﻿1
00:00:00,580 --> 00:00:03,399
‫ریک، من نمی‌خواستم
‫از یه همچین کوه تیزی بالا برم

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,539
‫ببین، تو خودت
‫یه ماجراجویی عالی خواستی

3
00:00:05,540 --> 00:00:07,539
‫منم فقط یه دونه
‫صندلی شناور دارم

4
00:00:07,540 --> 00:00:09,769
‫لعنتی، همین‌الآن یه
‫عنکبوت فضایی انگشتم رو گاز گرفت!

5
00:00:09,770 --> 00:00:10,889
‫این یه کوه فضایی‌ـه

6
00:00:10,890 --> 00:00:12,210
‫می‌تونی عنکبوت رو
‫همون عنکبوت صدا بزنی

7
00:00:13,980 --> 00:00:16,439
‫نمی‌تونستی این کارو
‫یه ساعت پیش بکنی؟

8
00:00:16,440 --> 00:00:18,209
‫داشتم غذا می‌خوردم
‫و تو کثیف بودی

9
00:00:21,070 --> 00:00:22,919
‫لباس ضد ضربه فعال بشه

10
00:00:36,570 --> 00:00:39,142
‫یه مشت مار بی‌مصرف

11
00:00:39,143 --> 00:00:40,459
‫اگه می‌خوای وایستی ...

12
00:00:40,460 --> 00:00:42,139
‫و در مورد جو مقدس اینجا صحبت کنی

13
00:00:42,140 --> 00:00:43,839
‫باید بگم ممکنه
‫دزدی این قبر ...

14
00:00:43,840 --> 00:00:44,859
‫یه نوع بی‌حرمتی
‫به خود مقدسات حساب باشه

15
00:00:44,860 --> 00:00:46,299
‫- نه، نمی‌خوام این کارو بکنم
‫- خیلی‌خب پس

16
00:00:46,300 --> 00:00:47,590
‫بیا جسد رو بکشیم بیرون

17
00:00:49,916 --> 00:00:51,379
‫هی، اون ...

18
00:00:51,380 --> 00:00:52,859
‫صبرکن، چی؟

19
00:00:52,860 --> 00:00:54,099
‫اون یه اسب کاغذیه؟

20
00:00:54,100 --> 00:00:56,439
‫یه نشونه از «مایلز نایتلی»ـه ...

21
00:00:56,440 --> 00:00:58,039
‫یه دزد هنرمند

22
00:00:58,040 --> 00:00:59,359
‫معروف به یه «دول کوچیک»

23
00:00:59,360 --> 00:01:01,699
‫که 60درصد امکان داره
‫واسه ماجراجویش یه گروه جمع کرده باشه

24
00:01:01,700 --> 00:01:03,779
‫و 40درصد هم امکان داره
‫که سرقت تا الآن اتفاق افتاده باشه

25
00:01:03,780 --> 00:01:04,919
‫و اون ارزش وقت ما رو نداره

26
00:01:04,920 --> 00:01:06,259
‫چون یه مادرقحبه به تمام معناست!

27
00:01:06,260 --> 00:01:08,239
‫اون حرومی رو می‌کشم!
‫بیا بریم، مورتی

28
00:01:08,240 --> 00:01:11,599
‫این معبد واسه آدمای
‫احمق کسل کننده‌اس

29
00:01:11,600 --> 00:01:14,499
‫کی استراحت منو بهم زده؟

30
00:01:14,500 --> 00:01:17,579
‫در ضمن، کی یه معبد رو می‌سازه
‫که روی اون فرد خاک شده خراب بشه؟

31
00:01:17,580 --> 00:01:19,684
‫مگه واسه محافظت از ...

32
00:01:20,685 --> 00:01:24,685
کانال زیرنویس‌های عرفان مرادی
@sub_hub

33
00:01:24,686 --> 00:01:28,686
!در کميک کانتري به نِردگاسم برسيد
ComicCountry.ir

34
00:01:47,950 --> 00:01:52,199
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی

35
00:01:52,200 --> 00:01:54,080
‫«کمیک کان دزدها»

36
00:01:54,640 --> 00:01:58,019
‫آدم گوشه گیر.
‫حالا یه انجمن هم داره؟

37
00:01:58,020 --> 00:01:59,106
‫یالا.
‫داریم چیکار می‌کنیم؟

38
00:01:59,107 --> 00:02:01,419
‫آموزش قواصی؟
‫اوه!

39
00:02:01,420 --> 00:02:04,979
‫امضا شده از طرف «کاترین الفا» اومگا جونز!

40
00:02:04,980 --> 00:02:06,479
‫می‌دونی، این مطالب خیلی خوبه
‫واسه فیلم دزدی که دارم ...

41
00:02:06,480 --> 00:02:07,823
‫داستانش رو می‌نویسم

42
00:02:07,850 --> 00:02:09,579
‫گول فرهنگ‌شون رو نخور، مورتی

43
00:02:09,580 --> 00:02:12,060
‫مشکل دزدی وسایل، وسایل هستن نه خود دزدی

44
00:02:12,070 --> 00:02:13,520
‫ورودیش کجاس؟

45
00:02:13,530 --> 00:02:15,031
‫اوه، پسر

46
00:02:17,260 --> 00:02:19,994
‫بیشتر به یه کمیک کان
‫خیلی سخت می‌خوره

47
00:02:21,040 --> 00:02:22,469
‫مهمون یا حرفه‌ای هستین؟

48
00:02:22,470 --> 00:02:24,870
‫- آه، مهمون
‫- مهمون یا طرفدار، مورتی ...

49
00:02:24,880 --> 00:02:27,270
‫که هیچکدومشون نیستیم.
‫ما برچسب‌های حرفه‌ای رو می‌خوایم

50
00:02:27,280 --> 00:02:28,850
‫- گروه هم دارین؟
‫- آره

51
00:02:28,860 --> 00:02:30,640
‫اون راننده فرارمون
‫با بیماری سندروم آسپرگرـه

52
00:02:30,650 --> 00:02:33,039
‫و سوراخ کون من
‫یه متخصص ویرانیه

53
00:02:33,040 --> 00:02:34,210
‫چقدر باید بدیم که بریم تو؟

54
00:02:34,220 --> 00:02:36,109
‫اگه یه برچسب حرفه می‌خواین

55
00:02:36,110 --> 00:02:37,419
‫باید یه گروه تشکیل بدین

56
00:02:37,420 --> 00:02:39,410
‫یا می‌تونیم مثل حرفه‌ای‌ها
‫دزدکی وارد بشیم

57
00:02:39,420 --> 00:02:41,340
‫- عالی میشه
‫- وای!

58
00:02:41,350 --> 00:02:44,540
‫اوه، محض رضای خدا

59
00:02:44,550 --> 00:02:46,769
‫و برات سواله که چرا
‫طرفدار این چیزا نیستیم

60
00:02:46,770 --> 00:02:49,550
‫بذار اون روغن ده دقیقه
‫روش باشه، وگرنه می‌میری

61
00:02:49,560 --> 00:02:51,150
‫نذار بیشتر از 12 دقیقه بشه

62
00:02:51,160 --> 00:02:52,890
‫وگرنه مجبور میشم
‫موجودی که بهش تبدیل میشی رو شکار کنم

63
00:02:52,900 --> 00:02:54,550
‫نمیشد فقط یه برچسب
‫مهمون رو می‌گرفتی؟

64
00:02:54,560 --> 00:02:55,670
‫ممنون که داری می‌پرسی، مورتی

65
00:02:55,680 --> 00:02:57,090
‫با این کار ...

66
00:02:57,100 --> 00:02:58,650
‫از این حرکتا حمایت کردیم

67
00:02:58,660 --> 00:02:59,730
‫پس چطوری باید بریم تو؟

68
00:02:59,740 --> 00:03:02,160
‫با یکم کمک
‫از چندتا دوست قدیمی

69
00:03:05,640 --> 00:03:08,030
‫ریک سانچز، مادر جنده‌‌ی خودم

70
00:03:08,040 --> 00:03:09,970
‫واسه یه کاری
‫به چند نفر نیاز دارم، گلار

71
00:03:09,980 --> 00:03:11,790
‫این روزا اسم من گلیرـه

72
00:03:11,800 --> 00:03:13,239
‫پیانو میزنم

73
00:03:13,240 --> 00:03:15,259
‫هی، گلیر.
‫پیانوت رو بزن

74
00:03:15,260 --> 00:03:17,580
‫استعفا میدم

75
00:03:18,810 --> 00:03:22,140
‫و اسم من گلارـه!

76
00:03:26,570 --> 00:03:29,310
‫سانچز.
‫ای حرومزاده

77
00:03:29,320 --> 00:03:31,420
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫«اینجی فلت» رو ...

78
00:03:31,430 --> 00:03:32,825
‫موقع کندن شپش
‫از یه خوک ببینم

79
00:03:32,850 --> 00:03:34,360
‫کسی یه خلافکار سابق رو
‫استخدام نمی‌کنه

80
00:03:34,370 --> 00:03:36,369
‫که با دستای قلابیش
‫یه موتور یونی بسازه

81
00:03:36,370 --> 00:03:39,070
‫فرض کن من یه کار دارم
‫که اهمیت نمیدم تو یه خلافکار باشی ...

82
00:03:39,080 --> 00:03:41,960
‫یا هر مشکلی که اون
‫دستای گمراه کننده‌ات دارن

83
00:03:41,970 --> 00:03:43,700
‫من پایه‌ام

84
00:03:45,790 --> 00:03:47,300
‫این یاروـه؟

85
00:03:47,310 --> 00:03:48,820
‫نه

86
00:03:48,830 --> 00:03:50,690
‫- خودشه؟
‫- نه

87
00:03:52,510 --> 00:03:53,520
‫- اونه؟
‫- نه

88
00:03:53,530 --> 00:03:54,840
‫نه، صبرکن.
‫آره!

89
00:03:54,850 --> 00:03:56,049
‫آره، البته که خودشه

90
00:03:56,050 --> 00:03:57,660
‫هی، تراکیلا!

91
00:03:57,670 --> 00:03:59,800
‫ای حرومزاده، هستم!

92
00:04:08,510 --> 00:04:10,140
‫ممنون که دارین
‫این کارو می‌کنین، بچه‌ها

93
00:04:10,150 --> 00:04:12,610
‫- کار چیه؟
‫- فقط همین بود. خداحافظ

94
00:04:14,330 --> 00:04:18,110
‫و بعدش، پلیس
‫نقاشی‌ها رو دزدید

95
00:04:18,120 --> 00:04:22,189
‫چون ما پلیس بودیم
‫که لباس پلیس پوشیده بود

96
00:04:22,190 --> 00:04:23,209
‫ممنون!

97
00:04:23,210 --> 00:04:24,840
‫وقتشه، مورتی
‫[اسم یه شبکه‌اس]

98
00:04:24,850 --> 00:04:26,740
‫و نمی‌خوام از شبکه HBO بدی کرده باشم

99
00:04:26,750 --> 00:04:28,640
‫منظورم "وقت نمایشه"

100
00:04:28,650 --> 00:04:31,040
‫طرفدار دیگه‌ای
‫سوال دزدی نداره؟

101
00:04:31,050 --> 00:04:32,210
‫چطوره یه سوال لفظی بپرسم؟

102
00:04:32,220 --> 00:04:34,719
‫از طرف کسی که باید یه نفر
‫یادش میاورد که تو وجود داری!

103
00:04:34,720 --> 00:04:37,670
‫هی، رفیق!
‫این یه سوال نیست!

104
00:04:38,770 --> 00:04:40,400
‫کت آزمایشگاه... «دکتر استرینج» رو بگیر
‫[بخاطر دستای زیادش]

105
00:04:40,410 --> 00:04:41,889
‫آه ...

106
00:04:41,890 --> 00:04:46,070
‫ریک سانچز، دوستان.
‫باهوش‌ترین آدم کیهان

107
00:04:46,080 --> 00:04:48,540
‫و یه منتقد تند
‫از «دزد هنرمند»

108
00:04:48,550 --> 00:04:49,940
‫هو کردن‌تون هیچی معنی نمیده!

109
00:04:49,950 --> 00:04:51,189
‫دیدم که چه چیزایی
‫شما رو خوشحال می‌کنه!

110
00:04:51,190 --> 00:04:53,980
‫سوال اینه... "واقعاً"؟

111
00:04:53,990 --> 00:04:55,620
‫کت آزمایشگاه... رهاش کن

112
00:04:55,630 --> 00:04:56,680
‫آه!

113
00:04:56,690 --> 00:04:59,020
‫تو الماسی که واسه شکافتن
‫ذره «تاکیو» نیاز داشتم رو دزدیدی

114
00:04:59,030 --> 00:05:00,780
‫که احتمالاً ازش واسه رفتن
‫به گذشته استفاده می‌کردم

115
00:05:00,790 --> 00:05:02,740
‫تا بتونم واسه 80 نفری که تمام
‫کارش رو انجام دادن، یه آبجو بخرم

116
00:05:02,750 --> 00:05:04,579
‫تو یه هنرمند نیستی، یه متقلبی

117
00:05:04,580 --> 00:05:07,300
‫بعید می‌دونم این رقابت
‫بتونه با حرف حل بشه

118
00:05:07,310 --> 00:05:09,760
‫چطوره یکم اوضاع رو جالب کنیم؟

119
00:05:09,770 --> 00:05:14,140
‫تو رو به چالش می‌کشونم
‫که کریستال جمجمه هارویتز رو بدزدی

120
00:05:14,150 --> 00:05:17,500
‫اونم توی مسابقه دزدی

121
00:05:17,510 --> 00:05:18,950
‫این اوضاع رو جالب نمی‌کنه

122
00:05:18,960 --> 00:05:21,720
‫اوضاع رو مثل فیلم «12یار اوشن» می‌کنه
‫اونم با بدترین بازیگرهاش

123
00:05:21,730 --> 00:05:23,860
‫هر نفسی که بدون
‫اجازه شما می‌کشم

124
00:05:23,870 --> 00:05:25,470
‫باعث عزت-نفس خودم میشه

125
00:05:25,480 --> 00:05:26,880
‫شرایطت رو بگو

126
00:05:26,890 --> 00:05:28,920
‫اولین گروهی که به جمجمه برسه میبره

127
00:05:28,930 --> 00:05:31,580
‫و گروه دیگه باید بزرگترین شرم
‫فرهنگ جامعه دزدها رو متحمل بشه

128
00:05:31,590 --> 00:05:33,445
‫باید به گروه برنده ملحق بشن

129
00:05:33,446 --> 00:05:35,190
‫ضدحاله.
‫قبول می‌کنم

130
00:05:35,200 --> 00:05:36,991
‫خواهش می‌کنم به گروه
‫«نایتی ایت» خوش آمد بگین!

131
00:05:37,000 --> 00:05:39,609
‫دست ماری!
‫دابل ماکروویو!

132
00:05:39,610 --> 00:05:41,440
‫ارباب صفحه نمایش!
‫بدست آورنده کلید!

133
00:05:41,450 --> 00:05:43,620
‫شکل تغیر دهنده!
‫انجی فلنت!

134
00:05:43,630 --> 00:05:45,610
‫- گلار! و تراکولا!
‫- هی!

135
00:05:45,620 --> 00:05:46,720
‫نصف گروه نایتلی ایت ...

136
00:05:46,730 --> 00:05:48,600
‫سه نفر از گروه سانچیز فایو هستن!

137
00:05:48,610 --> 00:05:51,000
‫خب، یه دزدی هیچوقت بدون
‫آدمای خیانتکار کامل نمیشه

138
00:05:51,010 --> 00:05:52,740
‫و من یه کار عالی داشتم

139
00:05:52,750 --> 00:05:56,550
‫دزدیدن کریستال جمجمه

140
00:05:56,560 --> 00:05:58,350
‫همین. خداحافظ

141
00:06:00,370 --> 00:06:03,790
‫بنظر میاد شماها
‫واسه یه کار آزاد هستین

142
00:06:29,670 --> 00:06:32,780
‫با ریک سانچز در تیمم
‫من غیرقابل متوقف میشم

143
00:06:32,790 --> 00:06:35,780
‫ریک، به گروه «نایتلی ناین» خوش اومدی

144
00:06:35,790 --> 00:06:37,709
‫آه، آه!

145
00:06:37,710 --> 00:06:39,220
‫اوخ!
‫ریک. واقعاً؟!

146
00:06:39,230 --> 00:06:40,860
‫آه. جمجمه پیشته، رفیق؟

147
00:06:40,870 --> 00:06:42,650
‫چی؟
‫چطور؟

148
00:06:43,270 --> 00:06:46,370
‫با کمک
‫چندتا از دوستای قدیمی

149
00:06:46,380 --> 00:06:50,070
‫«قطعات روبات»

150
00:06:50,080 --> 00:06:52,470
‫روبات دزد، دستورهای اولیه‌ات رو بخون

151
00:06:52,480 --> 00:06:53,480
‫دزدی کنم

152
00:06:53,490 --> 00:06:55,660
‫نقشه فعلی مایلز نایتلی رو محاسبه کن

153
00:06:55,670 --> 00:06:58,540
‫و یه خیانتکار با یه
‫تغییر بهش اضافه کن

154
00:06:58,550 --> 00:07:02,260
‫در حال یافتن فردی در گروه
‫که احتمال خیانت به مایلز در اون زیاده

155
00:07:03,560 --> 00:07:05,730
‫خدا لعنتت کنه، مورتی.
‫چی بهت گفتم؟

156
00:07:06,660 --> 00:07:08,280
‫ریک، می‌خوام باهاشون خداحافظی کنم

157
00:07:08,290 --> 00:07:10,090
‫برنگرد.
‫بعداً توضیح میدم

158
00:07:10,100 --> 00:07:12,919
‫بنظر میاد شماها
‫واسه یه کار آزاد هستین

159
00:07:14,770 --> 00:07:17,670
‫واسه انجام یه کاری
‫به مهارت شما نیاز هست

160
00:07:19,040 --> 00:07:21,929
‫ای حرومزاده، پایه‌تم

161
00:07:21,930 --> 00:07:24,170
‫پسر، دارم همشو می‌نویسم

162
00:07:24,180 --> 00:07:25,980
‫می‌دونی، ریک، من
‫مشغول نوشتن ...

163
00:07:25,990 --> 00:07:28,400
‫یه فیلم‌نامه دزدی بودی.
‫آره، تا حالا بهم نگفتی

164
00:07:28,410 --> 00:07:30,770
‫اوه، لعنت.
‫باید بریم

165
00:07:30,780 --> 00:07:32,100
‫سلام بچه‌ها
‫چی دارین؟

166
00:07:32,110 --> 00:07:33,110
‫عالیه!

167
00:07:33,120 --> 00:07:34,360
‫مورتی، اینو بذار توی کیفت

168
00:07:34,370 --> 00:07:35,930
‫بابابزرگ باید بره
‫تو دستشویی

169
00:07:35,940 --> 00:07:37,840
‫آخ.
‫اصلاً یه دزدی نبود

170
00:07:37,850 --> 00:07:38,943
‫تنها کاری که تو کردی ...

171
00:07:38,944 --> 00:07:41,630
‫نوشتن یه الگوریتم بر اساس دوتا
‫فیلم دزدی که باهاش خوابم بُرد،

172
00:07:41,640 --> 00:07:44,340
‫و استفاده ازش واسه یه پروسه
‫کسل‌کننده که تو بهش میگی هنر، بود؟

173
00:07:44,350 --> 00:07:46,110
‫آره، واقعاً همینکارو کردم. مگه نه؟

174
00:07:46,120 --> 00:07:48,860
‫پس، الآن من توی
‫گروه توئم؟

175
00:07:48,870 --> 00:07:50,700
‫آره، خب، تو توی شرکت خوبی هستی

176
00:07:50,710 --> 00:07:52,167
‫درسته، دوستان؟

177
00:07:52,170 --> 00:07:53,360
‫آره

178
00:07:53,370 --> 00:07:54,740
‫خدای من

179
00:07:56,050 --> 00:07:58,790
‫واسه انجام یه کاری
‫به مهارت شما نیاز هست

180
00:08:00,890 --> 00:08:02,120
‫ای حرومزاده

181
00:08:02,130 --> 00:08:03,240
‫- من پایه‌تم
‫- چی؟

182
00:08:03,250 --> 00:08:05,380
‫واسه انجام یه کاری
‫به مهارت شما نیاز هست

183
00:08:05,390 --> 00:08:07,280
‫نه، نیست

184
00:08:07,290 --> 00:08:09,590
‫ای حرومزاده، پایه‌تم

185
00:08:09,600 --> 00:08:12,354
‫واسه انجام یه کاری
‫به مهارت شما نیاز هست

186
00:08:12,355 --> 00:08:14,800
‫سانچ 3329 نفر هست؟

187
00:08:14,810 --> 00:08:15,889
‫آره

188
00:08:15,890 --> 00:08:17,290
‫کار بعدی‌تون ...

189
00:08:17,300 --> 00:08:20,450
‫دزدیدن یه ذره از کمیک کان دزدیه
‫[معنی اسم اون شخص هم هست]

190
00:08:23,960 --> 00:08:25,690
‫آه!

191
00:08:25,700 --> 00:08:28,380
‫خدای من. هی!
‫اون کیف پولمه! خدا من

192
00:08:28,390 --> 00:08:30,540
‫خدای من!
‫اوه، خدای من!

193
00:08:30,550 --> 00:08:31,840
‫اوه، لعنتی

194
00:08:31,850 --> 00:08:33,140
‫لعنت بر شیطون.
‫خیلی‌خب

195
00:08:33,150 --> 00:08:35,040
‫ببین، مورتی.
‫من نمی‌دونستم قراره این اتفاق بیوفته

196
00:08:35,050 --> 00:08:37,580
‫گناهش گردن من نیستم.
‫یالا مورتی، بیا بریم

197
00:08:42,450 --> 00:08:44,120
‫دمت گرم، روبات دزدی

198
00:08:44,130 --> 00:08:45,710
‫آه!
‫یالا و خودتو خاموش کن

199
00:08:45,720 --> 00:08:47,221
‫- جواب منفیه
‫- ببخشید؟

200
00:08:47,222 --> 00:08:50,726
‫من برنامه‌ریزی شدم
‫که همیشه به دنبال هدف بعدی باشم

201
00:08:50,727 --> 00:08:52,960
‫برنامه‌ات اینه که
‫کاری رو بکنی که من میگم

202
00:08:52,970 --> 00:08:54,960
‫من برنامه ریزی شدم
‫که خیانت کنم

203
00:08:54,970 --> 00:08:56,732
‫برنامه ریزی نشدی
‫که به من خیانت کنی

204
00:08:56,740 --> 00:08:59,610
‫اگه اینطور بود، نمی‌تونستم
‫یه خیانتکار عالی بشم

205
00:09:00,940 --> 00:09:03,520
‫ای حرومزاده، من پایه‌تم!

206
00:09:05,880 --> 00:09:07,150
‫پاهه‌تم! پایه‌تم!

207
00:09:07,160 --> 00:09:08,540
‫کارمون چیه؟
‫پایه‌تم!

208
00:09:08,550 --> 00:09:09,940
‫من نیستم!
‫استعفا میدم!

209
00:09:09,950 --> 00:09:11,121
‫این کلیه‌ها مال کی‌ان؟

210
00:09:12,623 --> 00:09:14,449
‫ریک، داره چه اتفاقی میوفته؟

211
00:09:14,450 --> 00:09:16,420
‫روبات دزدی بهمون خیانت کرده.
‫اگه جلشونو نگیریم ...

212
00:09:16,430 --> 00:09:18,210
‫تمام حیات ...

213
00:09:18,220 --> 00:09:20,620
‫جذب انجمن تمام نشدنی
‫یه گروه بی‌خاصیت میشن

214
00:09:20,630 --> 00:09:21,700
‫این جهنمه منه، مورتی

215
00:09:21,710 --> 00:09:23,050
‫خیلی از دزدی متنفرم

216
00:09:23,060 --> 00:09:24,883
‫و گروهی که واسش
‫جمع میشن از همه بدتره!

217
00:09:24,884 --> 00:09:26,490
‫اوه!
‫چطور باید جلوشو بگیریم؟

218
00:09:26,500 --> 00:09:30,880
‫با کمک
‫چندتا از دوستای قدیمی

219
00:09:30,910 --> 00:09:36,110
‫اوووه-وووی!

220
00:09:36,120 --> 00:09:37,660
‫قبل از اینکه این ترم تموم بشه

221
00:09:37,680 --> 00:09:39,970
‫حالتون از این کلمه بهم می‌خوره

222
00:09:41,300 --> 00:09:43,650
‫خب، کی در اینجا فکر می‌کنه ...

223
00:09:43,660 --> 00:09:45,360
‫کارهای مایا آنجلو
‫رو می‌شناسه؟

224
00:09:47,380 --> 00:09:48,820
‫اووه-وووی؟

225
00:09:55,090 --> 00:09:56,750
‫اوووه-وووی!
‫آه!

226
00:09:56,760 --> 00:09:59,430
‫آه، اوووه-وووی!

227
00:09:59,440 --> 00:10:01,250
‫بهت که گفتم، مورتی

228
00:10:01,260 --> 00:10:02,670
‫هنوزم دارتش

229
00:10:02,680 --> 00:10:04,610
‫ای حرومزاده‌ها

230
00:10:04,620 --> 00:10:05,843
‫کار چیه؟

231
00:10:15,200 --> 00:10:16,769
‫ای حرومزاده

232
00:10:16,770 --> 00:10:18,030
‫ما یه کار واست داریم، خدای آتش

233
00:10:18,040 --> 00:10:19,606
‫و وقت نداریم
‫در موردش جر و بحث کنیم

234
00:10:19,607 --> 00:10:21,410
‫من توی کوه آتشفشان کار می‌کنم

235
00:10:21,420 --> 00:10:23,869
‫فکر کردی کار دیگه‌ای رو رد می‌کنم؟

236
00:10:26,340 --> 00:10:28,860
‫ببخشید!
‫تو ولتریلوکوور هستی؟

237
00:10:30,420 --> 00:10:32,470
‫ریک سانچز، معرفی می‌کنم

238
00:10:32,480 --> 00:10:34,280
‫ای.
‫مثل تبلیغات تلوزیونی

239
00:10:34,290 --> 00:10:36,410
‫آره، همون کافی بود

240
00:10:38,350 --> 00:10:39,830
‫بچه‌ها، شمار کار خوبی انجام میدین ...

241
00:10:39,840 --> 00:10:41,295
‫که این ماشین جدید تسلا رو
‫از اینجا میبرین بیرون

242
00:10:41,300 --> 00:10:43,440
‫و ما به تمام کارکنان نیاز داریم

243
00:10:44,464 --> 00:10:45,959
‫ایلان تاسک

244
00:10:45,960 --> 00:10:47,210
‫ببین، به کمکت نیاز داریم

245
00:10:47,220 --> 00:10:49,269
‫ریک، مورتی.
‫چرا من؟

246
00:10:49,270 --> 00:10:51,594
‫بلایی سر ایلان ماسک
‫در دنیای خودتون اومده؟

247
00:10:51,595 --> 00:10:54,660
‫نه، نه، نه. حالش خوبه.
‫ولی این یه عملیات تیمی‌ـه

248
00:10:54,670 --> 00:10:56,810
‫و ایلان معمولی
‫ممکنه یکم تحت کنترول باشه

249
00:10:56,820 --> 00:11:00,010
‫بزرگ شدن با این دندون‌ها
‫چالش اجتماعی بزرگی برام بود

250
00:11:00,020 --> 00:11:01,410
‫احتمالش هست
‫که بتونم بهشون غلبه کنم

251
00:11:01,420 --> 00:11:04,050
‫و عزت-نفس رو بالا ببرم
‫و انگیزه‌ام رو تحریک کنم

252
00:11:04,060 --> 00:11:05,880
‫آره، یا اینکه خودتو کمتر نشون بدی

253
00:11:05,890 --> 00:11:06,970
‫چون دندون یه هیولا رو داری

254
00:11:06,980 --> 00:11:08,410
‫اینم یه نظریه‌اس

255
00:11:08,420 --> 00:11:10,290
‫بیاین اینجا صحبت کنیم

256
00:11:12,100 --> 00:11:13,510
‫وضعیت چقدر جدیه؟

257
00:11:13,520 --> 00:11:15,590
‫خیلی جدیه
‫و هر دقیقه برامون ارزشمنده

258
00:11:15,600 --> 00:11:16,620
‫در این صورت، متأسفم که ...

259
00:11:16,630 --> 00:11:18,020
که مجبورتن کردم
بخاطر هیچ و پوچ به اینجا بیاین

260
00:11:18,030 --> 00:11:20,090
خب، آره، يه مقداري عجيب و غريب بود

261
00:11:20,100 --> 00:11:21,190
دقيقا همين کسشعرها بود

262
00:11:21,200 --> 00:11:22,700
که باعث شد نگران ايلان معمولي باشيم

263
00:11:22,710 --> 00:11:24,210
خب، ما که برعکس همديگه نيستيم، خب؟

264
00:11:24,220 --> 00:11:25,470
من خودشم ولي عاج دارم

265
00:11:28,600 --> 00:11:31,129
پوشش سياره آغاز شد

266
00:11:31,130 --> 00:11:32,410
سلام

267
00:11:32,420 --> 00:11:35,933
ما فقط اومديم فشار
آبتون رو بررسي کنيم

268
00:11:39,853 --> 00:11:42,729
هوم، چه اطلاعات جالبي

269
00:11:42,730 --> 00:11:45,310
به نظر ميرسه که يه دوربين مخفي عظيم

270
00:11:45,320 --> 00:11:46,950
روي سيارمون انداخته شده

271
00:11:46,960 --> 00:11:49,350
و حدودا به طور کلي 57,000 نفر کشته داده

272
00:11:49,360 --> 00:11:51,910
آغاز سرقت

273
00:11:54,050 --> 00:11:55,490
ساکنين سياره برندنپلات

274
00:11:55,500 --> 00:11:58,920
ما اومديم پيتزايي که سفارش
داده بودين رو تحويل بديم

275
00:12:12,630 --> 00:12:14,790
خب، اگه واقعا چنين حسي دارين

276
00:12:14,800 --> 00:12:17,000
فکر کنم بهتر باشه
پيتزائه رو پس بگيرم

277
00:12:18,880 --> 00:12:20,800
فکر کنم قسر در رفتيم

278
00:12:20,810 --> 00:12:24,030
آغاز فرار کردن از اينجا
قبل از اين که بفهمن چه خبره

279
00:12:24,040 --> 00:12:25,357
در حال سرهم کردن کارت ويزيت

280
00:12:29,790 --> 00:12:32,750
تا الان روبات دزدي
اونقدر بزرگ شده که بتونه

281
00:12:32,760 --> 00:12:34,319
سياره ها رو به سرقت ببره

282
00:12:34,320 --> 00:12:36,350
اگه طرح کلي روي ميز بود، بهتر نميشد؟

283
00:12:36,360 --> 00:12:38,569
طرح کلي همون نقشه است ايلان تاسک

284
00:12:38,570 --> 00:12:40,890
هر نقشه اي هم که بريزيم
کنسل ميشه

285
00:12:40,900 --> 00:12:44,751
آخه روبات دزدي نشون ميده که
نقشه ما جزئي از نقشه خودش بوده

286
00:12:44,752 --> 00:12:46,795
واسه همينه که افراد
گروه رو شانسي انتخاب کردم

287
00:12:46,796 --> 00:12:51,050
و واسه همين همگي از
روبات اتفاقي دستور ميگيريم

288
00:12:51,710 --> 00:12:54,860
آماده مبارزه نکردن بشيم

289
00:12:54,870 --> 00:12:56,490
ولي انتظار چنين حرفي نداشتين

290
00:12:56,500 --> 00:12:58,660
به جاي اين ک الگوريتم
روبات اتفاقي رو از روي داستان

291
00:12:58,670 --> 00:13:00,500
دو تا فيلم سرقتي که
وسطشون خوابم برد بنويسم

292
00:13:00,510 --> 00:13:02,500
از روي داستان سه تا فيلم
ديويد لينچ نوشتم

293
00:13:02,510 --> 00:13:04,689
که واسه خفه کردن
دوستام وانمود کردم ازشون خوشم مياد

294
00:13:04,690 --> 00:13:07,640
اگه رفتارمون به طور کلي
به ميزان کافي اتفاقي باشه

295
00:13:07,650 --> 00:13:09,640
بايد بتونيم از بين
کسشعرهاي مسخره

296
00:13:09,650 --> 00:13:12,111
روبات دزدي عبور کنيم

297
00:13:12,112 --> 00:13:14,100
به نظر خوب مياد -
من چندان درک نميکنم -

298
00:13:14,110 --> 00:13:16,020
ولي ظاهرا نبايد هم درک کنيم

299
00:13:16,030 --> 00:13:17,840
يعني به آهنگر نيازي نداشتي؟

300
00:13:17,850 --> 00:13:19,030
هرموقع تو حاضر بودي
ما هم حاضريم ريک

301
00:13:19,040 --> 00:13:21,490
نقشه نداشتمون بايد
به طور اتفاقي آغاز بشه

302
00:13:21,500 --> 00:13:24,120
واسه همين بايد صبر
کنيم تا آماده نباشيم

303
00:13:24,130 --> 00:13:25,230
خب، چقدر طول ميکشه؟

304
00:13:25,240 --> 00:13:26,920
معلومه که خودمون نميدونيم

305
00:13:26,930 --> 00:13:28,520
ميشه تا منتظريم
يه کاري بکنيم؟

306
00:13:28,530 --> 00:13:31,280
آره، من ميرم "ماينکرفت" بازي کنم

307
00:13:31,290 --> 00:13:32,330
عه، بچه هاي من هم
اين بازي رو ميکنن

308
00:13:32,340 --> 00:13:35,040
از ضرباتي که وارد
ميکني خوشم نمياد ايلان

309
00:13:36,740 --> 00:13:37,879
چه عجيب

310
00:13:37,880 --> 00:13:40,660
با توجه به زمان
ستاره اصلي کسيوپيا

311
00:13:40,670 --> 00:13:43,101
بايد با اورايون و اورسا ماينر
در يک خط باشه

312
00:13:44,260 --> 00:13:46,210
بالاخره هر حرف حسابي نيازمند

313
00:13:46,220 --> 00:13:47,898
يه مقدار ستاره شناسيه

314
00:13:47,899 --> 00:13:49,140
وايسين ببينم

315
00:13:49,150 --> 00:13:50,309
خدايا، نه

316
00:13:50,310 --> 00:13:52,880
نه، نه، همين الانش
به سرقت رفتيم

317
00:13:52,890 --> 00:13:55,199
روبات دزدي چطور تونسته
سرقتمون کنه وقتي خودش اينجا نيست؟

318
00:13:55,200 --> 00:13:56,560
قبلا بوده

319
00:13:56,570 --> 00:13:59,640
ما داشتيم تصوير ضبط
شده آسمون رو تماشا ميکرديم

320
00:13:59,650 --> 00:14:01,020
سلام ريک

321
00:14:05,250 --> 00:14:07,450
<i>زمين</i>

322
00:14:09,000 --> 00:14:11,490
خيلي خب بچه ها، نقشه عوض شد -
زمان اتفاقي شناسايي شد -

323
00:14:11,500 --> 00:14:13,080
نه روبات اتفاقي، الان وقت مناسبي نيست

324
00:14:13,090 --> 00:14:14,360
واسه همين اتفاقيه ديگه

325
00:14:58,470 --> 00:15:00,550
بيست و يک؟

326
00:15:00,560 --> 00:15:02,760
بيست و دو؟

327
00:15:02,770 --> 00:15:04,550
اوووو-ووووي، اووووه-ووووي، فروخته شد

328
00:15:04,560 --> 00:15:07,370
اووو-ووووي، اين تيکه گوشت
ميرسه به ايشون

329
00:15:10,400 --> 00:15:12,189
منتظرت بودم ريک

330
00:15:12,190 --> 00:15:14,310
ولي نه اينطوري، مگه نه؟

331
00:15:14,320 --> 00:15:15,480
اهميت خاصي نداره

332
00:15:15,490 --> 00:15:18,140
عه، واقعا؟
اين چطور؟

333
00:15:20,700 --> 00:15:23,590
نه، اتفاقي بودنت من
رو گيج نميکنه

334
00:15:23,600 --> 00:15:24,661
تو الان اينجايي

335
00:15:24,670 --> 00:15:26,160
نقشه من همين بود

336
00:15:26,170 --> 00:15:28,710
ميدونم، بخشي از نقشه
من هم همين بود

337
00:15:28,720 --> 00:15:30,082
ميخوام يه چيزي بهت بگم

338
00:15:30,083 --> 00:15:33,020
بذار حدس بزنم، وقتي من
و روبات اتفاقي رو اختراع کردي

339
00:15:33,030 --> 00:15:34,209
جاي مغزهامون رو عوض کزدي

340
00:15:36,950 --> 00:15:38,360
درسته رفيق

341
00:15:38,370 --> 00:15:40,259
نقشه ريزي تو خوب نيست

342
00:15:40,260 --> 00:15:42,429
تمام اين مدت داشتي اين
کسشعرهارو از خودت درمياوردي

343
00:15:42,430 --> 00:15:44,929
ريک، به نظرم بايد يه
چيزي رو بدوني

344
00:15:44,930 --> 00:15:48,100
لعنتي، مورتي، بهت چي گفته بودم؟

345
00:15:48,110 --> 00:15:49,800
بايد اين موضوع رو ميدونستم

346
00:15:49,810 --> 00:15:53,022
يا حداقل بايد پيش بيني ميکردمش، که کردم

347
00:15:53,023 --> 00:15:55,860
ريک، داشتم فکر ميکردم که
شايد بتونيم به يه معبد حمله کنيم

348
00:15:55,870 --> 00:15:57,800
و امروز يه ماجراجويي حماسي
...داشته باشيم

349
00:15:57,810 --> 00:16:00,060
مورتي، اذيتم نکن
دقيقا ميدونم کدوم معبد بريم

350
00:16:00,070 --> 00:16:02,324
تو مسيرمون هم دوتا صندلي
معلق ميگيريم

351
00:16:02,325 --> 00:16:03,760
آفرين

352
00:16:03,770 --> 00:16:05,400
ولي اصلا چه اهميتي داره
که من اتفاقي

353
00:16:05,410 --> 00:16:07,080
باشم يا با برنامه ريزي؟

354
00:16:07,090 --> 00:16:09,909
باز هم سرقت هام حرف ندارن

355
00:16:09,910 --> 00:16:12,620
خب، اگه مغزي که درون
توئه واقعا مال روبات دزدي باشه

356
00:16:12,630 --> 00:16:14,760
اهميت داره، آخه بعد از عبور

357
00:16:14,770 --> 00:16:16,796
از شش لايه تدبير منفجر ميشه

358
00:16:16,797 --> 00:16:19,750
...که دقيقا به همين دليل خودم از قبل

359
00:16:22,640 --> 00:16:25,009
آغاز رشته دست

360
00:16:25,010 --> 00:16:26,700
دست، دست، دست، دست

361
00:16:26,710 --> 00:16:27,719
تنظيم سرعت دست

362
00:16:27,720 --> 00:16:31,170
دست، دست، دست، دست

363
00:16:31,180 --> 00:16:33,640
دست، دست آرام به دست آمد

364
00:16:33,650 --> 00:16:35,659
دست، آفرين ريک

365
00:16:35,660 --> 00:16:36,729
روبات اتفاقي؟

366
00:16:36,730 --> 00:16:38,269
متاسفانه نه

367
00:16:38,270 --> 00:16:42,119
بايد بتونيم از بين کسشعرهاي
...روبات دزدي عبور کنيم

368
00:16:43,400 --> 00:16:46,000
نه تنها الان تنها يارت رو کشي

369
00:16:46,010 --> 00:16:48,400
که فکر ميکردي اتفاقي
بوده و نقشه نبوده

370
00:16:48,410 --> 00:16:51,800
تا دستت به من برسه، بلکه
تمامش يه نقشه حساب شده بوده

371
00:16:51,810 --> 00:16:54,169
که همگيتون رو وارد اينجا کنم

372
00:16:54,170 --> 00:16:57,800
به نهصد و هفتاد و پنجم تريليون و

373
00:16:57,810 --> 00:16:59,540
...چهارصد و شصت و هفت ميليارد و -
چه عالي -

374
00:16:59,550 --> 00:17:01,610
يعني ما رو کشوندي اينجا
که وقتي ميخوام فاش کنم

375
00:17:01,620 --> 00:17:04,589
که مغزت بعد از 9 بار فاش کردن
منفجر ميشه همگي شاهد باشن؟

376
00:17:04,590 --> 00:17:06,469
راستي، شايد به نفعت باشه
که جواب اين سوال رو ندي

377
00:17:06,470 --> 00:17:09,100
اگه منظورت تغييراتيه که بعد
از تغييراتي که نانوبات هاي

378
00:17:09,110 --> 00:17:12,380
...من تو مغزت دادن، رو کد من دادي

379
00:17:12,390 --> 00:17:14,349
من مقابل نانوبات هاي تو مصونم

380
00:17:14,350 --> 00:17:16,610
مقابل اونايي که خودت طراحي کردي
مصون هستي، نه مقابل نانوبات هاي من

381
00:17:16,620 --> 00:17:18,350
من طوري برنامه ريزي کردمت که
نانوبات هايي بسازي

382
00:17:18,360 --> 00:17:19,560
که روي من تاثيري نداشته باشن

383
00:17:19,570 --> 00:17:21,160
نانوبات هاي چنين باوري رو

384
00:17:21,170 --> 00:17:22,612
تو ذهنت کار گذاشتن

385
00:17:22,620 --> 00:17:24,660
چون خودم برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

386
00:17:24,670 --> 00:17:26,260
ولي حرف من هم به تو همينه

387
00:17:26,270 --> 00:17:28,480
تو همون چيزي رو باور ميکني
که من برنامه ريزيت کردم باور کني

388
00:17:28,490 --> 00:17:30,409
آره، چون خودم برنامه ريزيت
کردم که چنين باوري داشته باشي

389
00:17:30,410 --> 00:17:32,060
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

390
00:17:32,080 --> 00:17:33,190
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

391
00:17:33,210 --> 00:17:34,520
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

392
00:17:34,530 --> 00:17:36,020
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

393
00:17:36,030 --> 00:17:37,910
جريان چيه پروفسور پوپي باتهول؟

394
00:17:37,920 --> 00:17:39,410
داره ياد ميگيره

395
00:17:39,420 --> 00:17:40,430
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

396
00:17:40,440 --> 00:17:42,009
من برنامه ريزيت کردم که اينطور فکر کني -
...من برنامه ريزيت کردم که -

397
00:17:42,010 --> 00:17:43,490
<i>...دو ساعت بعد</i>

398
00:17:43,508 --> 00:17:44,674
نقشه من از اول همين بود

399
00:17:44,675 --> 00:17:46,009
من ميخواستم اينطور فکر کني

400
00:17:46,010 --> 00:17:47,020
ميدونستم قراره چنين حرفي بزني

401
00:17:47,030 --> 00:17:48,430
من برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

402
00:17:48,440 --> 00:17:50,679
چون خودم ميخواستم اينطور
فکر کني، فکر ميکني که اينطوره

403
00:17:50,680 --> 00:17:54,440
من هم برنامه ريزيت کردم
که اينطور فکر کني

404
00:17:55,660 --> 00:17:58,210
چه الگوريتم نادري

405
00:17:58,220 --> 00:18:00,280
ظاهرا تنها سرقت بي نقص

406
00:18:00,290 --> 00:18:02,260
سرقتي بوده که هرگز
نوشته نشده

407
00:18:02,270 --> 00:18:04,010
خدافظ

408
00:18:04,910 --> 00:18:06,150
واي، واي نه

409
00:18:06,160 --> 00:18:07,940
لعنتي، خيلي خب، بياين بزنيم به چاک

410
00:18:07,950 --> 00:18:09,380
بجنبين، بريم، بريم -
ريک، به نظرم درس -

411
00:18:09,390 --> 00:18:11,040
بزرگي درمورد خطرات
هوش مصنوعي گرفتيم

412
00:18:11,050 --> 00:18:12,560
راستي هوش مصنوعي
به چيني يعني عشق

413
00:18:12,570 --> 00:18:13,780
بزن به چاک ايلان

414
00:18:13,790 --> 00:18:15,010
اينجا داره از هم ميپاشه

415
00:18:15,020 --> 00:18:16,770
واي پشمام ريک، ريک، ساعت چنده؟

416
00:18:16,780 --> 00:18:18,410
داره سه ميشه، چطور؟ چي شده؟

417
00:18:18,420 --> 00:18:20,440
واي پسر، ببخشيد که در اين
مورد چيزي بهت نگفته بودم

418
00:18:20,450 --> 00:18:23,230
خب، ميدوني که دارم يه
فيلم نامه مينويسم؟

419
00:18:23,240 --> 00:18:24,700
نتفليکس خيلي بهش علاقمنده

420
00:18:24,710 --> 00:18:27,040
و راستش امروز ساعت سه و نيم
باهاشون جلسه دارم

421
00:18:27,050 --> 00:18:28,640
واي رفيق، چقدر خوب

422
00:18:28,650 --> 00:18:29,750
آره، خب، ميدونم ميخواي بگي

423
00:18:29,760 --> 00:18:30,960
که نتفليکس به هرچيزي علاقمنده

424
00:18:30,970 --> 00:18:32,600
ولي خب، واسه من
...خيلي مهمه و

425
00:18:32,610 --> 00:18:34,809
نه، نه، نه، مورتي، مورتي
من خيلي برات خوشحالم

426
00:18:34,810 --> 00:18:35,839
شوخيت گرفته؟ ببين

427
00:18:35,840 --> 00:18:37,100
وقتت رو واسه توضيح دادن
تلف نکن

428
00:18:37,110 --> 00:18:38,530
بيا بريم، بعدا ميتونيم
زمين رو برگردونيم

429
00:18:38,540 --> 00:18:39,660
خيلي خب؟ -
مطمئني؟ -

430
00:18:39,670 --> 00:18:42,734
اولويت بندي مهمه مورتي
بيا بريم جلسه نتفليکست

431
00:18:43,780 --> 00:18:45,460
چه روز عجيبيه، نه؟

432
00:18:45,470 --> 00:18:47,529
معلوم شد که آسمون کلا
يه مدار مجتمع بوده

433
00:18:47,530 --> 00:18:49,380
آره، راستش اين بخشي از يه

434
00:18:49,390 --> 00:18:50,780
ماجراجوييه که داشتم ميکردم

435
00:18:50,790 --> 00:18:52,420
چقدر خفن
ترافيک چطور بود؟

436
00:18:52,430 --> 00:18:54,460
جاده که بد نبود؟ -
نه، مشکلي نبود -

437
00:18:54,470 --> 00:18:55,720
سيارمون هنوز تو يه دستگاه

438
00:18:55,730 --> 00:18:58,120
انباري بزرگه

439
00:18:58,130 --> 00:19:00,990
درنتيجه خيلي نزديک بوديم

440
00:19:01,000 --> 00:19:03,060
چقدر قشنگ
ولي از ماليبو اومدن خيلي سخته

441
00:19:03,070 --> 00:19:05,460
خب خوبه، خيلي خب، از اين
فيلم سرقتي برامون بگو

442
00:19:05,470 --> 00:19:06,860
...خيلي خب، داستان فيلم حول محور

443
00:19:06,870 --> 00:19:09,930
يه گروه بزرگ ميچرخه، يه خيانت
بزرگ رخ ميده

444
00:19:09,940 --> 00:19:12,000
ولي بعدش يه پيچش
داستان خفن داره که

445
00:19:12,010 --> 00:19:15,200
...يه خيانت ديگه رخ ميده ولي

446
00:19:15,210 --> 00:19:17,320
ولي بعدش نشون ميديم

447
00:19:17,330 --> 00:19:19,730
که همه چي جزو نقشه
قهرمان داستان بوده، متوجهين؟

448
00:19:19,740 --> 00:19:22,400
بعدش هم يه گروه
ديگه جمع ميکنن

449
00:19:22,410 --> 00:19:25,100
و نقشه اشون اينه که
نقشه اي نداشته باشن

450
00:19:25,110 --> 00:19:28,279
ولي همين هم بخشي از
نقشه اون يکي بوده

451
00:19:29,430 --> 00:19:30,820
پسر، اگه واسه اين که
فکر ميکني

452
00:19:30,830 --> 00:19:32,700
کارت بد بوده آروم شدي، بايد بگم خدايا

453
00:19:32,710 --> 00:19:34,080
واقعا خوب توضيح دادي -
عاشقش شدم -

454
00:19:34,090 --> 00:19:35,360
...پسر، راستش

455
00:19:35,370 --> 00:19:38,910
دارم فکر ميکنم که سرقت
ديگه خيلي احمقانه شده

456
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
نميتونم دليلش رو مشخص کنم

457
00:19:40,290 --> 00:19:42,370
ولي واقعا دوست دارم برم

458
00:19:42,380 --> 00:19:43,461
مطمئني؟

459
00:19:43,470 --> 00:19:46,080
آره، آره، نه، مطمئنم

460
00:19:46,090 --> 00:19:51,440
پسر، انگار يکي شوقش رو نسبت
به ايده خودش ازش دزديد

461
00:19:51,450 --> 00:19:52,760
آره، بدون اين که خودش
هم خبردار بشه

462
00:19:52,770 --> 00:19:54,472
بدون اين که خودش هم خبردار بشه

463
00:19:57,190 --> 00:19:58,309
مورتي تخم سگ هنوز داره روي

464
00:19:58,310 --> 00:19:59,850
فيلم نامه سرقتي مسخره اش کار ميکنه -
<i>دو هفته قبل -</i>

465
00:19:59,860 --> 00:20:02,080
تو اتاقش نشسته و انگشتش رو کرده تو کونش

466
00:20:02,090 --> 00:20:03,520
سه تا ماجراجويي آخرم
رو همراهم نيومده

467
00:20:03,530 --> 00:20:05,520
چه بدونم، پنج تا از دوستاي
من که با نتفليکس قرارداد بستن

468
00:20:05,530 --> 00:20:07,440
چي؟ -
هدف خيلي واقع گرايانه ايه -

469
00:20:07,450 --> 00:20:09,440
ممکنه از دستش بدي -
اصلا هم از دستش نميدم -

470
00:20:09,450 --> 00:20:11,810
کير توش، خرابش ميکنم بابا

471
00:20:11,820 --> 00:20:14,159
نه، راستش، خرابش نميکني

472
00:20:14,160 --> 00:20:16,530
اگه مورتي بي خيال
يکي از روياهاش بشه

473
00:20:16,540 --> 00:20:19,956
بهتره دليلش سرخوردگي خودش باشه

474
00:20:21,880 --> 00:20:23,210
سلام رفيق
چطور پيش رفت؟

475
00:20:23,220 --> 00:20:25,628
نميخوام درموردش صحبت کنم

476
00:20:25,630 --> 00:20:27,880
...مورتي، راستش

477
00:20:27,890 --> 00:20:29,966
آدم بايد تمام فرصت هاش رو امتحان کنه

478
00:20:29,970 --> 00:20:31,460
آره، لابد

479
00:20:31,470 --> 00:20:33,740
ممنون که نسبت به اميدهاي
من مثبت انديشي ريک

480
00:20:33,750 --> 00:20:34,880
...معلومه، بالاخره

481
00:20:34,890 --> 00:20:36,540
بايد به نوه ام کمک کنم که
روياهاش رو دنبال کنه

482
00:20:36,550 --> 00:20:37,920
بابا کي رويا ميخواد؟

483
00:20:37,930 --> 00:20:39,620
من با خودت ميگردم
و باهات ميام ماجراجويي

484
00:20:39,630 --> 00:20:41,480
و هرکاري که تو بخواي ميکنم، تاابد

485
00:20:41,490 --> 00:20:43,160
عه، خب، خيلي خب

486
00:20:43,170 --> 00:20:46,519
يعني خب اگه خودت
هم اينطور ميخواي

487
00:20:46,520 --> 00:20:51,479
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی

488
00:20:51,480 --> 00:20:55,480
کانال زیرنویس‌های عرفان مرادی
@sub_hub

489
00:20:55,481 --> 00:20:59,481
:کانال تلگرام کميک کانتري
@Comic_Country

490
00:21:20,440 --> 00:21:23,470
اووو-وووي، طوفان بزرگي در راهه

491
00:21:23,480 --> 00:21:27,010
ممکنه الکي باشه -
اوهوم -

492
00:21:29,480 --> 00:21:30,740
آهاي، ريک؟

493
00:21:30,750 --> 00:21:32,010
ميشه در يه موردي کمکم کني؟

494
00:21:32,020 --> 00:21:33,280
آره، چي تو فکرته؟

495
00:21:33,290 --> 00:21:36,080
خب، تو و مورتي ميدونستين
که به من نياز دارين

496
00:21:36,090 --> 00:21:39,080
ولي مطمئن نبودين که
تو کاراته مهارت دارم يا نه

497
00:21:39,090 --> 00:21:42,500
واسه همين دانشجوهام رو استخدام
کردين که بهم حمله کنن؟

498
00:21:42,510 --> 00:21:43,980
آره

499
00:21:43,990 --> 00:21:46,320
ولي قضيه اورژانسي بود ريک

500
00:21:46,330 --> 00:21:48,100
چقدر طول کشيد؟

501
00:21:48,110 --> 00:21:50,650
راستش کمتر از چيزي که فکر
ميکني آموزش نياز داشتن

502
00:21:52,030 --> 00:21:53,180
دانشجوهات همگي به

503
00:21:53,190 --> 00:21:55,500
هنرهاي رزمي علاقه داشتن

504
00:21:55,510 --> 00:21:56,940
نميدونم تصادفيه يا با

505
00:21:56,950 --> 00:21:59,770
علاقه اشون به مطالعات

506
00:21:59,780 --> 00:22:01,940
زنان آفريقايي-آمريکايي هم داره

507
00:22:01,950 --> 00:22:06,510
مايا آنجلو که هم اهل فیلم بود و هم رزم

508
00:22:06,520 --> 00:22:10,030
اووو-وووي، دقيقا
همين ارتباطات

509
00:22:10,040 --> 00:22:13,740
رو ميخواستم تو کلاسم بررسي کنم

510
00:22:13,750 --> 00:22:15,440
چه حيف که
شغلم رو به خاطر

511
00:22:15,450 --> 00:22:18,360
مجروح کردن دانشجوهام
از دست دادم

512
00:22:18,370 --> 00:22:20,540
آره، آره

513
00:22:20,550 --> 00:22:23,287
از اون بابت ببخشيد

