﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,335
? عـشـق ?

2
00:00:03,369 --> 00:00:05,036
? هـمبستـگي ?

3
00:00:05,071 --> 00:00:07,172
? تـجربـه ?

4
00:00:07,206 --> 00:00:08,807
?آره، مـورتي

5
00:00:08,841 --> 00:00:11,109
? بيـاين باهـم باشيـن ?

6
00:00:11,143 --> 00:00:14,346
? با عـشق، همـبستگي و تجـربـه ?

7
00:00:14,380 --> 00:00:16,414
.آهنگ مورد علاقه ام ـه-
.اوه، آره-

8
00:00:16,449 --> 00:00:19,851
!اي جـان، رديابِ اضطراب و مشقـت
<font color=#f26522>رديابي که وقتي کسي مشکلي واسش پيش اومده و گرفتار]
[شده آلارم ميده تا افراد گروه نجات پيداش کنن</font>

9
00:00:19,885 --> 00:00:21,186
!اي جـان، هميـنـه

10
00:00:21,220 --> 00:00:22,454
الآن هيجان زده شدي بخاطر همچين چيزي؟

11
00:00:22,488 --> 00:00:24,089
،اولين قانون سفرهـاي فضايـي، بچـه ها

12
00:00:24,123 --> 00:00:25,690
اينـه که هميشـه يه سري به مکان هايي که
.ردياب مشقـت نشون ميـده بزنين

13
00:00:25,725 --> 00:00:28,026
،نـود درصد مواقـع
يـه سفينه ي فضايي، پُـر از آدم فضايي مُرده ـست

14
00:00:28,060 --> 00:00:29,694
!و يـه مشت آت و آشغالِ مُفـت و مجـاني

15
00:00:29,729 --> 00:00:30,304
!اوه

16
00:00:30,329 --> 00:00:32,030
،ده درصـد مواقع هـم
،يه تلـه ي مرگـبار ـه

17
00:00:32,064 --> 00:00:34,299
.ولـي من حاضرم دل رو به دريـا بزنـم

18
00:00:41,607 --> 00:00:44,009
.انگار اتفاق خيلي بدي اينجا افتاده

19
00:00:44,043 --> 00:00:45,243
.آره. پول توشـه

20
00:00:45,277 --> 00:00:48,913
،اوه، آره، اگه يه اتاقِ پُـر از تخـم پيدا کردين
.ازشـون خجالت نکشين

21
00:00:48,948 --> 00:00:50,382
.يکي ـشون رو تـکون بـدين مي فهمـين

22
00:00:50,416 --> 00:00:52,383
.اون فيس هاگرها ارزش ـشون از يه سفينه هم بيشترـه
<font color=#f26522>فيس هاگر يه نوع انگل فضايي ـه]
[که ميـپره روي صورت ميزبان ـش</font>

23
00:00:52,418 --> 00:00:53,271
آه، اون چيـه؟

24
00:00:53,296 --> 00:00:55,687
اين باعث ميشه پليـس ها غارتـي که مي کنيم
.رو کارِ کوربـلاک ها گزارش کنن

25
00:00:55,721 --> 00:00:59,057
.خـيلي کار بدي ـه-
.مي فهمم چي ميگي، پسـر. پليس ها آدم هاي نژادپرستيـن-

26
00:00:59,091 --> 00:01:02,060
.اوه، سلام. شما زنده ايـن
.خدا رو شکر

27
00:01:02,094 --> 00:01:03,395
مي تونين کمک ـمون کنين؟

28
00:01:03,429 --> 00:01:06,364
.سياره مون توسط يه جور... وجودِ خاص احاطه شده

29
00:01:06,399 --> 00:01:08,166
.ذهن مردم مون رو تو خودش جذب کرده

30
00:01:08,200 --> 00:01:10,035
.وقتي فهميديم که ديگه کار از کار گذشته بود

31
00:01:10,069 --> 00:01:12,637
،آدمايي رو که دَر بَر مي گيره
،شبيه دوستـات هستن

32
00:01:12,672 --> 00:01:16,941
،خانـواده ات، رهبـر و راهنمـات
.ولي ديگه خودشون نيستن

33
00:01:16,976 --> 00:01:19,244
.شدن جزئـي از... اون

34
00:01:19,278 --> 00:01:21,413
پس از کجا مي دونين
باهاتون نيومـده تو سفينه؟

35
00:01:21,447 --> 00:01:23,948
اون دوتا منگل ـه
.انگار زيادي سَر به زيرن

36
00:01:25,317 --> 00:01:27,385
!هِي، نه! نه، صب کن! بس کن

37
00:01:29,088 --> 00:01:30,055
.ديديـن گفـتم

38
00:01:32,458 --> 00:01:33,792
.سلام، ريک

39
00:01:33,826 --> 00:01:35,260
.چه عجب از اين وَرا

40
00:01:35,294 --> 00:01:36,127
يونيـتي؟
<font color=#f26522>[به معني وحـدت و يگانگي]</font>

41
00:01:36,162 --> 00:01:37,128
ريـک؟-
بابابـزرگ؟-

42
00:01:37,163 --> 00:01:38,530
...اوه، پسر. آه

43
00:01:38,564 --> 00:01:40,532
،اينا نـوه هام هستن
.سامـر و مـورتي

44
00:01:40,566 --> 00:01:42,400
،سامـر، مـورتي، ايشون، آه
.يونيـتي هستن

45
00:01:42,435 --> 00:01:46,271
.ما يه جورايي قبلاً باهـم، آه... قرار ميذاشتيم

46
00:01:46,305 --> 00:01:52,720
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color=#f26522>[ TvWorld.info ]</font>

47
00:01:53,828 --> 00:02:00,350
:تـــــــرجـــــــمــــــــــــه از
<font color=Red>lastshepherd اميــــن</font>و<font color=Pink> Miss Harley ســــارا</font>

48
00:02:08,327 --> 00:02:10,595
.عجب بَند و بساطـي واسه خودت اينجا راه انداختـي، يون

49
00:02:10,764 --> 00:02:12,298
حالا ديگه واسه خودت يه سياره ي کامل شدي، ها؟

50
00:02:12,333 --> 00:02:14,701
،بعد از اينـکه بهم زديم
.يه مدت تو فضـا سرگـردون بودم

51
00:02:15,236 --> 00:02:17,670
...بعدش اين عالَـم رو پيدا کردم-
جايي که اونـجا بهتـر مي تونستم-

52
00:02:17,705 --> 00:02:19,806
.روي عشق و علاقه ام واسه وحدت و يگانگي تمرکز کنم

53
00:02:19,840 --> 00:02:22,909
منظـورت دزديدن بدن مردم ـه؟-
.سامـر، بي ادبـي نکن-

54
00:02:22,943 --> 00:02:25,411
چرا شما دوتـا بچـه ها نمي رين با
يونيـتي بازي کنين

55
00:02:25,446 --> 00:02:27,147
.تا من و يونيـتي هم يکم احـوال پـرسي کنيم

56
00:02:27,181 --> 00:02:28,782
.اَه-
،نه، ريـک، صب کن-

57
00:02:28,816 --> 00:02:31,017
اينا نميان تو دهن ـمون استفارغ کنن
و ما رو توي خودشون جذب کنن؟

58
00:02:31,051 --> 00:02:34,087
.شما اينـجا توي سياره ي من، مهمونِ من هستين
.آزاديـن که خودتـون باشيـن

59
00:02:34,121 --> 00:02:36,422
.من هيچـوقت تو نااميـد کردنِ ريـک کارم خوب نبوده

60
00:02:36,457 --> 00:02:37,824
.خُب حالا من مي خـوام استفراغ کنم

61
00:02:37,858 --> 00:02:39,692
.بيـا مورتـي

62
00:02:42,863 --> 00:02:45,398
جِـري، اينجا، ايـنجا چيکار مي کني؟

63
00:02:45,432 --> 00:02:48,268
،دنبال ماشين چمن زني ـمون مي گردم

64
00:02:48,302 --> 00:02:50,503
.چون علف هامون ديگه به درد نمي خورن
<font color=#f26522>[اشاره به ماريجوانا]</font>

65
00:02:50,538 --> 00:02:52,964
.ولي وقتي ريـک نيستـش نمي توني بري تو گاراژ

66
00:02:52,989 --> 00:02:54,791
نـمي تـونـم؟-
.خب، خوشش نمياد همچين کاري کني-

67
00:02:54,817 --> 00:02:58,011
چيـکار مي خواد بکنه؟ بره مُفتـکي و بدون اجاره
تو خونه ي اون يکي خانواده اش تلپ بشه؟

68
00:02:58,045 --> 00:02:59,546
منظورت چيـه؟

69
00:02:59,580 --> 00:03:03,082
باباي شما اجازه داره هرجور دلش مي خواد با ما رفتار کنه
.بخاطر مشکلاتي که تو با ترک کردن ـش داري

70
00:03:03,117 --> 00:03:05,018
.داره بازيـت ميده، خانوم خوشگلـه

71
00:03:05,052 --> 00:03:07,387
.اَه، انقد اداي لهجه ي مسخره ي اين رپـرها رو دَر نيار

72
00:03:07,421 --> 00:03:09,856
انقد بحث رو عوض نکن و
به گويشِ طعنه آميزِ عاميانه ي من گير نده

73
00:03:09,890 --> 00:03:12,458
فقط به اين خاطر که رابطه ي تو و پدرت

74
00:03:12,493 --> 00:03:14,093
.از بيـخ اوضاش بي ريخـت ـه

75
00:03:16,263 --> 00:03:17,363
اين ديگه چه کوفـتي بود؟

76
00:03:17,398 --> 00:03:18,865
.چميـدونم
.بيـا فقط از اينجا بريم

77
00:03:21,702 --> 00:03:22,702
.اين يـه دريچـه ـست

78
00:03:22,736 --> 00:03:25,104
.بابات تو گاراژِ من يه دريچـه نصب کرده

79
00:03:25,139 --> 00:03:26,573
از کجا مي دوني کار اون بوده؟

80
00:03:26,607 --> 00:03:28,374
به هر حال، ما نبايد
.اينجـا باشيم

81
00:03:28,409 --> 00:03:31,778
بديهي ـه، چيزي که
.اون زير غرغر مي کنه هم نبايد اينجا باشه

82
00:03:35,549 --> 00:03:37,951
".صلح جهاني برقرار شد"
.ايـول

83
00:03:37,985 --> 00:03:40,753
يکـم عجيبـه که درموردش
.واسه خـودت روزنامه چاپ کني، ولـي خب

84
00:03:40,788 --> 00:03:41,921
خب پس، قدم بعدي چيـه؟

85
00:03:41,956 --> 00:03:43,857
،بعد از اينـکه به يه تـمدنِ نوع اول تبديـل شدم
<font color=#f26522>طبق مقيـاسِ کارداشِف براي درجه بندي تمدن هاي مختلف]
[براساس پيشرفتِ تکنولوژيکي ـشون</font>

86
00:03:43,891 --> 00:03:47,160
اين دنيـا به يک فدراسيونِ کهکشاني
.دعوت خواهد شد

87
00:03:47,194 --> 00:03:48,294
.اوه، اي جان

88
00:03:48,329 --> 00:03:51,564
از اونـجا، مي تونم به بي شمار سياره و
.گونه هاي مختلف موجودات دسترسي داشته باشم

89
00:03:51,599 --> 00:03:54,701
،تَک تَک، همه شون رو باهم متحـد مي کنم
،تبديـل ميشم به جهـانِ هستـي

90
00:03:54,735 --> 00:03:57,971
و من همون چيزي ميشـم که تک ذهني ها
.يه زماني بهش ميگفتن خدا
<font color=#f26522>اصطلاحاً به ،single-minded]
[.معني فرد متعصب هم هست</font>

91
00:03:58,005 --> 00:03:59,372
.خوشـم اومـد

92
00:03:59,406 --> 00:04:00,874
.اوه، چه سکسي

93
00:04:00,908 --> 00:04:02,842
هِي، گوش کن، اين اطراف از کجا مي تونيم
مشروب گير بياريم؟

94
00:04:02,877 --> 00:04:05,078
،مـواد مورد استفاده براي سرگرمي و تفريح
.اينجا ديگه توليد نميشن

95
00:04:05,112 --> 00:04:08,648
وقتي دنياي آدم يکـي باشه، ديگه نيازي نـداره
.که از نفـسِ خودش فرار کنه

96
00:04:08,682 --> 00:04:10,149
،يونيـتي، يونيـتي
آخـه اين چـه حرفيـه که ميـزني؟

97
00:04:10,184 --> 00:04:12,352
من خودم شاهد بودم که يه اداره ي پليس رو
کامل توي خودت جذب کردي

98
00:04:12,386 --> 00:04:14,587
فقط واسه اين که بتوني
.به قفسه ي شواهد و مدارک دسترسي پيدا کني

99
00:04:14,622 --> 00:04:17,056
،ريـک، وقتي من و تـو باهم آشنا شديم
من يه چند ذهنيِ جوون بودم

100
00:04:17,091 --> 00:04:19,225
.با جمعيتـي هم اندازه ي يـه شهر کوچيک

101
00:04:19,260 --> 00:04:21,194
...آدمـا عوض ميـشن

102
00:04:21,228 --> 00:04:22,528
.مخصوصاً وقتي من تغييـرـشون ميدم

103
00:04:22,563 --> 00:04:25,531
،ببخشيـد که نااميـدت مي کنم
.ولي من ديگـه بزرگ شدم

104
00:04:25,566 --> 00:04:27,634
.هِي، گوش کن، منـم بزرگ شدم

105
00:04:27,668 --> 00:04:28,968
!جـدي ميگم

106
00:04:29,003 --> 00:04:31,037
خب ببين، دوباره برگشتم پيش خونواده ام، درست ميگم؟

107
00:04:31,071 --> 00:04:32,572
هووم. موندم چرا همچين کاري کردي؟

108
00:04:32,606 --> 00:04:34,307
.شايد بخشـي از بزرگ شدن باشـه

109
00:04:34,341 --> 00:04:38,211
.شايـدم دلـم واسه توي يـه جمع بودن تنگ شده

110
00:04:39,747 --> 00:04:41,247
.همينـه، ريـک، همينـه

111
00:04:41,282 --> 00:04:42,882
.اووه، آره
.آره. آره

112
00:04:42,917 --> 00:04:44,984
.صب کن، صب کن، وايـسا
.دست نگه دار

113
00:04:45,019 --> 00:04:46,085
.اينجوري نـه

114
00:04:46,120 --> 00:04:48,922
يه هواپيماي بدون موتور لازم داريم و
،و يه لباس "عمو سام" لختـي
<font color=#f26522>[نماد دولت فدرال آمريکا]</font>

115
00:04:48,956 --> 00:04:51,124
مي خوام زمينِ بزرگترين استاديومي که داري رو

116
00:04:51,158 --> 00:04:53,059
.دورتادور پُر از دخترهاي لختِ موقرمز کني

117
00:04:53,093 --> 00:04:54,427
و مي خوام صندلي هاش همه

118
00:04:54,461 --> 00:04:57,063
پُر از مردهايي باشه که
.يه شباهتي هايي با بابام داشته باشن

119
00:05:02,836 --> 00:05:04,904
.پسر، ببين چجوري زحمت ميکشن
.چقـد همـاهنگ

120
00:05:04,939 --> 00:05:06,673
آخه تو مشکلـت چيـه؟

121
00:05:06,707 --> 00:05:09,175
.دارن نقش‌برجسته ي کوه راشمورِ تو رو مي سازن

122
00:05:09,209 --> 00:05:10,209
!اونـا همبرگر درست کردن

123
00:05:10,244 --> 00:05:12,879
.مورتـي، چشات رو باز کن
.اونا"يي وجود نداره"

124
00:05:12,913 --> 00:05:15,381
.داره از جسمِ اين بدبختـا سوءاستفاده ميـشه

125
00:05:15,416 --> 00:05:16,482
.اينا يـه سياره ي عروسک خيمه شبازي ان

126
00:05:16,517 --> 00:05:18,051
.منم صدات رو مي شنومـا-
.اَه-

127
00:05:18,085 --> 00:05:20,286
خب، انگار اينجا هيچکي
.با اين قضيه مشکلي نداره

128
00:05:20,321 --> 00:05:21,754
.به جز اون موقرمز ها

129
00:05:21,789 --> 00:05:24,824
.انگار عجله دارن که برن يه جاي ديگه

130
00:05:24,858 --> 00:05:26,893
بادکنک بدم خدمت ـتون، سامـر؟
بادکنک بدم خدمت ـتون، مورتـي؟

131
00:05:26,927 --> 00:05:28,928
نه خير، بادکنک هاي مسخره ات واسه خودت، خب؟

132
00:05:28,963 --> 00:05:30,530
.ما حوصله ـمون سَر رفته
.بَرمون گردون پيش ريـک

133
00:05:30,564 --> 00:05:32,031
.الآن وقت خوبـي نيست

134
00:05:33,344 --> 00:05:35,411
!اوه، آررره

135
00:05:35,446 --> 00:05:38,281
!تــو رو مـــي خواااام

136
00:05:38,315 --> 00:05:39,582
!همينـه، پسرم، همينـه

137
00:05:39,616 --> 00:05:42,652
!همينـه، پسرم، همينـه
!همينـه، پسرم، همينـه

138
00:05:42,686 --> 00:05:46,389
.اوه، خيلي هم خوب
.خيـلي هـم خوب

139
00:05:46,423 --> 00:05:48,424
آخه چجوري بدون اين که من بفهمم
همچين کاري کرده؟

140
00:05:48,459 --> 00:05:50,793
،اوه، بابام رو که مي شناسي
.وقتي تصميـم اش رو بگيـره پاش وايميسه

141
00:05:50,828 --> 00:05:52,495
داري ايـن رو به عنوان
يکي از خوبي هاش به حساب مياري؟

142
00:05:54,264 --> 00:05:55,665
.من ميرم اون پايين

143
00:05:55,699 --> 00:05:57,600
...جِـري-
،بِـث، اينجا خونه ي من ـه-

144
00:05:57,634 --> 00:05:59,769
،که پس يعني اين هم گاراژِ من ـه
،اين هم دريچه ي مخفيِ من ـه

145
00:05:59,803 --> 00:06:02,738
،مخفيـگاهِ زيرزميني هم مالِ من ـه
.و اين هم موجودِ غرغرکُنِ ناشناسِ من ـه

146
00:06:02,773 --> 00:06:04,607
خب حالا هنوزم با ما راه نمياي

147
00:06:04,641 --> 00:06:06,275
يا اينـکه مي خواي از من تقليـد کني؟

148
00:06:06,310 --> 00:06:08,311
خيلي خب، حالا ديگه داري
.از خودت چرت و پرت بلغور مي کني

149
00:06:08,345 --> 00:06:10,346
.آه، واي خدا

150
00:06:10,381 --> 00:06:11,647
.واي خدايـا

151
00:06:11,682 --> 00:06:13,383
!آه

152
00:06:13,417 --> 00:06:15,585
.اوه، ريـک
.خيـلي بـَد بووود

153
00:06:15,619 --> 00:06:17,420
بود" ديـگه چيـه؟"

154
00:06:17,454 --> 00:06:19,055
،فقط بايد آب به بدنـم برسونم

155
00:06:19,089 --> 00:06:20,957
.بعدش دوبـاره انجامـش ميديم

156
00:06:20,991 --> 00:06:23,259
.اوه، تو روحش-
،گوش کن، اگه اين يه تهاجم باشـه-

157
00:06:23,293 --> 00:06:24,660
،من ديـگه اين يکي رو نيستم

158
00:06:24,695 --> 00:06:26,662
ولي برميگردم که
.با اونايي که نجات پيدا کردن سکس کنم

159
00:06:26,697 --> 00:06:29,232
يکي از گونه هاي چند ذهنيِ
.همسايه ست، بِتاي شماره ي هفت

160
00:06:29,266 --> 00:06:31,300
سياره ي ما باهاشون واسه تبادل منابع حياتي

161
00:06:31,335 --> 00:06:35,338
،يـه اتحـاد کاربـردي داره
.پس درست رفتـار کن

162
00:06:35,372 --> 00:06:38,741
يونيـتي، بَد موقع مزاحـم شدم؟

163
00:06:38,776 --> 00:06:42,779
همه ي گونـه هاي موجوداتي که
الآن اينجا حاضرن رو جذب کردي؟

164
00:06:42,813 --> 00:06:46,916
بتاي شماره ي هفت، اين دوستِ تک ذهنيِ من
.از سياره ي زمين ـه، ريـک

165
00:06:46,950 --> 00:06:49,419
.ريـک سانـچـز

166
00:06:49,453 --> 00:06:50,620
.يونيـتي قبلاً تعريف ـتون رو کرده بود

167
00:06:50,654 --> 00:06:52,422
.اميدوارم ازم بَد گفته باشه
!هار هار

168
00:06:53,857 --> 00:06:55,091
.واي، يا خودِ خدا

169
00:06:55,125 --> 00:06:57,794
بتاي شماره ي هفت، اگه يارانِ من
،واسه تو مشکل به حساب ميان

170
00:06:57,828 --> 00:06:59,695
،شايد اتحاد ما هم
.مشکل داره

171
00:06:59,730 --> 00:07:01,297
.اتحـادِ ما سودمنـد ـه

172
00:07:01,331 --> 00:07:05,201
،وقتي بتاي شماره ي هفت ابراز دل نگراني مي کنه
...فقط به ايـن خاطرـه که

173
00:07:05,235 --> 00:07:07,770
!اووووه، اي بابا
پودرِ نوترونيـم؟

174
00:07:07,805 --> 00:07:09,105
آمفتاترون؟

175
00:07:09,139 --> 00:07:10,606
مي دوني با اينـا چه چيزايي مي تونم درست کنم؟

176
00:07:10,641 --> 00:07:12,842
.اوه، ريک، من... من نمي تونم

177
00:07:12,876 --> 00:07:14,777
.بيخيال ديگه
.من که هميشه اينـجا نيستم

178
00:07:14,812 --> 00:07:16,679
.به يادِ اون قديمـا

179
00:07:16,713 --> 00:07:19,115
...آه
.باشـه، بـه دَرَک

180
00:07:19,149 --> 00:07:21,918
مي تونيم ناخالصي هاي رزين رو جدا کنيم
.و ذرات گرد و غبارِ فراکتالي درست کنيم

181
00:07:21,952 --> 00:07:24,420
اوه، من داشتم فک مي کردم سرعتــيني
...درست کنيم، ولي خب

182
00:07:24,455 --> 00:07:27,523
آخي، ريـکِ پيرمرد نمي تونه
با يه سياره ي کامل خوش گذروني کنه؟

183
00:07:29,293 --> 00:07:32,728
.من هرکاري تو مي توني انجام بدي رو مي تونم انجام بدم
.تازه بيشتر هم مي تونم، عزيزم

184
00:07:34,198 --> 00:07:36,699
مي دوني، فک کنم يارو بتاي شماره ي هفت

185
00:07:36,733 --> 00:07:39,235
.از خداشـه اتحادتون بيشتر از موارد کاربردي باشه

186
00:07:39,269 --> 00:07:40,770
.بس کن

187
00:07:44,608 --> 00:07:48,878
خب، اين دليل آمدن قبض برق 6 هزار دلاري
.رو روشن مي کنه

188
00:07:50,347 --> 00:07:51,514
!اوووه

189
00:07:53,684 --> 00:07:56,886
.خب، خيلي هم خوب
.خيـلي هـم خووب

190
00:07:56,920 --> 00:07:58,488
.زندانيِ فضايي تو زيرزمينِ خونه

191
00:07:58,522 --> 00:08:00,289
.خيـلي هـم خوب

192
00:08:00,324 --> 00:08:02,959
خيلي هم خوب. خيــــــــــــــــــــــــــــــــــ

193
00:08:02,993 --> 00:08:04,293
.اي بـابـا، بس کن ديگه

194
00:08:04,328 --> 00:08:07,063
!مردم، بيدار شين
!بايد باهاش بجنگين

195
00:08:07,097 --> 00:08:09,966
!يه هيولاي شريـر جادو جمبل ـتون کرده

196
00:08:10,000 --> 00:08:12,902
.منم مي شنوم چي ميگيـا-
.آره، همش همين رو ميگي

197
00:08:14,304 --> 00:08:15,872
!سامِـر-
!بيدار شين-

198
00:08:15,906 --> 00:08:18,207
!بايد هنوزم يه ذره شخصيتي اون تو مونده باشه

199
00:08:18,242 --> 00:08:20,143
چرا از من بدت مياد، سامِـر؟

200
00:08:20,177 --> 00:08:21,577
.با تـو نبودم

201
00:08:21,612 --> 00:08:24,247
...با
.ستيوِن فيليپس بودم

202
00:08:24,281 --> 00:08:26,682
.استيوِن، خودت رو آزاد کن

203
00:08:26,717 --> 00:08:29,152
سامِـر، قبل از اين که من
،اين سياره رو جذب کنم

204
00:08:29,186 --> 00:08:31,587
.اين مرد يکي از مجرمين جنسـي بود

205
00:08:31,622 --> 00:08:34,290
آره؟ خب که چـي؟
.حداقل اون موقع خودش بود

206
00:08:34,324 --> 00:08:37,493
اين زن يه معتاد بود
.که به مرز خودکشي رسيده بود

207
00:08:37,528 --> 00:08:39,262
.حالا يه زيست شناسِ دريايي ـه

208
00:08:39,296 --> 00:08:41,330
گوش کن، يونيـتي، فک نمي کنم
خواهرم منظورش اين باشه که

209
00:08:41,365 --> 00:08:42,798
.زندگي بدونِ تو خوش و خرم ميشه

210
00:08:42,833 --> 00:08:45,835
فک کنم مي خواد بگه که، زندگي
.مي دوني، خود زندگي ميشه

211
00:08:45,869 --> 00:08:48,704
.من زندگي رو اينـجا به بهشت تبديل کردم

212
00:08:48,739 --> 00:08:50,706
.فاحشه ها حالا دانشـمند شدن

213
00:08:50,741 --> 00:08:52,942
.افراد بي خانمان حالا "فيـرزوف" شدن

214
00:08:52,976 --> 00:08:54,744
اوه. اوه. "فيـ فيـرزوف"؟
.آفريـن

215
00:08:54,778 --> 00:08:56,879
...فيـلپو... فيـلفـوف-
.واي خدايـا-

216
00:08:56,914 --> 00:08:59,048
،تو ديـگه از کجا حرف زدن يـاد گرفتـي
هرزه ي بابابزرگ‌دزد؟

217
00:08:59,082 --> 00:09:01,350
...من حس مي کنم

218
00:09:04,454 --> 00:09:06,389
.اي بابا، بذارين به همه‌تون کمک کنم بلند شين

219
00:09:06,423 --> 00:09:08,391
.نمي خواد، خوبـم

220
00:09:12,095 --> 00:09:14,430
مي دوني چيـت رو دوست دارم، ريـک؟

221
00:09:14,464 --> 00:09:16,432
تو تنها تک ذهني‌اي هستي که من باهاش آشنا شدم

222
00:09:16,466 --> 00:09:18,301
.که واقعاً همه ي جنبه ها رو درنظر مي گيره

223
00:09:18,335 --> 00:09:19,535
.درست ميگي

224
00:09:19,570 --> 00:09:21,103
ولي، عزيزم، گوش کن

225
00:09:21,138 --> 00:09:23,606
تـ تو داري درمورد احاطه کردن همه ي سياره ها و
.کهکشان ها صحبت مي کني

226
00:09:23,640 --> 00:09:26,609
بايـد يادت باشه بعضي وقتـا هم بيخيال شي، مي دوني؟

227
00:09:26,643 --> 00:09:27,710
.من مي تونم بيخيال شم
.هِي، نگاه کن

228
00:09:27,744 --> 00:09:29,345
اون شهرـه رو اونور رودخونه مي بيني؟

229
00:09:29,379 --> 00:09:31,147
.اينـو داشته باش

230
00:09:31,181 --> 00:09:33,082
!اووه-
!ها ها! هووو-

231
00:09:33,116 --> 00:09:34,517
!اووه
!منظورم اين نبود

232
00:09:34,551 --> 00:09:37,086
.چيزي نيـست
.چيزي نيـست

233
00:09:37,120 --> 00:09:40,056
.تخليه‌اش کردم
.شهر رو تخليه کردم. ببين

234
00:09:40,090 --> 00:09:43,025
.هِي! ما اينجاييم
.حالـمون خوبه

235
00:09:47,030 --> 00:09:50,199
.اوه، خيلي خفن بود

236
00:09:50,234 --> 00:09:52,835
نـ نوه هاي من که توي اون شهر نبودن، درستـه؟

237
00:09:52,869 --> 00:09:54,770
نـ نوه هام زنده ان؟

238
00:09:54,805 --> 00:09:56,973
.ليوانـم خالي شده

239
00:10:13,423 --> 00:10:16,359
يونيـتي، چي شده؟-
يونيـتي کيه ديگه؟-

240
00:10:16,393 --> 00:10:19,161
.شما بچه هاي پاهاي خوشگلي دارين
ميشه يه عکس ازشون بگيرم؟

241
00:10:19,196 --> 00:10:21,864
.اَي چه حال بهم زن. نه خيـر

242
00:10:21,898 --> 00:10:24,033
فک کنم داري به چيزي که مي خواستي
.ميرسي، سامِـر

243
00:10:24,067 --> 00:10:26,102
.يه بلايي داره سَر يونيـتي مياد

244
00:10:26,136 --> 00:10:29,038
همه‌تون يادتون مياد کي هستين؟

245
00:10:29,072 --> 00:10:31,240
آره، آه، اسم من
.ران بنسون ـه

246
00:10:31,275 --> 00:10:34,443
،من مهندسِ برق ـم
،دوتا بچه دارم

247
00:10:34,478 --> 00:10:38,180
و، همونجوري که مي تونين
،حلقه هاي تختِ متحد‌‌‌‌‌‌ المرکزِ دور سينه ام رو ببينين

248
00:10:38,215 --> 00:10:40,816
!من يکي از اعضاي نژاد برترِ اين سياره ام

249
00:10:40,851 --> 00:10:42,451
.اوکي، خيلي هم خوبـه

250
00:10:42,486 --> 00:10:45,087
...آه، زياد روي قسمت آخر حرفـش تمرکز نکنين، ولي

251
00:10:45,122 --> 00:10:47,490
.من دريل جفرسون هستم
.و من طراح فضاي‌سبزـم

252
00:10:47,524 --> 00:10:48,891
و لعنت به من اگه

253
00:10:48,925 --> 00:10:51,294
اگه نژادِ اون نوک‌سينه حلقه‌اي
!نژادِ برتر باشه

254
00:10:51,328 --> 00:10:53,763
!مردمِ نوک‌سينه مخروطي، اين دنيا رو مي گردونن

255
00:10:53,797 --> 00:10:56,299
.دهنت رو ببند، عوضيِ نوک‌سينه چاقويي

256
00:10:56,333 --> 00:10:59,468
،چي بهم گفتـي
!عنترِ سينه دارتـي

257
00:10:59,503 --> 00:11:01,737
!جنگ نژادي

258
00:11:07,844 --> 00:11:09,312
!آه

259
00:11:12,082 --> 00:11:13,115
!چرا دارين مي جنگين؟

260
00:11:13,150 --> 00:11:14,884
نمي بينين همه ـتون يه جورين؟

261
00:11:14,918 --> 00:11:16,952
.اوه، سامِـر

262
00:11:16,987 --> 00:11:18,988
اولين جنگ نژادي ـت ـه، ها؟

263
00:11:23,417 --> 00:11:26,085
.آفريـن، سامِـر
.جنگ نژادي راه انداختي

264
00:11:26,120 --> 00:11:28,621
!من راه ننداختم
.اونـا نژادپرست ـن

265
00:11:28,655 --> 00:11:32,191
من فقط بهشون اين قدرت رو دادم که
.برن دنبال روياهاي ظاهراً گمراه کننده ـشون

266
00:11:32,226 --> 00:11:33,593
.اوکي، ممنون که شفاف سازي کردين

267
00:11:33,627 --> 00:11:35,595
.حالا ديگه سنگ‌قبرم رو دقيق مي سازن

268
00:11:35,629 --> 00:11:37,030
‏هي، شماها از کدوم طايفه ايد؟

269
00:11:37,064 --> 00:11:38,231
.‏ما هيچ کدوم
‏مي بيني؟

270
00:11:38,265 --> 00:11:39,699
.‏آره، حرفم رو باور کن

271
00:11:39,733 --> 00:11:41,501
.‏ما فقط نوک سينه معمولي داريم

272
00:11:41,535 --> 00:11:44,137
‏هي، اين دو تا چيز غجيب غريب
!‏اهل هيچ طايفه اي نيستن

273
00:11:50,177 --> 00:11:51,644
.‏اوه، هيچ جا خونه ي آدم نميشه

274
00:11:51,678 --> 00:11:53,446
.‏هيچ جا خونه ي آدم نميشه
‏يادتـه، سامر؟

275
00:11:53,480 --> 00:11:55,548
‏- از فيلم دورتي و آدم کوچولوها؟
.‏- آره، آره
<font color=#f26522>[اشاره به فيلم جادوگر شهر از]</font</font>

276
00:11:55,582 --> 00:11:58,451
.‏- همه آدم کوچولو ها
.‏- دورتي، ما رو ببر

277
00:12:05,325 --> 00:12:07,326
.‏سلام سامر
.‏سلام مورتي

278
00:12:07,361 --> 00:12:09,829
.‏- همه چي مرتبه، جاتون امنه
‏- يونيتي؟

279
00:12:09,863 --> 00:12:12,265
.‏- آره
.‏- اوه، يونيتي، من خيلي شرمنده ام

280
00:12:12,299 --> 00:12:16,102
‏نمي دونستم معني آزادي
.‏اين که آدما کاراي داغون انجام بدن

281
00:12:16,136 --> 00:12:17,370
‏من بيشتر داشتم به اين که بتوني

282
00:12:17,404 --> 00:12:19,338
‏اپراتور تلفن همراهت رو انتخاب کني
.‏فکر مي کردم

283
00:12:19,373 --> 00:12:20,873
.‏اوه، سامر، تو هيچ اشتباهي نکردي

284
00:12:20,908 --> 00:12:22,575
‏من داشتم با بابابزرگت
.خوش مي گذروندم

285
00:12:22,609 --> 00:12:23,843
.‏يه خورده کنترل از دستم در رفت

286
00:12:23,877 --> 00:12:26,145
‏احتمالا نبايد خلباني يه هاورکرافت
.‏رو انجام بدم

287
00:12:26,180 --> 00:12:29,048
‏همين طور هم گردوندن 200.000 نفر
‏تو بيمارستان کودکان

288
00:12:29,083 --> 00:12:30,483
،‏و 12 ميليون سرخ کن رو

289
00:12:30,517 --> 00:12:33,352
‏اما هي، ‏اينجوري نيست که اين سياره
.بتونه شرکت اپراتورش رو عوض کنه

290
00:12:33,387 --> 00:12:36,789
‏شايد بهتر نباشه يه جا وايسيم
‏و برات يه قهوه بگيريم؟

291
00:12:36,824 --> 00:12:38,891
‏شايد بتونيم يه ذره آب رو
...‏صورتت بپاشيم يا

292
00:12:38,926 --> 00:12:42,628
‏نه، نه. ‏اگر مي خواستم هشيار باشم
.که مست نمي کردم

293
00:12:47,701 --> 00:12:49,235
.‏اوه، مرد
‏نمي تونم صبر کنم

294
00:12:49,269 --> 00:12:52,472
‏نمي تونم صبر کنم توضيحات
.‏ريک رو در موردش بشنوم

295
00:12:52,506 --> 00:12:53,739
.‏دخلش اومده

296
00:12:53,774 --> 00:12:55,041
‏جري، وايسا. لطفا، باشه؟

297
00:12:55,075 --> 00:12:56,742
.‏ما قرار نيست اصلا اين پايين باشيم

298
00:12:56,777 --> 00:12:58,144
...‏اگر اين رو به روش بياريم

299
00:12:58,178 --> 00:12:59,512
.‏اوه خدا، عاشق اينم

300
00:12:59,546 --> 00:13:02,014
‏عاشق اينم که مي بينم
.‏به خاطرش حاضري تا کجا بري

301
00:13:02,049 --> 00:13:04,417
‏تو مي خواي بري طبقه بالا
و هويج ‏تيکه تيکه کني

302
00:13:04,451 --> 00:13:08,321
،‏و يه فيلم زندگي نامه اي نگاه کني
‏اونم بالاي يه سياه چاله‌ي #$%@#*ـي
!‏که توش يه آدم فضايي ـه

303
00:13:08,355 --> 00:13:11,524
.‏رابطه ات با پدرت بدجور مشکل داره

304
00:13:11,558 --> 00:13:12,992
اوه خودت رو ببين که انقد به اين ايده

305
00:13:13,026 --> 00:13:15,027
.که پدر نابغه ي من آدم بدي ـه، رغبت نشون ميدي

306
00:13:15,062 --> 00:13:16,629
‏واسه يه لحظه هم که شده
‏خود بيني رو بذار کنار

307
00:13:16,663 --> 00:13:18,664
.‏و به اين چيز نگاه کن
.‏اين يه هيولاس

308
00:13:18,699 --> 00:13:21,434
‏شايد اونو بسته که
!‏سياره رو نخوره

309
00:13:21,468 --> 00:13:23,736
‏باش، بخاطر اين که بابات يه
‏آدم خيلي نوع دوسته؟

310
00:13:23,770 --> 00:13:27,206
‏من يه بار ديدم که يه لحظه کلمه
.براي تعريف ‏"انسان" رو فراموش کرد

311
00:13:27,241 --> 00:13:29,609
‏احتمالا داره اعضاي اين جونور رو
.‏کشت مي کنه

312
00:13:29,643 --> 00:13:31,711
"‏شايد داره سخت تلاش مي کنه "ايدز فضايي
.‏رو درمان کنه

313
00:13:31,745 --> 00:13:33,505
!‏مي خواد بخوردش
!‏مي خواد ازش محافظت کنه

314
00:13:34,114 --> 00:13:35,715
!‏خفه شو
!‏خفه شو

315
00:13:39,286 --> 00:13:40,920
.‏يونيتي، ‏اين جا خيلي داغونه

316
00:13:40,954 --> 00:13:42,054
.‏اوه، مشکلي نيست

317
00:13:42,089 --> 00:13:44,457
‏اون قسمت من که خانماي نظافت چين
.‏روز ‏جمعه ميان

318
00:13:44,491 --> 00:13:46,292
‏اوه، خداي من. ‏من تا يه ساعت ديگه
يه قرار ملاقات

319
00:13:46,326 --> 00:13:48,227
.‏تو فدراسيون کهکشاني دارم

320
00:13:48,262 --> 00:13:50,763
.‏اوه، هيچ وقت بهش نمي رسم
.‏مي اندازمش هفته ديگه

321
00:13:50,797 --> 00:13:52,765
،‏يونيتي، ميشه به ريک بياد بيرون
‏لطفا؟

322
00:13:52,799 --> 00:13:54,400
.‏در دسترس نيست
...‏اون

323
00:13:54,434 --> 00:13:56,369
.‏داره باهات سکس مي کنه
.‏مي دونيم. مايه خجالته

324
00:13:56,403 --> 00:13:57,503
.‏بيارش بيرون حالا

325
00:13:57,538 --> 00:13:58,671
...‏من فکر نکنم که اون بخواد

326
00:13:58,705 --> 00:14:00,806
!‏بابا بزرگ ريک
!‏ريک! ريک

327
00:14:00,841 --> 00:14:02,575
‏من به مامان و بابا در مورد
‏اون گاگويي که

328
00:14:02,609 --> 00:14:04,076
!‏تو گاراژ زنداني کردي ميگم

329
00:14:04,111 --> 00:14:06,612
چه مرگـتون ـه؟

330
00:14:06,647 --> 00:14:08,781
.‏بابابزرگ، ما بايد بريم خونه. الان

331
00:14:08,815 --> 00:14:10,616
.‏باشه، اههه

332
00:14:13,353 --> 00:14:14,620
.‏مي بينمتون

333
00:14:14,655 --> 00:14:16,322
.‏ريک، فکر کنم بايد همه مون بريم

334
00:14:16,356 --> 00:14:18,658
،‏به کار خودتون برسيد بچه ها
.‏من اينجا يه جورايي کار دارم

335
00:14:20,928 --> 00:14:22,862
.‏بابابزرگ ريک، ما بدون تو نميريم

336
00:14:22,896 --> 00:14:24,830
.‏اوه، خداي من، از دست شماها
.مي فهمم

337
00:14:24,865 --> 00:14:26,999
‏شما مي ترسيد که ذهن بزرگ شرور

338
00:14:27,034 --> 00:14:29,035
.‏بابابزرگتون رو مي دزده

339
00:14:29,069 --> 00:14:29,683
.‏راستش، نه

340
00:14:29,708 --> 00:14:32,505
‏فکر مي کنم يونيتي معرکه اس
.‏و تو روش تاثير بد ميذاري

341
00:14:32,539 --> 00:14:34,173
‏چي؟
.‏اين سالم نيست، ريک

342
00:14:34,208 --> 00:14:36,842
...‏مي دوني، تو
‏تو واقعا اين اطراف

343
00:14:36,877 --> 00:14:38,978
،‏به هيچ کار مفيدي نمياي
...‏مي دوني

344
00:14:39,012 --> 00:14:41,948
...‏تو و يونيتي مثل
.‏ساپورت و چکمه بلند هستن

345
00:14:41,982 --> 00:14:43,349
،‏فکر مي کنيد باهم معرکه ايد

346
00:14:43,383 --> 00:14:45,985
.‏اما فقط بدي هم رو معلوم مي کنيد

347
00:14:46,019 --> 00:14:48,554
.‏اوه، خدا
.‏پسر، سامر، خوب گفتي

348
00:14:48,589 --> 00:14:50,523
‏چرا نبينيم که يونيتي چه فکري مي کنه؟

349
00:14:50,557 --> 00:14:51,824
‏يونيتي؟

350
00:14:51,858 --> 00:14:53,626
.‏من فقط يخورده دارم استراحت مي کنم

351
00:14:53,660 --> 00:14:55,595
‏مي دوني؟
.‏لازمه استراحت کنم

352
00:14:55,629 --> 00:14:57,797
‏اوه، هي، تو اخبار چي ميگن بچه ها؟

353
00:14:57,831 --> 00:14:59,131
.‏بذار زيادش کنم

354
00:14:59,166 --> 00:15:02,101
‏در اخبار امروز، اين خيلي بدتر از
.اون چيزي که به نظر مياد

355
00:15:02,135 --> 00:15:03,769
.‏ما فقط داريم خوش مي گذرونيم

356
00:15:03,804 --> 00:15:05,137
‏کارن؟
.‏ممنون تاد

357
00:15:05,172 --> 00:15:08,774
‏خبر بعد، آيا شما يک نوه نگران
هستيد ‏يا يه ضد حال؟

358
00:15:08,809 --> 00:15:10,676
‏ما بهتون مي گيم
.که چطور مطمئن بشيد

359
00:15:10,711 --> 00:15:12,712
‏فکر کنم شما دو تا
.يخورده تعدادتون از ما کمترـه

360
00:15:12,746 --> 00:15:14,847
،‏خيلي خب، باشه
‏اگر به خاطر من انجامش بدي چي؟

361
00:15:14,881 --> 00:15:18,951
‏چي ميشه اگر به خاطر ما
‏ باهامون بياي؟
‏به خاطر اين که عاشق مايي؟

362
00:15:18,986 --> 00:15:20,620
.‏چي؟ احمقانه اس، باي

363
00:15:20,654 --> 00:15:22,021
...‏اما ريک، سامر فقط

364
00:15:22,055 --> 00:15:23,823
‏سامر فقط يه چيز خيلي احساساتيِ
...‏کوچولويِ محتاج ـه

365
00:15:23,857 --> 00:15:25,391
‏کلمه اي که دنبالش مي گردم چيه؟

366
00:15:25,425 --> 00:15:26,826
.‏انسان

367
00:15:26,860 --> 00:15:27,927
.کل خونواده همينجوريـن

368
00:15:27,961 --> 00:15:30,496
،‏مي تونم تحملش کنم
.‏اما نمي تونم براش اهميت قائل بشم

369
00:15:30,530 --> 00:15:31,931
.‏بريد

370
00:15:31,965 --> 00:15:35,201
.‏مراقب خودت باش، يونيتي

371
00:15:37,971 --> 00:15:40,439
،‏نمي خوام قضاوت کني
.‏بله و خير جواب بده

372
00:15:40,474 --> 00:15:42,375
‏مي توني با يه زرافه يکي بشي؟

373
00:15:42,409 --> 00:15:43,974
!‏تو داغوني
!‏نه تو داغوني

374
00:15:43,999 --> 00:15:46,512
!‏تو از اين خانواده حمايت نکردي
!‏تنها چيزي که برات اهميت داره، خودتي

375
00:15:46,546 --> 00:15:48,514
...در مورد حمايت عاطفي توئه -
...‏تو دو تا بچه داري -

376
00:15:48,548 --> 00:15:50,716
!‏اما تو حمايت ناپذيري -
‏توي کيهان اين طرف و اون طرف -
...‏کشيده ميشن

377
00:15:50,751 --> 00:15:52,918
!‏چون هيچ وقت بس نيست، جري -
!‏اونم با باباي بدجور مريضت -

378
00:15:52,953 --> 00:15:55,288
‏و تو منو مجبور مي کني که
‏اتفاق افتادنش رو تماشا کنم
‏چون ترجيح ميدي اونا و من رو از دست بدي

379
00:15:55,322 --> 00:15:57,757
‏و تو اصلا نمي فهمي ‏معني
!از دست دادن چيزي ‏به جز اون چيه

380
00:15:57,791 --> 00:16:00,359
.‏- ‏چون هي نياز پشتِ نياز داري
!‏- چرا، چون تو يه بچه اي بث

381
00:16:00,394 --> 00:16:03,562
!‏تو، نه من، تو

382
00:16:05,065 --> 00:16:06,599
.‏اوه، خدا

383
00:16:11,938 --> 00:16:14,173
.‏اول سلام

384
00:16:14,207 --> 00:16:16,409
.‏اسم بليم بلم ـه کوربلاکـه
<font color=#f26522>[اول داستان ريک دزدي رو انداخت گردنِ کوربلاک ها]</font>

385
00:16:16,443 --> 00:16:18,077
،‏دوما بذاريد رو راست باشم

386
00:16:18,111 --> 00:16:19,945
،‏من يه قاتلم که بچه مي خوره

387
00:16:19,980 --> 00:16:22,415
.‏و اومدم به اين سياره که بچه بخورم

388
00:16:22,449 --> 00:16:26,485
‏هرچند، من همين طور
‏حامل يک بيمار شديدا مسريم

389
00:16:26,520 --> 00:16:30,856
‏که فکر کنم بتونيد بهش بگيد
.‏"ايدز فضايي" همون طور که اشاره شد

390
00:16:30,891 --> 00:16:34,160
‏و ريک هم من رو بست تا
.‏بتونه تلاش کنه درمانش کنه

391
00:16:34,194 --> 00:16:36,162
،‏و همين طور

392
00:16:36,196 --> 00:16:38,197
‏انگيزه ريک از درمان بيماريم

393
00:16:38,231 --> 00:16:40,299
‏اين نبود که جون من
،‏يا هيچ کس ديگه اي رو نجات بده

394
00:16:40,334 --> 00:16:43,569
‏اين بود که حق امتيازش رو بگيره و
.‏اون رو ميلياردها بلمفلارک بفروشه

395
00:16:43,603 --> 00:16:47,139
‏اما ميدونيد علت اين که من
‏زنجيرم رو از ديوار کندم، چيه؟

396
00:16:47,174 --> 00:16:50,009
‏و مي دونيد چرا ديگه به اين سياره
‏بر نمي گردم؟

397
00:16:50,043 --> 00:16:54,013
‏به خاطر اين که شما دو تا
!%^@*بدجوري ريـ

398
00:16:54,047 --> 00:16:56,582
‏شما دو تا از خودتون و همديگه
.‏منتفريد

399
00:16:56,616 --> 00:17:00,586
‏و اين که فکر مي کنيد اين يه جوري
.به ريک مربوط ميشه خنده داره

400
00:17:00,620 --> 00:17:02,855
،‏من مي خندم
.‏اما از نظر ژنتيکي از اين کار عاجزم

401
00:17:02,889 --> 00:17:04,490
.من در اين حد آدم فضايي ام

402
00:17:04,524 --> 00:17:07,126
‏و حتي من وقتي که
مي شنوم شما دو تا چي ميگيد

403
00:17:07,160 --> 00:17:10,029
:‏با خودم ميگم
"!چه $^% خوري اضافه اي"

404
00:17:10,063 --> 00:17:12,198
‏خب، با اين ازدواج مزخرفـتون
،‏خوش باشيد

405
00:17:12,232 --> 00:17:15,568
‏و به ريک بگيد که خيلي دلم
‏براش مي سوزه که بايد با هر کدوم
.‏از شما سر و کله بزنه

406
00:17:15,602 --> 00:17:18,003
.‏بليم بلم رفتنيه

407
00:17:22,642 --> 00:17:24,310
‏مي دونيد چيه؟
.‏اينو مي برم

408
00:17:28,825 --> 00:17:31,527
...‏چجوري اينو
‏اين چيه؟

409
00:17:33,830 --> 00:17:36,632
‏تنظيمات دور آهسته داره؟

410
00:17:36,667 --> 00:17:39,869
.‏بهترين در دنيا

411
00:17:47,044 --> 00:17:50,213
،‏خيلي خب، خيلي خب
.‏حالا مجبورشون کن گريه کنن، از خوشي

412
00:17:50,247 --> 00:17:52,381
‏حالا مجبورشون کن که بلونده رو
.‏مسخره کنن

413
00:17:52,416 --> 00:17:53,916
‏حالا مجبورشون کن رو
.‏ميز انجامش بدن

414
00:17:53,951 --> 00:17:56,352
‏باورم نميشه يه سريال فقط براي
.‏من درست کردي

415
00:17:56,386 --> 00:17:57,820
.‏حالا کنسلش کن

416
00:17:57,854 --> 00:17:59,088
.‏حالا دوباره تمديدش کن

417
00:18:00,257 --> 00:18:01,524
.‏خيلي خب، حوصله ام سر رفته

418
00:18:01,558 --> 00:18:04,560
‏ريک، راهي هست که ‏بتوني
به سامر و مورتي زنگ بزني؟

419
00:18:04,595 --> 00:18:07,196
...‏- ‏احساس بدي دارم که اونا
.‏- ‏نمودمشون بابا

420
00:18:07,231 --> 00:18:09,498
.‏بر مي گردم

421
00:18:09,533 --> 00:18:11,567
‏ذهنت رو صرف فکر کردن به اون
.‏عجيب غريبا نکن، يونيتي

422
00:18:11,602 --> 00:18:14,136
‏اونا هيچ فرقي با اون بلوک هاي بي هدفي
.‏که اشغالشون مي کني، ندارن

423
00:18:14,170 --> 00:18:16,872
‏اون فقط تو رو وسط زندگيشون ميذارن
.‏چون قدرتمندي

424
00:18:16,907 --> 00:18:18,441
‏بعد به خاطر اين که "اونا" اون جا
،‏گذاشتنت

425
00:18:18,475 --> 00:18:19,842
.‏ازت مي خوان که کمتر قدرتمند باشي

426
00:18:19,876 --> 00:18:21,077
‏هيچ وقت قرار نيست اين اتفاق
‏بيافته، درسته؟

427
00:18:21,111 --> 00:18:22,245
.‏هيچ وقت

428
00:18:22,279 --> 00:18:24,347
.‏هيچ وقت
.‏زود بر مي گردم

429
00:18:29,353 --> 00:18:31,220
.‏بهترين آخر هفته، ريک

430
00:18:31,255 --> 00:18:34,690
.‏موافقم ريک
.‏حالا ببينيم چقدر مي تونيم پيش بريم

431
00:18:34,725 --> 00:18:37,760
،‏هي، يون
...‏تو بازم

432
00:18:40,063 --> 00:18:42,298
‏ريک، ببخشيد اين کارو با نوشته
.‏انجام دادم

433
00:18:42,332 --> 00:18:44,567
‏به اندازه کافي قوي نيستم که
.‏رو در رو اين کارو بکنم

434
00:18:44,601 --> 00:18:47,903
‏من الان فهميدم که به خاطر
همون دلايلي که

435
00:18:47,938 --> 00:18:50,406
،‏جذبت شدم
.‏نمي تونم باهات باشم

436
00:18:50,440 --> 00:18:51,874
.‏تو نمي توني تغيير کني

437
00:18:51,908 --> 00:18:54,210
،‏و من باهاش هيچ مشکلي ندارم

438
00:18:54,244 --> 00:18:57,079
‏اما اين به وضوح اين معني رو ‏ميده
.که من با خودم مشکل دارم

439
00:18:57,114 --> 00:18:59,282
.‏من مطمئنم ورژن بي نقصي از من وجود نداره

440
00:18:59,316 --> 00:19:02,451
‏مي دونم که فقط گونه اي رو بعد از گونه اي
.‏يکي مي کنم

441
00:19:02,486 --> 00:19:04,153
.‏و هيچ وقت واقعا کامل نميشم

442
00:19:04,187 --> 00:19:06,989
.‏اما مي دونم که سر ما چي مياد

443
00:19:07,024 --> 00:19:09,392
‏من خودم رو گم مي کنم
.‏و قسمتي از تو ميشم

444
00:19:09,426 --> 00:19:10,993
،‏چون به طرز عجيبي

445
00:19:11,028 --> 00:19:13,529
‏تو تو کاري که من دارم انجام ميدم
.‏بدون اين که حتي تلاشي کني ‏از من بهتري

446
00:19:13,563 --> 00:19:19,001
،‏عشق تو و نه هيچ کس ديگه
.‏يونيتي

447
00:19:19,036 --> 00:19:21,937
‏پ.ن: من نمي دونم
اون معدنچي هاي ‏زغال سنگ

448
00:19:21,972 --> 00:19:23,005
.‏قبل از اين که يکي بشن، کجا بودن

449
00:19:23,040 --> 00:19:24,740
.‏شايد بخواي چک کني

450
00:19:28,045 --> 00:19:30,179
.‏هي

451
00:19:30,213 --> 00:19:31,580
.‏بابا

452
00:19:32,649 --> 00:19:36,118
...‏من... جري و من

453
00:19:36,153 --> 00:19:38,721
‏داشتيم دنبال چمن زنمون مي گشتيم

454
00:19:38,755 --> 00:19:41,490
‏و پناهگاه زيرزميني

455
00:19:41,525 --> 00:19:45,861
،‏و زنداني بيگانه ات رو پيدا کرديم
.و اون فرار کرد

456
00:19:45,896 --> 00:19:47,363
‏و مي دونم عين مامان
،‏به نظر ميام

457
00:19:47,397 --> 00:19:49,198
‏اما نمي تونم امنيت تمام خانواده رو

458
00:19:49,232 --> 00:19:51,133
‏چون که فقط مي ترسم تو
،‏دوباره ول کني بري

459
00:19:51,168 --> 00:19:53,002
‏پس، ديگه خبري از زنداني بيگانه

460
00:19:53,036 --> 00:19:57,506
‏و ديگه خبري از حفاري زيرزميني
.بدون مشورت با ما نيست

461
00:19:57,541 --> 00:19:59,442
.‏خيلي خب-
‏خيلي خب؟-

462
00:19:59,476 --> 00:20:02,545
‏خيلي خب از اون مدل که تو يهويي
‏يه جايي تلپورت مي کني

463
00:20:02,579 --> 00:20:04,980
‏و ديگه بر نمي گردي؟
.‏نه، خونه خودته

464
00:20:05,015 --> 00:20:08,317
،‏بابا بزرگ ريک
‏با يونيتي چه اتفاقي افتاد؟

465
00:20:08,352 --> 00:20:10,853
.‏کي؟ اوه، يونيتي
...‏آره، خب

466
00:20:10,887 --> 00:20:12,688
،‏منظورم اينکه، راستش
‏داريم در مورد يه وجود

467
00:20:12,723 --> 00:20:14,156
‏که با بردگي به کمال مي رسه
‏صحبت مي کنيم، مي دونيد؟

468
00:20:14,191 --> 00:20:16,425
،‏باحال نيست، تفريح تفريحه
‏اما کي بهش احتياج داره؟

469
00:20:16,460 --> 00:20:17,727
.‏ميرم تو گاراژ

470
00:21:33,110 --> 00:21:37,306
<font color=#f26522>[...بعد از تيتراژ ادامـه داره]</font>

471
00:22:04,000 --> 00:22:06,635
!‏يونيتي! يونيتي

472
00:22:06,670 --> 00:22:08,871
!‏يونيتي

473
00:22:08,905 --> 00:22:09,769
‏چطور مي تونم بهتون کمک کنم؟

474
00:22:09,794 --> 00:22:11,907
.‏مي خوام با يونيتي صحبت کنم
.بتا هفت

475
00:22:11,942 --> 00:22:13,108
.‏مي دونم که اونجاس

476
00:22:13,143 --> 00:22:14,810
‏وجود شما به عنوان دشمن
،‏رده بندي شده

477
00:22:14,845 --> 00:22:16,545
‏و يونيتي نمي خواد
.باهاتون صحبت کنه

478
00:22:16,580 --> 00:22:17,913
،‏دستت رو مي دونم
.بتاي شماره‌ي هفت

479
00:22:17,948 --> 00:22:19,381
،‏من يه ميلياردتا مثه تو رو ديدم

480
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
...اِي سنگِ صبورِ حاضر و آماده‌ي حمالـيِ

481
00:22:21,284 --> 00:22:24,320
‏وجود شما به عنوان دشمن
،‏رده بندي شده

482
00:22:24,354 --> 00:22:25,921
...‏اوه، خوشت اومده مادر

483
00:22:25,956 --> 00:22:27,796
‏قرار نيست اونجوري که فکر
.‏مي کني تموم بشه، رفيق

484
00:22:27,824 --> 00:22:29,191
‏يونيتي تو نخ بقيه
.‏چند ذهني ها نيست

485
00:22:29,226 --> 00:22:30,860
.‏تو رو مي مکه و ازت استفاده مي کنه

486
00:22:30,894 --> 00:22:32,127
،‏و چند ماه ديگه

487
00:22:32,162 --> 00:22:34,263
‏من با همه شما وقتي کلاه گيس قرمز
!‏سرتونه، رو هم مي ريزم

488
00:22:34,297 --> 00:22:36,632
!‏يونيتي! يونيتي

489
00:22:36,666 --> 00:22:39,001
‏يونيتي، ميدونم که مي توني
.‏صدام رو بشنوي، بيا بيرون

490
00:22:39,035 --> 00:22:40,269
.‏سيستم جنگ افزار فعال شد

491
00:22:40,303 --> 00:22:41,971
‏تو خوابت سيستم جنگ افزار
.‏داشته باشي

492
00:22:42,005 --> 00:22:44,673
.‏ريک، گفتي قرارـه بريم سينما

493
00:22:44,708 --> 00:22:45,608
.‏قرارـه، مورتي

494
00:22:45,642 --> 00:22:47,243
.‏خيلي خب، بتاي شماره‌ي هفتِ گه

495
00:22:47,277 --> 00:22:49,411
!‏زنگ نجاتت داد، عوضـي
<font color=#f26522>[‏[اشاره به زنگ در راندهاي مبارزه بوکس</font>

496
00:22:50,881 --> 00:22:52,381
<font color=#ed>©</font> TvWorld.info

