قبل -</i>

465
00:20:01,540 --> 00:20:03,760
تو اتاقش نشسته و انگشتش رو کرده تو کونش

466
00:20:03,770 --> 00:20:05,200
سه تا ماجراجويي آخرم
رو همراهم نيومده

467
00:20:05,210 --> 00:20:07,200
چه بدونم، پنج تا از دوستاي
من که با نتفليکس قرارداد بستن

468
00:20:07,210 --> 00:20:09,120
چي؟ -
هدف خيلي واقع گرايانه ايه -

469
00:20:09,130 --> 00:20:11,120
ممکنه از دستش بدي -
اصلا هم از دستش نميدم -

470
00:20:11,130 --> 00:20:13,490
کير توش، خرابش ميکنم بابا

471
00:20:13,500 --> 00:20:15,839
نه، راستش، خرابش نميکني

472
00:20:15,840 --> 00:20:18,210
اگه مورتي بي خيال
يکي از روياهاش بشه

473
00:20:18,220 --> 00:20:21,637
بهتره دليلش سرخوردگي خودش باشه

474
00:20:23,560 --> 00:20:24,890
سلام رفيق
چطور پيش رفت؟

475
00:20:24,900 --> 00:20:27,309
نميخوام درموردش صحبت کنم

476
00:20:27,310 --> 00:20:29,560
...مورتي، راستش

477
00:20:29,570 --> 00:20:31,647
آدم بايد تمام فرصت هاش رو امتحان کنه

478
00:20:31,650 --> 00:20:33,140
آره، لابد

479
00:20:33,150 --> 00:20:35,420
ممنون که نسبت به اميدهاي
من مثبت انديشي ريک

480
00:20:35,430 --> 00:20:36,560
...معلومه، بالاخره

481
00:20:36,570 --> 00:20:38,220
بايد به نوه ام کمک کنم که
روياهاش رو دنبال کنه

482
00:20:38,230 --> 00:20:39,600
بابا کي رويا ميخواد؟

483
00:20:39,610 --> 00:20:41,300
من با خودت ميگردم
و باهات ميام ماجراجويي

484
00:20:41,310 --> 00:20:43,160
و هرکاري که تو بخواي ميکنم، تاابد

485
00:20:43,170 --> 00:20:44,840
عه، خب، خيلي خب

486
00:20:44,850 --> 00:20:48,159
يعني خب اگه خودت
هم اينطور ميخواي

487
00:20:48,160 --> 00:20:53,159
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی

488
00:20:53,160 --> 00:20:57,160
کانال زیرنویس‌های عرفان مرادی
@sub_hub

489
00:20:57,161 --> 00:21:00,000
:کانال تلگرام کميک کانتري
@Comic_Country

490
00:21:22,120 --> 00:21:25,150
اووو-وووي، طوفان بزرگي در راهه

491
00:21:25,160 --> 00:21:28,690
ممکنه الکي باشه -
اوهوم -

492
00:21:31,160 --> 00:21:32,420
آهاي، ريک؟

493
00:21:32,430 --> 00:21:33,690
ميشه در يه موردي کمکم کني؟

494
00:21:33,700 --> 00:21:34,960
آره، چي تو فکرته؟

495
00:21:34,970 --> 00:21:37,760
خب، تو و مورتي ميدونستين
که به من نياز دارين

496
00:21:37,770 --> 00:21:40,760
ولي مطمئن نبودين که
تو کاراته مهارت دارم يا نه

497
00:21:40,770 --> 00:21:44,180
واسه همين دانشجوهام رو استخدام
کردين که بهم حمله کنن؟

498
00:21:44,190 --> 00:21:45,660
آره

499
00:21:45,670 --> 00:21:48,000
ولي قضيه اورژانسي بود ريک

500
00:21:48,010 --> 00:21:49,780
چقدر طول کشيد؟

501
00:21:49,790 --> 00:21:52,330
راستش کمتر از چيزي که فکر
ميکني آموزش نياز داشتن

502
00:21:53,710 --> 00:21:54,860
دانشجوهات همگي به

503
00:21:54,870 --> 00:21:57,180
هنرهاي رزمي علاقه داشتن

504
00:21:57,190 --> 00:21:58,620
نميدونم تصادفيه يا با

505
00:21:58,630 --> 00:22:01,450
علاقه اشون به مطالعات

506
00:22:01,460 --> 00:22:03,620
زنان آفريقايي-آمريکايي هم داره

507
00:22:03,630 --> 00:22:08,190
مايا آنجلو که هم اهل فیلم بود و هم رزم

508
00:22:08,200 --> 00:22:11,710
اووو-وووي، دقيقا
همين ارتباطات

509
00:22:11,720 --> 00:22:15,420
رو ميخواستم تو کلاسم بررسي کنم

510
00:22:15,430 --> 00:22:17,120
چه حيف که
شغلم رو به خاطر

511
00:22:17,130 --> 00:22:20,040
مجروح کردن دانشجوهام
از دست دادم

512
00:22:20,050 --> 00:22:22,220
آره، آره

513
00:22:22,230 --> 00:22:24,959
از اون بابت ببخشيد

