1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 پیش از این در "Peaky Blinders" 2 00:00:01,160 --> 00:00:04,580 اينجا به دست مديريت جديد واگذار ميشه 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,600 اين دستور "پيکي بلايندرز" هست 4 00:00:07,650 --> 00:00:14,400 "فقط بنويس "صلح بين يهوديا و ايتاليايي‌ها 5 00:00:14,450 --> 00:00:15,490 و جنگ 6 00:00:16,730 --> 00:00:18,720 عليه کولي‌ها 7 00:00:18,770 --> 00:00:20,560 من اونو دوست دارم تام 8 00:00:20,610 --> 00:00:21,720 ميدونم 9 00:00:21,770 --> 00:00:24,840 واسه همينه که از کار قديمي‌مون دور نگهش ميدارم 10 00:00:24,890 --> 00:00:26,360 و به کار جديد مي‌سپارمش 11 00:00:26,410 --> 00:00:28,240 "چندتا اسکل تو ميخونه "مارکويس آو لورن 12 00:00:28,290 --> 00:00:31,240 خواستن جلوي مشروب خوردن من و "اسايا" رو رو بگيرن اما همه چيز حل شد 13 00:00:31,290 --> 00:00:32,560 باهاشون درگير شديم 14 00:00:32,610 --> 00:00:33,650 مارکويس" ؟" 15 00:00:38,450 --> 00:00:40,440 اسب 1000 گيني مي‌خوايم چي‌کار ؟ 16 00:00:40,490 --> 00:00:42,840 وقتي وارد مسابقات "سابيني" ميشيم 17 00:00:42,890 --> 00:00:45,800 يه اسب خوب پاسپورتيه براي ورود مستقيم به محوطه شرط بندي افراد درجه بالا 18 00:00:45,850 --> 00:00:48,170 مِي کارلتون" هستم" من اسباي مسابقه‌اي رو آموزش ميدم 19 00:00:54,250 --> 00:00:58,360 من با يه سري افرادي که بهشون اعتماد دارم صحبت کردم 20 00:00:58,410 --> 00:01:00,120 اگه من بميرم 21 00:01:00,170 --> 00:01:01,610 اون‌وقت تو هم مي‌ميري 22 00:01:43,930 --> 00:01:45,600 ميشه اينقدر صدا درنياري ؟ 23 00:02:10,730 --> 00:02:12,170 امشب کار داري ؟ 24 00:02:13,970 --> 00:02:15,720 خوشبختانه امروز خيلي کار ندارم 25 00:02:15,770 --> 00:02:18,650 ديگران دارن کارمو انجام ميدن امشب 26 00:02:20,090 --> 00:02:22,440 آقايون ، خوش اومديد . خوش اومديد 27 00:02:22,490 --> 00:02:23,760 "آقاي "سالمنز 28 00:02:23,810 --> 00:02:25,520 تو بايد آرتور باشي 29 00:02:25,570 --> 00:02:28,200 درسته - آرتور ، آرتور - 30 00:02:28,250 --> 00:02:31,640 ملاقات با شما باعث افتخاره قربان - خيلي تعريفتو شنيدم - 31 00:02:31,690 --> 00:02:34,720 شالوم" عرض مي‌کنم " شالوم : يک لغت در زبان عبري) (تقريباً هم معناي سلام در فارسي هست 32 00:02:34,770 --> 00:02:36,530 "شالوم" 33 00:02:40,530 --> 00:02:41,730 خوش‌شانسي مياره 34 00:02:49,500 --> 00:02:50,500 تيم ترجمه‌يارائه‌ي از Tv-Show.Pro 35 00:02:51,500 --> 00:02:55,500 "Peaky Blinders" فصل 2 : قسمت 5 36 00:02:56,500 --> 00:02:57,500 :. ترجمه از مـجـتـبـی .: 37 00:03:00,090 --> 00:03:03,000 شما متوجه هستيد که من توی اين ماموريت فرمان ميدم 38 00:03:03,050 --> 00:03:05,450 و شما اينجا تماشاچي هستيد ؟ 39 00:03:08,010 --> 00:03:09,330 وظيفتو انجام بده 40 00:03:12,050 --> 00:03:15,480 پروردگارا ، بابت نعمتي که در اختيار داريم 41 00:03:15,530 --> 00:03:17,840 صميمانه سپاسگزاريم 42 00:03:17,890 --> 00:03:19,050 آمين 43 00:03:23,250 --> 00:03:24,450 آمين 44 00:03:26,090 --> 00:03:27,250 آمين 45 00:03:29,610 --> 00:03:33,640 عيد "پسح" خيلي وقت پيشا تو شرق دور شروع شد عيد پسح : همچنين معروف به فطير ، عيد آزادي قوم يهود) (از قيد برده‌داري فرعون‌هاي مصر 46 00:03:33,690 --> 00:03:35,560 تو شن وسط بيابونا 47 00:03:35,610 --> 00:03:38,000 همونجايي که اجدادم يهوديا ، مشروب‌خورها يا هر چي که شما صداشون مي‌کنيد 48 00:03:38,050 --> 00:03:39,240 زندگي مي‌کردن 49 00:03:39,290 --> 00:03:42,360 شروعش يه لکه ننگي برامون بود 50 00:03:42,410 --> 00:03:43,840 آرتور ، حس بدي دارم 51 00:03:43,890 --> 00:03:46,680 بيلي" ، نگران نباش رفيق" اگه بخواي مي‌توني بري 52 00:03:46,730 --> 00:03:49,160 اگه مي‌خواي بري اتاق بچه کوچيکا مي‌توني بري 53 00:03:49,210 --> 00:03:52,160 چند دقيقه ديگه درشو باز مي‌کنيم - "چيزي نيست "بيلي - 54 00:03:52,210 --> 00:03:53,960 مي‌خواي بري ؟ - نه . مشکلي نيست - 55 00:03:54,010 --> 00:03:56,480 مي‌خواي بموني ؟ - مي‌مونم - 56 00:03:56,530 --> 00:03:59,160 پس همونجا بگير بشين بچه جون 57 00:03:59,210 --> 00:04:02,000 خب ، فرعون...تا حالا اسمشو شنيديد ؟ 58 00:04:02,050 --> 00:04:05,680 اون مردم من يعني يهوديا رو 59 00:04:05,730 --> 00:04:08,560 براي هزاران هزاران سال به بردگي گرفت 60 00:04:08,610 --> 00:04:10,080 قومتون رو اذيت کرد 61 00:04:10,130 --> 00:04:15,480 همينطوره . اون مردم منو اذيت کرد مردم بي‌گناه رو کشت 62 00:04:15,530 --> 00:04:19,160 اين مراسمي که اينجا گرفتيم "سِدِر" اسمشه ، خب ؟ 63 00:04:19,210 --> 00:04:24,960 سِدِر" در واقع همون روزيه که" فرشته‌هاي يهودي تصميم گرفتن 64 00:04:25,010 --> 00:04:29,240 که مصريا زياده‌روي کردن و اَجَلشون رسيده 65 00:04:29,290 --> 00:04:33,520 درسته - بخشي از اين مراسم "سِدِر" ما - 66 00:04:33,570 --> 00:04:37,370 اينه که به عنوان غرامتي به ازاي کشتن پادشاه براي خدا 67 00:04:39,930 --> 00:04:44,000 مي‌بايست يک "کُربان پسح" انجام بديم 68 00:04:44,050 --> 00:04:50,520 درسته - يعني يک بُزِ "پسح" قرباني کنيم - 69 00:04:55,050 --> 00:04:59,680 اون يه بُزه - بله و قراره قربانيش کنيم - 70 00:04:59,730 --> 00:05:00,920 همين امشب 71 00:05:00,970 --> 00:05:04,880 اين يکي از دلايلي ـه که بايد دَرا رو هم ببنديم 72 00:05:04,930 --> 00:05:09,160 اما امسال تصميم گرفتيم واسه اين بُز يه اسم انتخاب کنيم 73 00:05:09,210 --> 00:05:11,800 واسش اسم گذاشتيد ؟ - بله . اسم گذاشتيم - 74 00:05:11,850 --> 00:05:13,120 واسه بز لعنتي اسم گذاشتن 75 00:05:13,170 --> 00:05:15,960 به تقليد از اون فرعون مصري لعنتي 76 00:05:16,010 --> 00:05:17,040 اون دشمن لعنتي 77 00:05:17,090 --> 00:05:18,840 درسته . ميدوني اسمشو چي گذاشتيم ؟ 78 00:05:18,890 --> 00:05:20,000 چي گذاشتيد ؟ 79 00:05:20,050 --> 00:05:21,170 "تامي شلبي" 80 00:05:38,370 --> 00:05:39,920 پليس ، از جاتون تکون نخوريد 81 00:05:45,370 --> 00:05:46,920 همتون اخراجيد 82 00:05:46,930 --> 00:05:48,680 گمشو 83 00:05:48,730 --> 00:05:51,210 همينه . محکم بگيرش 84 00:05:53,330 --> 00:05:59,160 خب ، اون‌وقت بود که بالاخره اون کثافت مصري 85 00:05:59,210 --> 00:06:02,520 "با خون اين بزِ "پسح 86 00:06:02,570 --> 00:06:04,810 تطهير شد 87 00:06:12,290 --> 00:06:14,250 اين از طرف "سابيني" بود 88 00:06:15,410 --> 00:06:17,280 به اون اربابِ کولي ـت بگو که 89 00:06:18,810 --> 00:06:21,040 هر کي پاشو بذاره جنوب 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,890 به‌صورت تيکه تيکه شده برميگرده شمال 91 00:06:39,650 --> 00:06:41,680 اين حيوون وحشي يدفه اومد تو 92 00:06:41,730 --> 00:06:45,680 يه تفنگ و تيغ هم دستش بود بعدش به صورت اون شليک کرد 93 00:06:45,730 --> 00:06:48,920 افراد من اونو گرفتن . نگاهش کنيد . مُرده 94 00:06:48,970 --> 00:06:50,240 مگه نه ؟ 95 00:06:50,290 --> 00:06:51,720 طرف مُرده 96 00:06:51,770 --> 00:06:54,650 اونو بايد دستگير کنيد ديگه ، مگه نه ؟ مطمئناً همينطوره 97 00:07:01,410 --> 00:07:04,640 دوباره نه مايکل نه . شما نمي‌تونيد دوباره اونو بگيريد 98 00:07:04,690 --> 00:07:06,160 شما حق نداريد پسرمو ازم بگيريد 99 00:07:06,210 --> 00:07:07,640 پسره رو بديد بهم - برگرد اينجا - 100 00:07:07,690 --> 00:07:11,280 ...گوش کنيد . ما اونو به‌خاطر مشاجره با 101 00:07:11,330 --> 00:07:13,240 لعنتي 102 00:07:13,290 --> 00:07:16,320 بهش دست نزنيد . ولش کنيد 103 00:07:16,370 --> 00:07:19,320 هيچي حرف نميزني تامي تو رو مياره بيرون 104 00:07:19,370 --> 00:07:20,690 من چيزيم نميشه 105 00:07:26,050 --> 00:07:30,850 "بهتره بدوني که از امشب "تامي شلبي ديگه کارش تمومه 106 00:07:45,170 --> 00:07:48,370 ميک" ، اين "توماس شلبي" ـه" اومده يه سر به اسبش بزنه 107 00:07:50,250 --> 00:07:51,650 بله . در موردش شنيده بودم 108 00:07:53,210 --> 00:07:55,480 ميکي" بهترين اسب‌سوار انگلستان ـه" 109 00:07:55,530 --> 00:07:59,560 ميدونم که دوست داره ولخرجي کنه 110 00:07:59,610 --> 00:08:01,560 بر اساس گزارشايي که به دستم رسيده 111 00:08:01,610 --> 00:08:03,800 ماهي 2 پوند سر پودر دفع کِرم خرج مي‌کني (نوعي پودر براي دفع کِرم و آفت از بدن حيوانات) 112 00:08:03,850 --> 00:08:05,680 چيه ؟ نکنه دوست داري اسبا کرم بگيرن ؟ 113 00:08:05,730 --> 00:08:07,640 اسبا از طريق آبشخورها کرم مي‌گيرن 114 00:08:07,690 --> 00:08:10,120 اگه ماهي قرمز توشون بذاري کِرم‌ها رو مي‌خورن 115 00:08:10,170 --> 00:08:11,450 ماهي قرمز ؟ 116 00:08:12,890 --> 00:08:14,600 اين از اون کاراييه که شما کولي‌ها انجام ميديد ، مگه نه ؟ 117 00:08:14,650 --> 00:08:17,160 نه . اين مربوط ميشه به حسابداري 118 00:08:17,210 --> 00:08:19,040 هر ماهي قرمز 1 پِني خرج داره 119 00:08:19,090 --> 00:08:20,850 يا اينکه مي‌توني تو نمايشاگاها مجاني گيرشون بياري 120 00:08:24,370 --> 00:08:27,200 اگه مي‌خوايد رفع زحمت مي‌کنم و شما رو با آقاي دامپزشک تنها ميذارم 121 00:08:27,250 --> 00:08:28,450 ببخشيد 122 00:08:31,530 --> 00:08:33,850 تا حالا به اين فکر کردي که سياستمدار بشي ؟ 123 00:08:38,730 --> 00:08:41,600 سلام ، چطوري ؟ 124 00:08:41,650 --> 00:08:43,160 ماهي قرمز ؟ جداً ؟ 125 00:08:43,210 --> 00:08:46,490 بله . شماها هنوز خيلي چيزا رو بايد ياد بگيريد 126 00:09:05,010 --> 00:09:07,970 ازم پرسيدن که تو اتاق مهمان‌پذيري آتيش روشن کنن يا نه 127 00:09:10,010 --> 00:09:11,370 منم گفتم نه 128 00:09:13,810 --> 00:09:15,370 امشب فقط يه آتيش نيازه 129 00:09:17,450 --> 00:09:19,200 شجاع و نترس شدي 130 00:09:19,250 --> 00:09:20,610 آره 131 00:09:22,090 --> 00:09:23,970 هر چند که خيلي هم نترس نيستم 132 00:09:33,250 --> 00:09:35,050 نوشيدني ؟ - چرا که نه - 133 00:09:49,410 --> 00:09:50,960 خانم ، يه يه نفر پشت خطه 134 00:09:51,010 --> 00:09:52,880 تو اتاق پذيرايي جواب ميدم 135 00:09:52,930 --> 00:09:54,290 با آقاي "شلبي" کار دارن 136 00:09:58,330 --> 00:09:59,490 ما يه قرار داشتيم 137 00:10:02,730 --> 00:10:04,250 ما يه قرار کوفتي داشتيم 138 00:10:05,370 --> 00:10:10,040 ممنون ميشم لحن صحبتت رو تو همچين مکاني يه‌کم مراعات کني 139 00:10:10,090 --> 00:10:12,290 ما يه قرار کوفتي داشتيم 140 00:10:15,890 --> 00:10:16,930 "آقاي "شلبي 141 00:10:19,450 --> 00:10:24,040 اگر روزنامه‌ها رو خونده باشي احتمالاً ميدوني که وزير امور داخلي 142 00:10:24,090 --> 00:10:29,480 چند وقتيه يه‌کم سرِ يه سری مسائل اخلاقي سختگير شده 143 00:10:29,530 --> 00:10:32,000 فاحشگي ، امنيت 144 00:10:32,050 --> 00:10:33,720 اخاذي ، مشروب‌خوري 145 00:10:33,770 --> 00:10:35,840 کوکائين و البته 146 00:10:35,890 --> 00:10:37,250 شرط بندي 147 00:10:38,530 --> 00:10:40,280 و ايشون نتيجه عملي مي‌خواد 148 00:10:40,330 --> 00:10:45,360 تو بهم محافظت رو پيشنهاد دادي قول دادي که ازم محافظت کني 149 00:10:45,410 --> 00:10:49,970 خب ، نه . ميدوني که اون آقاي "چرچيل" بود که اين قول رو داده 150 00:10:51,130 --> 00:10:55,010 ...و وزير امور داخلي مقامش بالاتره پس 151 00:10:56,530 --> 00:10:59,000 و تقصير من نيست که برادر مجنونت 152 00:10:59,050 --> 00:11:02,560 تصميم گرفته بره سر يه مراسم شام خون‌پاشي راه بندازه 153 00:11:02,610 --> 00:11:04,040 به من دروغ نگو 154 00:11:04,090 --> 00:11:07,010 تو اين کليساي لعنتي ـت اينقدر بهم دروغ نگو 155 00:11:09,650 --> 00:11:11,800 بهتره که احساساتت رو کنترل کني 156 00:11:11,850 --> 00:11:14,010 وگرنه اين ملاقات مختومه ـست 157 00:11:23,210 --> 00:11:24,650 خوبه 158 00:11:26,050 --> 00:11:27,410 حالا بهتر شد 159 00:11:29,850 --> 00:11:30,890 ...خب 160 00:11:32,170 --> 00:11:35,800 بذار اين وضعيت جديد رو مرور کنيم 161 00:11:35,850 --> 00:11:38,240 برادرت رو دستگير کردم و الان گوشه زندانه 162 00:11:38,290 --> 00:11:40,960 که متهم به جرم قتل "بيلي کيچن" هست 163 00:11:41,010 --> 00:11:44,160 اين پرونده‌اي که عليهش هست خيلي محکمه 164 00:11:44,210 --> 00:11:47,490 و من شکي ندارم که سرنوشتش اعدامه 165 00:11:48,610 --> 00:11:51,280 و از اونطرف پسر "پالي" ـه . مايکل 166 00:11:51,330 --> 00:11:56,250 اون اعتراف کرد که توی آتيش زدن ميخونه "مارکويس" به آرتور کمک کرده 167 00:11:57,610 --> 00:12:02,000 اون پسربچه سرسختي بود اما دووم نياورد 168 00:12:02,050 --> 00:12:05,200 پس من برادرتو دارم که طناب دار منتظرشه 169 00:12:05,250 --> 00:12:07,840 و پسرخاله‌ات رو دارم که پنج سال زندان در انتظارشه 170 00:12:07,890 --> 00:12:12,480 و کل تشکيلاتت رو به‌هم ريختم 171 00:12:12,530 --> 00:12:14,080 هم تو بیرمنگهام و هم تو لندن 172 00:12:14,130 --> 00:12:15,290 چي مي‌خواي ؟ 173 00:12:16,490 --> 00:12:17,570 من چي مي‌خوام ؟ 174 00:12:19,210 --> 00:12:20,650 متوجه نميشم 175 00:12:22,370 --> 00:12:25,890 من همين الانشم قبول کردم که اون مورد قتل لعنتي رو واست انجام بدم 176 00:12:27,290 --> 00:12:30,290 حالا تو از جون من چي مي‌خواي ؟ 177 00:12:31,850 --> 00:12:33,770 بذار بهتر توضيح بدم 178 00:12:36,170 --> 00:12:40,970 توافق و ضمانت دو چيز جدا هستن ، مگه نه ؟ 179 00:12:42,530 --> 00:12:48,360 بيين ، من اين اواخر نمي‌تونستم خوب بخوابم 180 00:12:48,410 --> 00:12:54,200 دليلش فقط اون بوي بد و صداها نبود . نه 181 00:12:54,250 --> 00:12:57,570 ...بلکه اون ترديد ذهنيم بود . اون آگاهي 182 00:12:58,650 --> 00:13:00,010 ...آگاهي که 183 00:13:01,890 --> 00:13:04,730 مي‌گفت "تامي شلبي" از مرگ نمي‌ترسه 184 00:13:07,130 --> 00:13:08,170 در نتيجه 185 00:13:09,290 --> 00:13:12,840 تهديد عليه جونت کافي نبود تا 186 00:13:12,890 --> 00:13:17,290 ضمانت کنه که تو در روز موعود از من اطاعت کني 187 00:13:19,970 --> 00:13:24,560 من همچنين به قدرت کنترل مرگ و زندگي خانواده‌ات هم نياز داشتم 188 00:13:24,610 --> 00:13:27,040 و اون رو الان دارم 189 00:13:27,090 --> 00:13:28,160 برادرت 190 00:13:28,210 --> 00:13:29,800 پسر خاله‌ات 191 00:13:29,850 --> 00:13:31,130 و خواهرت 192 00:13:32,970 --> 00:13:38,280 من آدرسش رو از همون روزي که اون به پريمرُز هيل" منتقل شد دارم" 193 00:13:38,330 --> 00:13:43,120 اون در امانه البته فقط تا وقتي که من بخوام 194 00:13:43,170 --> 00:13:45,010 من در تمام طول مسير 195 00:13:46,370 --> 00:13:47,690 ازت جلوتر بودم 196 00:13:49,250 --> 00:13:51,610 و همونطور که پدرم مي‌گفت 197 00:13:53,090 --> 00:13:55,040 براي اينکه ضمانت کني يه سگ ازت اطاعت مي‌کنه 198 00:13:55,090 --> 00:13:58,210 هر چند وقت يه بار بايد اون چوب رو نشونش بدي 199 00:14:06,610 --> 00:14:08,800 تامي ، آرتور تو سلول انفراديه 200 00:14:08,850 --> 00:14:10,520 مايکل هم بازداشته 201 00:14:10,570 --> 00:14:12,490 خودم ميدونم . برو بيرون . درها رو هم ببند 202 00:14:27,410 --> 00:14:28,850 تامي ؟ 203 00:14:30,210 --> 00:14:31,690 منم 204 00:14:34,770 --> 00:14:36,210 تامي ، صدامو مي‌شنوي ؟ 205 00:14:37,610 --> 00:14:39,760 "بله "گرِيس 206 00:14:39,810 --> 00:14:42,970 گمونم تو زنگ زده بودي بعد از اون خوابم نبرد 207 00:14:45,690 --> 00:14:48,080 گرِيس" ، الان موقع خوبي نيست" 208 00:14:48,130 --> 00:14:49,920 مي‌تونم بعداً دوباره بهت زنگ بزنم 209 00:14:49,970 --> 00:14:52,610 نه ، عيبي نداره . مشکلي نيست - ميشه همديگه رو ببينيم ؟ - 210 00:14:53,970 --> 00:14:56,080 بله . همديگه رو ملاقات مي‌کنيم 211 00:14:56,130 --> 00:14:58,290 کِي ؟ 212 00:15:01,450 --> 00:15:03,650 گرِيس" ، يه سري کارا هست" که اول بايد به اونا رسيدگي کنم 213 00:15:13,570 --> 00:15:14,770 جان" ؟" 214 00:15:15,850 --> 00:15:18,840 مامورا 10تا از افرادمون رو تو شهر "کمدِن"دستگير کردن 215 00:15:18,890 --> 00:15:20,600 بقيشون فرار کردن 216 00:15:20,650 --> 00:15:22,440 اونا مايکل رو گرفتن - اول کار - 217 00:15:22,490 --> 00:15:24,680 اونا ديشب مايکل رو گرفتن - گفتم اول کار - 218 00:15:24,730 --> 00:15:26,720 اومدن دنبالش - پالي" ، گفتم اول کار" - 219 00:15:26,770 --> 00:15:28,120 جان" ؟" 220 00:15:28,170 --> 00:15:30,760 همه ويسکي ما رو بردن 221 00:15:30,810 --> 00:15:33,080 پس شکي نيست که شب کريسمس همشو خودشون استفاده مي‌کنن 222 00:15:33,130 --> 00:15:37,850 همه وَن‌هامون رو توقيف کردن انبار رو هم با قفل خودشون بستن 223 00:15:39,210 --> 00:15:43,280 پليس به کلوب "اِدِن" و همه ميخونه‌هامون شورش کرد 224 00:15:43,330 --> 00:15:45,810 و به "سابيني" و "سالمنز" پس داده شدن 225 00:15:48,170 --> 00:15:50,680 مردم "بلک کانتري" فکر مي‌کنن که آرتور "بيلي" رو کشته 226 00:15:50,730 --> 00:15:52,760 چون پليسا اينجوري بهشون گفتن 227 00:15:52,810 --> 00:15:55,760 پس ديگه قايقاي حامل ويسکي ـمون رو از اونجا عبور نميدن 228 00:15:55,810 --> 00:15:57,840 ويسکي اصلاً برام مهم نيست 229 00:15:57,890 --> 00:15:59,800 بيلي کيچن" اصلاً برام مهم نيست" 230 00:15:59,850 --> 00:16:02,760 من مي‌خوام پسرم از زندان بياد بيرون ، همين الان 231 00:16:02,810 --> 00:16:04,200 توماس ، من با "جاني داگز" صحبت کردم 232 00:16:04,250 --> 00:16:05,800 اين جلسه فقط خانوادگيه 233 00:16:05,850 --> 00:16:08,920 من مي‌تونم کمک کنم - فقط خانوادگيه اون جزو خانواده نيست تامي - بذار حرفشو بزنه - 234 00:16:08,970 --> 00:16:11,810 ...يا نکنه اينم کاره ؟يادت رفته که 235 00:16:13,450 --> 00:16:14,880 "بـسه ديگـه "پالي 236 00:16:14,930 --> 00:16:15,930 اِزمه" ؟" 237 00:16:17,330 --> 00:16:19,600 من با "جاني داگز" حرف زدم اون با خانواده "لي" نسبت داره 238 00:16:19,650 --> 00:16:21,720 اون "لي"هاي لعنتي - اونا مي‌تونن بهمون يار بدن - 239 00:16:21,770 --> 00:16:23,800 ما ديگه يار نمي‌خوايم 240 00:16:23,850 --> 00:16:26,360 همين "يار"ها اين بلا رو سرمون آوردن 241 00:16:26,410 --> 00:16:30,200 همين...همين يارايي که مثل خروس جنگي مي‌جنگن 242 00:16:30,250 --> 00:16:31,970 باعث شدن ما اينجوري بشيم 243 00:16:33,370 --> 00:16:35,450 ازمه" ، پيشنهادشون رو قبول مي‌کنم" ما به يار نياز داريم 244 00:16:43,690 --> 00:16:47,640 اگه احياناً مايکل از بازداشتگاه اومد بيرون 245 00:16:47,690 --> 00:16:50,200 من اونو از اين خانواده دور مي‌کنم 246 00:16:50,250 --> 00:16:51,770 واسه هميشه 247 00:16:54,250 --> 00:16:55,930 اين زندگي نکبته 248 00:16:59,930 --> 00:17:02,440 اين زندگي همش نکبته 249 00:17:02,490 --> 00:17:04,650 خاله "پال" چي‌کار مي‌کني ؟ - خفه‌شو و راه برو - 250 00:17:14,250 --> 00:17:15,290 توماس ؟ 251 00:17:16,770 --> 00:17:19,330 من برم با "کويين مَري لي" تو بلک هَتچ" صحبت کنم ؟" 252 00:17:25,330 --> 00:17:26,480 بله 253 00:17:26,530 --> 00:17:28,920 مي‌تونه واسه چند شب بهمون سرباز بده 254 00:17:28,970 --> 00:17:30,050 خوبه 255 00:17:33,770 --> 00:17:36,410 جان" ، برو ماشينو بيار" 256 00:17:57,170 --> 00:17:59,800 در مورد منتقل شدن فکر کن توماس 257 00:17:59,850 --> 00:18:02,360 يه زندگي واقعي 258 00:18:02,410 --> 00:18:04,970 نيمه کولي تو قوي‌ترـه 259 00:18:07,290 --> 00:18:09,090 تو دلت مي‌خواي از اينجا منتقل بشي 260 00:18:11,490 --> 00:18:15,160 ميگن که الان فرانسه براي ما جاي خوبيه 261 00:18:15,210 --> 00:18:17,250 هنوز کلي دم و دستگاه ريخته اونجا 262 00:18:18,410 --> 00:18:21,050 تفنگ و ماشيناي حمل و نقل و پوکه‌هاي خالي و اينجور چيزا 263 00:18:22,210 --> 00:18:23,650 بعدش ميري سمت جنوب 264 00:18:24,890 --> 00:18:30,360 سِينت مَري" جايي که "بلَک مَدونا" هست" (بلک مدونا : مجسمه مشهور مريم مقدس) 265 00:18:30,410 --> 00:18:32,810 برادرام بعضي وقتي اونجا ميرن واسه نمايشگاها 266 00:18:34,930 --> 00:18:36,250 ميگن جاش مثل خونمونه 267 00:18:40,170 --> 00:18:42,170 هنوز ميذارن اونجا پناهنده بشي 268 00:18:54,450 --> 00:18:56,210 "من قبلاً فرانسه رفتم "ازمه 269 00:18:58,290 --> 00:18:59,570 جان" هم همينطور" 270 00:19:01,330 --> 00:19:03,480 حالا کُتت رو بردار 271 00:19:03,530 --> 00:19:05,410 و برو پيش شوهرت 272 00:19:15,090 --> 00:19:17,280 و اگه يه بار ديگه در مورد فرار کردن از اينجا حرفي بزني 273 00:19:17,330 --> 00:19:18,370 ...از اين خانواده 274 00:19:20,090 --> 00:19:21,250 ميندازمت بيرون 275 00:19:31,530 --> 00:19:32,770 کدوم خانواده ؟ 276 00:19:51,730 --> 00:19:53,520 بيا تو 277 00:19:58,690 --> 00:20:00,930 "پالي" 278 00:20:03,210 --> 00:20:04,810 اومدم پسرمو ببينم 279 00:20:06,290 --> 00:20:07,970 در رو ببند 280 00:20:11,890 --> 00:20:14,080 من همين الان داشتم 281 00:20:14,130 --> 00:20:16,680 بازجوييش مي‌کردم 282 00:20:16,730 --> 00:20:19,360 دستاي آدم خيلي اذيت ميشن 283 00:20:19,410 --> 00:20:22,280 پسرم مايکل کجاست ؟ 284 00:20:22,330 --> 00:20:23,810 به نظرت نيازه صورتمو اصلاح کنم ؟ 285 00:20:26,210 --> 00:20:28,600 روز پر کاري بوده 286 00:20:28,650 --> 00:20:30,530 صورتمو بايد اصلاح کنم . نظرت چيه ؟ 287 00:20:32,370 --> 00:20:35,730 خب ، بعداً هم ميشه در موردش بحث کرد 288 00:20:38,370 --> 00:20:43,000 بهم گفتن که پسرت اوقات بدي را داره سپري مي‌کنه 289 00:20:43,050 --> 00:20:45,680 و واسه همين فکر کردم که بهتره من و تو 290 00:20:45,730 --> 00:20:49,130 با همديگه هر کاري لازم باشه انجام بديم تا اونو آزاد کنيم 291 00:20:50,130 --> 00:20:54,120 من اينجا يه فرم دارم . يه فرم ترخيص 292 00:20:54,170 --> 00:20:59,690 و با امضاي من اون تا فردا اول صبح آزاد ميشه 293 00:21:16,370 --> 00:21:18,090 پس امضاش کن 294 00:21:20,610 --> 00:21:22,200 اون کاري نکرده 295 00:21:22,250 --> 00:21:27,000 "امضاش کنيد آقاي 'کمپبل' . لطفاً قربان" 296 00:21:27,050 --> 00:21:30,410 يه چيزي شبيه اين اينجوري درخواست مي‌کنن ، مگه نه ؟ 297 00:21:32,050 --> 00:21:33,490 ...حالا 298 00:21:34,770 --> 00:21:37,730 چه چيزي به من انگيزه ميده که همچين کاري بکنم ؟ 299 00:21:41,050 --> 00:21:43,010 چي مي‌خواي ؟ 300 00:21:45,330 --> 00:21:47,080 اطلاعات ؟ 301 00:21:47,130 --> 00:21:51,530 منظورت اطلاعات داخلي در مورد امپراطوري جنايي "تامي شلبي" ؟ 302 00:21:53,650 --> 00:21:55,680 با کمال احترام 303 00:21:55,730 --> 00:21:59,120 مي‌تونم بگم که من اطلاعات بيشتري از معاملات تامي نسبت به شما دارم 304 00:21:59,170 --> 00:22:02,160 براي مثال اون زحمت نميده که موضوع ايرلندي‌ها رو به خانواده بگه 305 00:22:02,210 --> 00:22:04,720 مگه نه ؟ معلومه که نه 306 00:22:04,770 --> 00:22:07,520 پس نه 307 00:22:07,570 --> 00:22:09,290 من اطلاعات نمي‌خوام 308 00:22:16,730 --> 00:22:19,050 چه چيز ديگه‌اي مي‌توني بهم بدي 309 00:22:20,850 --> 00:22:22,490 در ازاي امضاي من ؟ 310 00:22:24,370 --> 00:22:27,170 من اينجا دارم در مورد يه معامله ساده حرف ميزنم 311 00:22:29,330 --> 00:22:31,970 من يه کنجکاوي عجيبي دارم 312 00:22:33,250 --> 00:22:35,850 مثل يه کلاغکه يه چيزي مي‌بينه 313 00:22:38,130 --> 00:22:40,250 يه چيز براق وسط گل و لاي 314 00:22:42,330 --> 00:22:45,410 ...اون به نقره نياز نداره ولي 315 00:22:46,890 --> 00:22:48,490 در هر صورت اونو با خودش مي‌بره 316 00:23:14,930 --> 00:23:16,720 فرم رو امضا کن 317 00:23:16,770 --> 00:23:18,280 "لطفاً قربان" 318 00:23:18,330 --> 00:23:20,330 لطفاً قربان 319 00:23:23,290 --> 00:23:27,880 من با همين دستم فرم رو امضا مي‌کنم 320 00:23:27,930 --> 00:23:30,000 وقتي که کارم تموم شد 321 00:23:30,050 --> 00:23:31,800 قبوله ؟ 322 00:23:31,850 --> 00:23:33,530 قبوله 323 00:23:37,210 --> 00:23:39,320 گريه نمي‌کني ؟ 324 00:23:39,370 --> 00:23:41,970 من مي‌تونم گريه کنم - ...پس - 325 00:23:43,170 --> 00:23:44,770 اين چيزيه که من مي‌خوام 326 00:23:46,050 --> 00:23:47,810 من مي‌خوام تو گريه کني 327 00:23:49,650 --> 00:23:51,010 سعي مي‌کنم 328 00:23:54,130 --> 00:24:01,520 من يه لطفي ازتون مي‌خوام آقاي 'کمپبل' قربان" "و در عوض من هر کاري انجام ميدم 329 00:24:01,570 --> 00:24:03,450 اين چيزيه که مي‌تونستي بگی 330 00:24:06,890 --> 00:24:09,010 وقتي که من 331 00:24:10,690 --> 00:24:15,080 تو رو به اون ماشين هل دادم يه حسي داشتم و تو هم اون حس رو داشتي 332 00:24:15,130 --> 00:24:17,440 "نگو که نداشتي "پالي 333 00:24:17,490 --> 00:24:19,360 ...چون که 334 00:24:19,410 --> 00:24:22,330 و تو فکر مي‌کني که 335 00:24:23,450 --> 00:24:25,680 خيلي قابل احترامي 336 00:24:25,730 --> 00:24:28,400 با اون پسرت و خونه‌ات 337 00:24:28,450 --> 00:24:31,320 و پيشخدمتت ولي من ميدونم تو چي هستي 338 00:24:31,370 --> 00:24:33,490 جنده‌ي کولي 339 00:24:35,210 --> 00:24:38,370 مي‌خوايد روي زمين انجامش بديم يا روي ميز آقاي "کمپبل" ؟ 340 00:24:48,650 --> 00:24:51,520 حالا گريه کن 341 00:24:51,570 --> 00:24:53,370 گريه کن 342 00:25:00,890 --> 00:25:02,930 برو بيرون . برو بيرون 343 00:25:04,810 --> 00:25:06,640 برو بيرون 344 00:25:06,690 --> 00:25:08,840 نه ، نه 345 00:25:08,890 --> 00:25:11,160 من مي‌خوام اون آزاد بشه 346 00:25:11,210 --> 00:25:13,170 من آزادش مي‌کنم 347 00:25:16,810 --> 00:25:18,610 نيازي نيست اصلاح کني 348 00:25:20,450 --> 00:25:22,210 نيازي نيست هيچ کاري بکني 349 00:25:25,290 --> 00:25:29,120 پيروزي رو ميشه بدون انجام هيچ کاري هم بدست آورد 350 00:25:29,170 --> 00:25:30,970 نرم و آروم 351 00:25:39,570 --> 00:25:41,770 حرف بزنم يا نه ؟ 352 00:25:44,690 --> 00:25:47,570 جوري نشون بدم که ضعيف و بي‌ارزشم . آره ؟ 353 00:25:51,330 --> 00:25:53,090 مي‌خواي حرف بزنم يا نه ؟ 354 00:25:55,770 --> 00:25:57,600 حرف بزن 355 00:25:57,650 --> 00:25:59,450 تو ضعيف و بي‌ارزشي 356 00:26:00,890 --> 00:26:03,680 پس من همينم 357 00:26:03,730 --> 00:26:05,450 ضعيف و بي‌ارزش 358 00:26:07,130 --> 00:26:08,610 نگاه کن 359 00:26:10,370 --> 00:26:11,730 حس کن 360 00:26:14,050 --> 00:26:15,930 منو به گريه انداختي 361 00:26:20,410 --> 00:26:22,520 نه 362 00:26:22,570 --> 00:26:25,440 ما يه قرارداد داشتيم . درسته ؟ 363 00:26:25,490 --> 00:26:27,170 بله ، بله 364 00:26:36,090 --> 00:26:39,120 کجا بودي ؟ 365 00:26:39,170 --> 00:26:43,930 رفتم ميخونه تو "ديگبت" تا 1-2تا ليوان نوشيدني بزنم 366 00:26:45,890 --> 00:26:48,320 يه ليوان بود يا 2تا ؟ 367 00:26:48,370 --> 00:26:50,640 3تا بود 368 00:26:50,690 --> 00:26:53,360 بچه کجاست ؟ 369 00:26:53,410 --> 00:26:55,010 خوابه 370 00:26:56,410 --> 00:26:58,210 بيشتر بهش مي‌خوره 5تا ليوان زدي 371 00:27:02,850 --> 00:27:04,170 بهتره بگيم 6تا 372 00:27:06,930 --> 00:27:09,320 پيشخدمتو ديدي ؟ 373 00:27:09,370 --> 00:27:12,730 در مورد چيزاي سياسي باهاش حرف زدم و اونم حوصلش سر رفت و گرفت خوابيد 374 00:27:17,010 --> 00:27:18,960 به جيمز زنگ زدم 375 00:27:19,010 --> 00:27:21,280 هر طور شده با وکيله حرف زد 376 00:27:21,330 --> 00:27:23,470 گفت که پرونده آرتور رو مجاني برامون انجام ميده 377 00:27:23,491 --> 00:27:24,991 پس دیگه به تامی نیاز نداریم 378 00:27:28,650 --> 00:27:31,280 پال" ؟" 379 00:27:31,330 --> 00:27:33,920 مايکل رو هم آزاد مي‌کنيم . قول ميدم 380 00:27:33,970 --> 00:27:37,090 نيازي نيست . فردا صبح آزادش مي‌کنن 381 00:27:40,410 --> 00:27:45,560 اگه نصفه شب بچه چيزي خواست اون زنگ کنار تخت رو بزن 382 00:27:45,610 --> 00:27:49,090 داره واسه 24 ساعت پول مي‌گيره يه‌کم تنبل شده 383 00:27:51,130 --> 00:27:52,530 ...البته 384 00:27:53,730 --> 00:27:56,330 اگه خوب رفتار کني مي‌توني ازش سوءاستفاده کني 385 00:29:36,010 --> 00:29:38,450 بايد به زخمات پماد بزني وگرنه بدتر ميشن 386 00:29:45,770 --> 00:29:48,010 اون جاکشا بهم گفتن که چرا آزاد شدم 387 00:29:52,610 --> 00:29:54,690 بهم گفتن که چي‌کار کردي 388 00:30:01,650 --> 00:30:03,410 به نظرشون خيلي خنده‌دار بود 389 00:30:10,530 --> 00:30:12,130 شايدم همينطور باشه 390 00:30:37,330 --> 00:30:39,210 چي‌کار داري مي‌کني تامي ؟ 391 00:30:40,210 --> 00:30:43,090 فضولات رو با بيل کنار ميزنم "کرلي" . مثل خودت 392 00:30:50,250 --> 00:30:52,000 خوب چرا اين‌کار رو مي‌کني تامي ؟ 393 00:30:52,050 --> 00:30:55,650 تا به خودم يادآوري کنم که اگه الان اين نبودم چي مي‌شدم 394 00:31:27,810 --> 00:31:29,320 تامي ؟ 395 00:31:29,370 --> 00:31:30,920 چي شده ؟ 396 00:31:30,970 --> 00:31:33,250 فکر کنم تامي زده به سرش چارلي 397 00:31:35,250 --> 00:31:39,760 "خب ، اين کار صادقانه‌ايه "کرلي 398 00:31:39,810 --> 00:31:42,840 ولي من نمي‌خوام بهش عادت کنم 399 00:31:42,890 --> 00:31:45,600 واسه همين 6 دبه نفت مي‌خوام 400 00:31:45,650 --> 00:31:49,450 بيارشون تو گاراژ و بذارشون پشت ماشين 401 00:31:51,170 --> 00:31:52,530 6تا دبه ؟ 402 00:31:53,690 --> 00:31:57,050 تامي ، اگه کار خواستي مي‌تونم واست يه بيل مخصوص بيارم 403 00:31:59,410 --> 00:32:02,130 نفت . باشه ، باشه 404 00:32:53,770 --> 00:32:56,960 واسه يه عمه نيمه کور خيلي تيپ زدي 405 00:32:57,010 --> 00:33:00,170 اون خيلي ازم ايراد مي‌گيره بايد جلوش عالي به نظر برسم 406 00:33:01,810 --> 00:33:05,040 اون نيمه-کور نيست بلکه نيمه-ناشنوا هست 407 00:33:05,090 --> 00:33:07,400 خب ، کِي برميگردي ؟ 408 00:33:07,450 --> 00:33:08,770 قبل از نيمه‌شب 409 00:33:10,690 --> 00:33:12,450 بيدار مي‌مونم 410 00:34:07,890 --> 00:34:09,880 اين خونه خودته ؟ 411 00:34:09,930 --> 00:34:12,170 بله . بفرما بشين 412 00:34:23,570 --> 00:34:25,640 نوشيدني نميدي ؟ 413 00:34:25,690 --> 00:34:27,170 بفرما 414 00:34:31,170 --> 00:34:33,560 تو هم مي‌خواي ؟ - بله - 415 00:34:33,610 --> 00:34:34,730 هنوزم ويسکي ميزني ؟ 416 00:34:36,130 --> 00:34:38,240 بله 417 00:34:38,290 --> 00:34:39,920 اما چيزاي ديگه عوض شدن 418 00:34:39,970 --> 00:34:42,000 تو اسکله ديدم که اسمت پشت ماشينا بود 419 00:34:42,050 --> 00:34:43,850 بله يه سري چيزا عوض شدن 420 00:35:01,090 --> 00:35:03,440 تامي ، من خيلي مطمئن نبودم که امشب بيام 421 00:35:03,490 --> 00:35:05,610 من تو اتاق طبقه بالا آتيش روشن کردم 422 00:35:07,810 --> 00:35:11,840 نقشه‌ام اين بود که يه‌کم اينجا بشينيم 423 00:35:11,890 --> 00:35:13,840 و در مورد گذشته حرف بزنيم 424 00:35:13,890 --> 00:35:15,810 يه‌کم نوشيدني بزنيم 425 00:35:18,210 --> 00:35:20,520 و بعدش من بهت مي‌گفتم که 426 00:35:20,570 --> 00:35:23,680 يه روزم بدون فکر تو نگذروندم 427 00:35:23,730 --> 00:35:25,880 اون‌وقت باهم ميرفتيم طبقه بالا 428 00:35:25,930 --> 00:35:27,210 و با همديگه مي‌خوابيديم 429 00:35:28,930 --> 00:35:32,520 اما همين الان وقتي اومدم در رو باز کنم 430 00:35:32,570 --> 00:35:34,090 نظرم عوض شد 431 00:35:37,050 --> 00:35:38,760 پس فقط يه نوشيدني ميزنيم 432 00:35:38,810 --> 00:35:41,920 در مورد اينکه چطوري تو نيويورک سر و سامون گرفتي برام تعريف مي‌کني و بعدش مي‌توني بري 433 00:35:41,970 --> 00:35:43,280 نظرت عوض شد ؟ 434 00:35:43,330 --> 00:35:45,970 تا تو بتوني بري 435 00:35:50,890 --> 00:35:53,720 در واقع من تو نيويورک خيلي هم خوشحالم 436 00:35:53,770 --> 00:35:57,120 و ازدواج هم کردم - آره ، طرف پولداره . خودم ميدونم - 437 00:35:57,170 --> 00:36:00,240 و خوش طبعه و با من مهربونه 438 00:36:00,290 --> 00:36:03,440 اون‌وقت چي باعث شده فکر کني که من 439 00:36:03,490 --> 00:36:05,680 بعد از يه ويسکي و يه‌کم گپ زدن باهات مي‌خوابم ؟ 440 00:36:05,730 --> 00:36:08,720 من روي 3تا ويسکي حساب کرده بودم - چطور جرات مي‌کني ؟ - 441 00:36:08,770 --> 00:36:11,080 ديگه خيلي مهم نيست چون نظرم عوض شده 442 00:36:11,130 --> 00:36:13,720 من اومدم اينجا چون تو ازم خواستي 443 00:36:13,770 --> 00:36:15,760 هر چند که اون خوش طبعه و باهات مهربونه ؟ 444 00:36:15,810 --> 00:36:18,440 و الان حس حماقت بهم دست داده - خب پس برو - 445 00:36:18,490 --> 00:36:20,090 خداي من 446 00:36:31,410 --> 00:36:33,450 اما هنوز اينجايي 447 00:36:37,250 --> 00:36:38,920 مطمئني ؟ 448 00:36:38,970 --> 00:36:40,890 که تو هنوز عاشق مني ؟ 449 00:36:42,690 --> 00:36:45,850 بودم اما حالا ديگه نيستم 450 00:36:50,530 --> 00:36:52,640 تو که مسلح نيستي "گرِيس" ، مگه نه ؟ 451 00:36:52,690 --> 00:36:55,120 نه . مسلح نيستم 452 00:36:55,170 --> 00:36:58,610 من با خودم تفنگ حمل نمي‌کنم نيازي ندارم 453 00:37:04,410 --> 00:37:06,680 ديگه حس شوخي طبعي هم نداري 454 00:37:06,730 --> 00:37:08,530 در مورد چي حرف ميزني ؟ 455 00:37:18,610 --> 00:37:22,240 راستش من از تجديد ديدار متنفرم 456 00:37:22,290 --> 00:37:25,000 نمي‌خواستم ساعت‌ها بشينم اينجا و در مورد چيزاي الکي حرف بزنم 457 00:37:25,050 --> 00:37:27,650 و از حرف اصليمون طفره بريم 458 00:37:28,810 --> 00:37:31,040 ...پس حالا 459 00:37:31,090 --> 00:37:33,600 من ميدونم تو نيويورک خوشحالي من ميدونم که شوهرت پولداره 460 00:37:33,650 --> 00:37:37,080 و شوخ طبع و مهربونه من ميدونم که تو مسلح نيستي 461 00:37:37,130 --> 00:37:42,000 و براي سکس نيومدي اينجا چون ديگه دوستم نداري 462 00:37:42,050 --> 00:37:45,880 و تازه فقط 3 دقيقه گذشته 463 00:37:45,930 --> 00:37:47,730 بازم نوشيدني مي‌خواي ؟ 464 00:37:50,970 --> 00:37:54,210 سکوتت رو به منزله بله مي‌گيرم 465 00:37:56,450 --> 00:37:58,290 "از ديدنت خوشحالم "گرِيس 466 00:38:00,170 --> 00:38:02,090 پس آتيش روشن نکردي ؟ 467 00:38:06,250 --> 00:38:08,530 ...نقشه اصليم 468 00:38:10,410 --> 00:38:12,170 اين بود که بريم بيرون 469 00:38:13,690 --> 00:38:16,160 مي‌خوام که تو رو تحت تاثير قرار بدم 470 00:38:16,210 --> 00:38:17,810 ...حالا 471 00:38:19,410 --> 00:38:21,050 از چارلي چاپلين خوشت مياد ؟ 472 00:38:24,130 --> 00:38:26,040 آره . از چارلي چاپلين خوشم مياد 473 00:38:26,090 --> 00:38:27,960 خوبه 474 00:38:28,010 --> 00:38:30,810 اما شرط مي‌بندم تا حالا نشنيدي که چارلي چاپلين حرف بزنه 475 00:38:32,530 --> 00:38:34,760 فکر کردم مي‌خواي منو ببري چارلي چاپلين ببينم 476 00:38:34,810 --> 00:38:37,320 همينطوره - اينجا که سينما نيست - 477 00:38:37,370 --> 00:38:40,000 نه . اينجا سينما نيست 478 00:38:40,050 --> 00:38:42,080 پس چطوري چارلي چاپلين ببينم ؟ 479 00:38:42,130 --> 00:38:46,200 همونطور که قول دادم هم مي‌بينيش و هم صداشو مي‌شنوي 480 00:38:46,250 --> 00:38:49,360 بفرما . اينم از چاپلين - خداي من ، خودشه - 481 00:38:49,410 --> 00:38:51,960 اين خود چارلي چاپلينه - بله - 482 00:38:52,010 --> 00:38:54,320 اومده انگلستان واسه تبليغ فيلمش 483 00:38:54,370 --> 00:38:56,960 اون‌وقت تو چارلي چاپلين رو از کجا مي‌شناسي ؟ - من نمي‌شناسمش - 484 00:38:57,010 --> 00:38:59,440 "من محافظش رو مي‌شناسم . "وَگ مک‌دونالد 485 00:38:59,490 --> 00:39:01,120 همون آقاي اونطرفيه 486 00:39:01,170 --> 00:39:04,360 وقتي تو بیرمنگهام يه حسابدار بودم اون رفت به لس‌آنجلس 487 00:39:04,410 --> 00:39:07,560 وَگ" هم يه کوليِ رومانيه مثل چاپلين" 488 00:39:07,610 --> 00:39:09,480 اما به کسي نميگه 489 00:39:09,530 --> 00:39:13,360 چاپلين توي "بلک پتچ" به دنيا اومده يه‌کمپِ کولي تو بیرمنگهام 490 00:39:13,410 --> 00:39:16,360 واسه همين اين شغل رو به "وَگ" داد درحاليکه "وَگ" تحت تعقيب بود 491 00:39:16,410 --> 00:39:17,690 ممنون 492 00:39:19,730 --> 00:39:21,280 ممنون 493 00:39:21,330 --> 00:39:23,680 "ديدي؟ ما هممون يه رازهايي داريم "گرِيس 494 00:39:23,730 --> 00:39:25,610 بريم . مي‌خوام معرفيت کنم 495 00:39:29,570 --> 00:39:32,400 سلام وَگ" . آقاي چاپلين ، ايشون "گرِيس" هستن 496 00:39:32,450 --> 00:39:34,130 سلام آقاي چاپلين 497 00:39:42,730 --> 00:39:44,800 سلام - "سلام آقاي "کمپبل - 498 00:39:44,850 --> 00:39:48,680 گفتي که آدرس خواهرم تو پريمرُز هيل" رو بلدي" 499 00:39:48,730 --> 00:39:51,040 پس فکر کنم مامورا در حال نظارتن 500 00:39:51,090 --> 00:39:53,360 تا ببينن کي مياد و ميره 501 00:39:53,410 --> 00:39:56,120 خب ، امشب مي‌بیني که من با يه خانم خيلي خوشگل 502 00:39:56,170 --> 00:39:58,000 به منزل برميگردم 503 00:39:58,050 --> 00:40:01,240 اون تا طرفاي نيمه‌شب مي‌مونه 504 00:40:01,290 --> 00:40:03,290 البته من پرده‌ها رو مي‌کشم 505 00:40:04,970 --> 00:40:06,690 مي‌توني حدس بزني اون خانم کيه ؟ 506 00:40:09,770 --> 00:40:10,880 دروغگو 507 00:40:10,930 --> 00:40:12,690 "خواباي خوش ببيني آقاي "کمپبل 508 00:40:22,570 --> 00:40:23,690 تامي 509 00:40:25,570 --> 00:40:27,330 تامي ، تو با کسي هستي ؟ 510 00:40:36,210 --> 00:40:38,360 دير شده تامي 511 00:40:38,410 --> 00:40:40,280 "ساعت 11 ـه "گرِيس 512 00:40:40,330 --> 00:40:42,290 منظورم اينه که ديگه خيلي دير شده 513 00:40:44,890 --> 00:40:48,080 ...اگه با من ميومدي نيويورک 514 00:40:48,130 --> 00:40:49,650 من يه سري کار داشتم 515 00:40:51,930 --> 00:40:54,960 منظورت اينه که رويِ سکه اشتباهي اومد ؟ 516 00:40:55,010 --> 00:40:57,170 جواب نميداد 517 00:40:59,450 --> 00:41:00,930 اون يه سوال بود 518 00:41:13,770 --> 00:41:15,690 تامي ، تو کسي رو داري ؟ 519 00:41:19,250 --> 00:41:21,090 من اسب مسابقه‌اي دارم 520 00:41:22,370 --> 00:41:24,000 اون قراره دربي رو ببره 521 00:42:18,490 --> 00:42:20,810 من ميرسونمت 522 00:42:25,170 --> 00:42:26,530 کي برميگردي ؟ 523 00:42:29,410 --> 00:42:30,690 هنوز معلوم نيست 524 00:42:32,610 --> 00:42:34,410 بليط برگشت نگرفتيد ؟ 525 00:42:35,450 --> 00:42:37,090 اين درست نبود تامي 526 00:42:38,810 --> 00:42:40,050 کي برميگردي "گرِيس" ؟ 527 00:42:45,930 --> 00:42:47,280 اونا دارن روي ما آزمايش انجام ميدن 528 00:42:47,330 --> 00:42:49,410 نميدونم کِي کارشون تموم ميشه 529 00:42:54,410 --> 00:42:55,850 اومديم واسه يه دوره درماني 530 00:42:57,010 --> 00:42:58,610 "پيش يه دکتر تو خيابون "هارلي 531 00:42:59,850 --> 00:43:01,690 يه روش علمي جديده 532 00:43:05,290 --> 00:43:06,690 داريم واسه بچه‌دار شدن سعي مي‌کنيم 533 00:43:31,610 --> 00:43:33,050 امشب چرا اومدي اينجا ؟ 534 00:43:40,210 --> 00:43:42,490 دکتر معتقده که مشکل مطمئناً از طرف منه 535 00:43:50,890 --> 00:43:53,570 متاسفم . تقصير هيچ‌کس نيست - من از اين حرف خسته شدم - 536 00:44:05,970 --> 00:44:07,090 ميشه دوباره ببينمت ؟ 537 00:44:11,490 --> 00:44:12,570 گرِيس" ؟" 538 00:44:17,810 --> 00:44:19,770 تو به مخفي‌بازي عادت داري ، مگه نه ؟ 539 00:44:22,370 --> 00:44:24,330 من تا حالا يه بار هم بهش دروغ نگفتم 540 00:44:27,490 --> 00:44:28,930 پس حقيقتو بهش بگو 541 00:44:48,930 --> 00:44:49,970 دستاتو بگير بالا 542 00:44:58,850 --> 00:45:00,370 اينجا چي داريم ؟ 543 00:45:04,770 --> 00:45:07,050 دستاتو از من بکش 544 00:45:08,650 --> 00:45:11,890 ايناهاش ، پادشاه شهر لندن 545 00:45:22,050 --> 00:45:23,520 خب ، خوش گذروندي ؟ 546 00:45:23,570 --> 00:45:25,800 آره . خيلي عالي بود 547 00:45:25,850 --> 00:45:27,600 بين ياراي "سابيني" گير افتادم 548 00:45:27,650 --> 00:45:29,410 همه جا خبرچين هست 549 00:45:30,410 --> 00:45:31,690 لندني‌هاي لعنتي 550 00:45:33,090 --> 00:45:35,920 خب ، حداقلش اينه که قراره به چيزي که دوست داشتي برسي 551 00:45:35,970 --> 00:45:39,040 اون‌وقت اون چيز چيه ؟ - 2بار سعي کردي خودتو دار بزني - 552 00:45:39,090 --> 00:45:41,170 اين‌دفعه پادشاه قراره اين‌کار رو واست انجام بده 553 00:45:45,410 --> 00:45:47,890 من يه احمق تمام عيار بودم - آره - 554 00:45:49,050 --> 00:45:50,680 "قدر هيچي رو ندونستم "جان 555 00:45:50,730 --> 00:45:52,800 الان مثلاً داري توبه مي‌کني ؟ 556 00:45:52,850 --> 00:45:53,890 نقاشي کردن 557 00:45:54,970 --> 00:45:56,560 قبلنا خوب نقاشي مي‌کردم 558 00:45:56,610 --> 00:45:58,920 آرتور ، خواهشاً تو رو خدا باز شروع نکن 559 00:45:58,970 --> 00:46:00,640 تو کلاس بايد بيشتر حرف گوش ميدادم 560 00:46:00,690 --> 00:46:03,090 کدوم کلاس ؟ تو که هيچ‌وقت نبودي 561 00:46:04,530 --> 00:46:06,160 قبلنا اسب نقاشي مي‌کردم 562 00:46:06,210 --> 00:46:07,280 آرتور 563 00:46:07,330 --> 00:46:10,840 اسباي نر از اون بزرگاش عين واقعيش مي‌شدن 564 00:46:10,890 --> 00:46:12,770 آرتور ، اسبا نر رو بيخيال . الان موقعش نيست 565 00:46:14,050 --> 00:46:17,680 "زندگيمو بايد بهتر مي‌گذروندم "جان کاراي خوب مي‌کردم 566 00:46:17,730 --> 00:46:20,360 آرتور ، تو رو خدا - حتي آيدا هم گفت تقصير خودمه - 567 00:46:20,410 --> 00:46:22,920 آرتور ، ميشه گوش کني ؟ - "قراره منو اعدام کنن "جان - 568 00:46:22,970 --> 00:46:24,360 اونا تو رو اعدام نمي‌کنن 569 00:46:24,410 --> 00:46:25,450 کي گفته ؟ 570 00:46:27,650 --> 00:46:28,690 تامي 571 00:46:31,930 --> 00:46:35,560 اون‌وقت اين آقاي "هوديني" چجوري مي‌خواد منو از اين آزاد کنه ؟ (هوديني : شعبده‌باز مشهور) 572 00:46:35,610 --> 00:46:37,810 ...خب - نمي‌خواد بگي اون نقشه داره - 573 00:46:38,810 --> 00:46:41,560 اما تو که نميدوني نقشه‌اش چيه ، مگه نه "جان" ؟ - من ميدونم - 574 00:46:41,610 --> 00:46:44,280 چون اصلاً نميشه به ما اعتماد کرد 575 00:46:44,330 --> 00:46:48,920 خيلي خب ، اگه اون خيلي باهوشه پس من چرا اينجام ؟ 576 00:46:48,970 --> 00:46:52,920 ...خب - چرا همه افرادمون و نصف ويسکيمون توقيف شدن ؟ - 577 00:46:54,410 --> 00:46:56,560 يهوديا و لندنيا اونو دور زدن 578 00:46:56,610 --> 00:46:58,920 ميشه خفه بشي ؟ - يه نگاه به خودت بنداز - 579 00:46:58,970 --> 00:47:00,360 يه مَرد گنده 580 00:47:00,410 --> 00:47:01,650 خفه‌خون بگير 581 00:47:04,890 --> 00:47:07,010 اون بهم گفته که چي‌کار کنم 582 00:47:24,930 --> 00:47:27,120 شما اينجا چي‌کار داريد ؟ 583 00:47:27,170 --> 00:47:30,440 فقط زدم کنار . هيچ‌وقت موقع رانندگي سيگار نمي‌کشم 584 00:47:30,490 --> 00:47:32,000 از کجا اومديد ؟ 585 00:47:32,050 --> 00:47:33,720 اهل ايرلندم 586 00:47:33,770 --> 00:47:36,200 اون شمالِ زيبا جايي که موقع وزش باد صخره‌ها نغمه سر ميدن 587 00:47:36,250 --> 00:47:37,600 کجاي اون شمالِ زيبا ؟ 588 00:47:37,650 --> 00:47:39,560 ميدوني ، همينجوري واسه رفع خستگي زدم کنار 589 00:47:39,610 --> 00:47:41,560 مدارک شناساييتون رو ببينم 590 00:47:41,610 --> 00:47:43,290 هــي 591 00:48:23,170 --> 00:48:24,160 ببین 592 00:48:24,210 --> 00:48:25,890 بيا 593 00:48:29,687 --> 00:48:30,687 دیدی؟ 594 00:48:35,290 --> 00:48:37,530 جدي جدي مانع کرم گرفتن اسبا ميشه ؟ 595 00:48:39,570 --> 00:48:40,730 آره . جواب ميده 596 00:48:45,970 --> 00:48:48,370 در هر صورت فکر کردم که خوشت بياد 597 00:48:50,490 --> 00:48:52,560 ببخشيد که مجبور شدي شب رانندگي کني 598 00:48:52,610 --> 00:48:54,850 حتماً خسته‌اي . مي‌توني بري يه‌کم بخوابي اگه خواستي 599 00:48:56,890 --> 00:48:57,930 مِي" ؟" 600 00:49:00,290 --> 00:49:01,330 بايد بس کنيم 601 00:49:02,410 --> 00:49:03,450 اينو 602 00:49:05,010 --> 00:49:06,810 اومدم اينجا که بهت بگم بايد بس کنيم 603 00:49:09,730 --> 00:49:10,770 چرا ؟ 604 00:49:11,930 --> 00:49:14,330 چون من منم و تو تويي ؟ همون بهونه قديمي ؟ 605 00:49:15,770 --> 00:49:16,970 پاي يه نفر ديگه در ميونه 606 00:49:19,930 --> 00:49:20,970 خيلي وقته 607 00:49:26,250 --> 00:49:28,920 و من نمي‌خوام تو به اين فکر کني که 608 00:49:28,970 --> 00:49:30,010 بعد از مسابقات چي ميشه 609 00:49:35,490 --> 00:49:37,520 هنوز خيلي از مردمت منو نمي‌شناسن 610 00:49:37,570 --> 00:49:39,920 پس هنوز ضرري نرسوندم 611 00:49:39,970 --> 00:49:41,010 مردم من" ؟" 612 00:49:44,090 --> 00:49:47,850 اما هنوز ضرري نرسيده . منظورم اينه - درسته - 613 00:49:51,530 --> 00:49:54,680 اما با اينحال دوست دارم اسبه اينجا بمونه 614 00:49:54,730 --> 00:49:56,400 بمونه ؟ بله . البته 615 00:49:56,450 --> 00:49:57,600 اپسوم" نزديکه" 616 00:49:57,650 --> 00:49:59,770 هنوز لباسم رو نگرفتم پس مشکلي نيست 617 00:50:01,290 --> 00:50:03,120 هنوزم مي‌توني تو محوطه با من باشي 618 00:50:03,170 --> 00:50:05,040 خيلي لطف داريد قربان 619 00:50:05,090 --> 00:50:06,480 مي‌توني يه چيزي بپوشي 620 00:50:06,530 --> 00:50:07,520 خنده داره ، مگه نه؟ 621 00:50:07,570 --> 00:50:11,840 چون که تو اون بالا ميري و من اين پايين تو رينگ مي‌مونم 622 00:50:11,890 --> 00:50:13,610 يه‌جورايي برعکس ميشه ، مگه نه ؟ 623 00:50:14,930 --> 00:50:17,720 بعد از اون هم مي‌توني با من باشي و يه لباسي بپوشي 624 00:50:17,770 --> 00:50:19,730 اون‌وقت به‌خاطر رينگ همه لباسم گِليه 625 00:50:22,490 --> 00:50:24,200 مِي" ، مردايي مثل من رو فراموش کن" 626 00:50:24,250 --> 00:50:26,730 مي‌خواستم بهت بگم که اسبه چقدر پيشرفت کرده 627 00:50:32,370 --> 00:50:33,680 ...مرداي ديگه‌اي هم هستن که 628 00:50:33,730 --> 00:50:35,960 به نظرم شانس اينو داره که مقام بياره 629 00:50:36,010 --> 00:50:37,760 پس اون بخش مسخره کارمون تموم شده 630 00:50:37,810 --> 00:50:40,410 ...مستقيم ميري سمت بیرمنگهام يا 631 00:50:46,370 --> 00:50:50,320 اگه بگم "باشه . مي‌مونم" چي ؟ 632 00:50:50,370 --> 00:50:51,890 بعد از حرفي که الان زدم 633 00:50:57,930 --> 00:50:59,570 مشکلي نداره 634 00:51:05,290 --> 00:51:07,720 صحبت از "ضرر" کردي هنوز ضرري نزدي 635 00:51:07,770 --> 00:51:10,000 نکنه فکر کردي نصف لندن فکر مي‌کنن 636 00:51:10,050 --> 00:51:11,570 که منم يه شيادم ؟ 637 00:51:12,690 --> 00:51:16,210 در موردش ميخندن و واسه اينکه تو مدال نقره رو بگيري شرط مي‌بندن 638 00:51:18,490 --> 00:51:20,810 فکر کردي مردمت خيلي بيرحمن ؟ مردم منو امتحان کن 639 00:51:25,290 --> 00:51:27,880 پس واسه همينه ادامه ميدي ؟ 640 00:51:27,930 --> 00:51:29,570 چون نمي‌توني عقب بکشي 641 00:51:31,570 --> 00:51:34,330 بعلاوه کلي دليل غيرمنطقي ديگه 642 00:51:38,610 --> 00:51:40,560 ...پس مستقيم مي‌خواي بري يا 643 00:51:40,610 --> 00:51:42,770 من تو گاراژ نفت ندارم 644 00:51:47,330 --> 00:51:49,120 تو ماشينم دبه نفت دارم 645 00:51:49,170 --> 00:51:50,570 خوبه . پس مي‌توني بري 646 00:52:20,370 --> 00:52:22,010 به نظر ميرسه اونجا خوشحالن ، مگه نه ؟ 647 00:52:23,810 --> 00:52:25,010 چرا نباشن ؟ 648 00:52:38,610 --> 00:52:39,650 طرف کيه ؟ 649 00:52:42,090 --> 00:52:43,650 يه نفر که داره از اينجا ميره 650 00:52:53,370 --> 00:52:54,410 پس بذار بره 651 00:52:58,290 --> 00:53:00,080 مثل يه آقا در مورد اون بهم گفتي 652 00:53:00,130 --> 00:53:01,890 حالا دوباره مثل يه گنگستر رفتار کن 653 00:53:07,250 --> 00:53:08,890 واسه من تاسف بخور . عيبي نداره 654 00:53:19,850 --> 00:53:21,890 چون که اسبت پنجم يا ششم ميشه 655 00:53:24,130 --> 00:53:25,330 اما من تو رو بدست ميارم 656 00:53:33,530 --> 00:53:35,520 آقاي "شلبي" دارن ماشينشون رو پارک مي‌کنن 657 00:53:35,570 --> 00:53:37,410 گفتن که همينجا منتظر بمونيد 658 00:53:42,890 --> 00:53:44,410 اين جالب نيست ؟ 659 00:53:45,530 --> 00:53:48,170 اون‌وقت شما اينجا دقيقاً چکاره‌ايد ؟ 660 00:53:49,810 --> 00:53:53,360 من دقيقاً منشي آقاي "شلبي" هستم 661 00:53:53,410 --> 00:53:56,920 منشي...خداي من 662 00:53:56,970 --> 00:53:58,450 با اون همه کاغذ بازيش 663 00:54:01,050 --> 00:54:02,720 چايي ميل داريد ؟ 664 00:54:02,770 --> 00:54:03,810 نه 665 00:54:49,730 --> 00:54:53,330 "من همه چيز رو قفل مي‌کنم آقاي "کمپبل هر چي که باارزش باشه 666 00:55:02,130 --> 00:55:03,400 بفرما بشين 667 00:55:08,490 --> 00:55:10,770 "خزانه‌دار شرکتت چطوره ؟ "پالي 668 00:55:13,210 --> 00:55:14,360 چطور مگه ؟ 669 00:55:14,410 --> 00:55:17,250 فقط سلام منو بهش برسون 670 00:55:28,130 --> 00:55:32,250 تو دوست داري با آتيش بازي کني مگه نه آقاي "شلبي" ؟ 671 00:55:34,330 --> 00:55:36,000 ديروز 672 00:55:36,050 --> 00:55:37,720 "توي "بِلگراوي (بخشي از لندن) 673 00:55:37,770 --> 00:55:41,200 خونه سپهبد "راسل" به آتيش کشيده شد 674 00:55:41,250 --> 00:55:44,240 يه وسيله آتش‌زا تو صندوق پستي‌ـش جاسازي شده بود 675 00:55:44,290 --> 00:55:45,330 که يعني 676 00:55:46,610 --> 00:55:49,160 واسه حداقل سه ماه آينده 677 00:55:49,210 --> 00:55:51,210 بايد دنبال يه جاي ديگه‌اي براي زندگي بگرده 678 00:55:53,370 --> 00:55:57,520 و همچنين يعني ماموريت تو براي من که برم 679 00:55:57,570 --> 00:56:00,560 و توي تختش بهش شليک کنم ديگه عملي نيست 680 00:56:00,610 --> 00:56:05,720 همينطوره اما اگه فکر کني يه آتيش کوچيک تو رو از مسئوليتت آزاد مي‌کنه 681 00:56:05,770 --> 00:56:06,880 دوباره فکر کن 682 00:56:06,930 --> 00:56:09,360 من به طرف خودم تو معامله پايبند مي‌مونم 683 00:56:09,410 --> 00:56:10,480 معلومه که مي‌موني 684 00:56:10,530 --> 00:56:11,920 من به سپهد ـت شليک مي‌کنم 685 00:56:11,970 --> 00:56:14,720 اما هر طور صلاح ببينم انجامش ميدم 686 00:56:14,770 --> 00:56:16,840 تنها صلاح اون چيزي که من ميگم 687 00:56:16,890 --> 00:56:20,050 ماموريت قتل رو در مکان دلخواه خودم انجام ميدم 688 00:56:22,010 --> 00:56:23,050 خوب گوش کن 689 00:56:24,250 --> 00:56:27,200 تمام جزئيات عمليات بايد از دوطرف تاييد بشن 690 00:56:27,250 --> 00:56:30,640 من يه سرباز با سابقه هستم و خودم تصميم ميگرم کِي و کجا 691 00:56:30,690 --> 00:56:33,560 حالا اين شخص مراقبت شبانه‌روزي از طرف ماموراي مسلح خواهد داشت 692 00:56:33,610 --> 00:56:35,680 "نقشه‌ات پر از مشکل بود آقاي "کمپبل 693 00:56:35,730 --> 00:56:37,160 نقشه من از هردو جانب تاييد شده بود 694 00:56:37,210 --> 00:56:39,560 و حالا نقشه‌ات دود شد رفت هوا 695 00:56:39,610 --> 00:56:42,160 و من تنها راه جايگزين رو محاسبه کردم 696 00:56:42,210 --> 00:56:44,330 تو رو خدا ، منظورت چيه ؟ 697 00:56:46,050 --> 00:56:47,450 چطوري مي‌خواي بهش برسي ؟ 698 00:56:50,130 --> 00:56:51,840 من بهش نميرسم 699 00:56:51,890 --> 00:56:53,250 اون مياد پيش من 700 00:56:57,290 --> 00:56:59,120 "گوش کن ببين چي ميگم آقاي "شلبي 701 00:56:59,170 --> 00:57:01,240 وقتي اين جلسه تموم بشه 702 00:57:01,290 --> 00:57:05,280 من بايد مستقيماً به آقاي "وينستون چرچيل" گزارش بدم 703 00:57:05,330 --> 00:57:09,680 رابطه تو با آقاي "چرچيل" به من ربطي نداره 704 00:57:09,730 --> 00:57:14,360 و آقاي "وينستون چرچيل" جزئيات مي‌خواد 705 00:57:14,410 --> 00:57:16,970 خب ، بهش بگو که بايد به من اعتماد کنه 706 00:57:20,510 --> 00:57:25,190 نگاه کن آقاي "کمپبل" ، من ماموريتم رو انجام ميدم 707 00:57:25,590 --> 00:57:31,480 خوبه . خوبه - اما يه جايي انجامش ميدم که براي تو - 708 00:57:31,530 --> 00:57:34,970 و افرادت محال باشه که بتونن بعدش بهم شليک کنن 709 00:57:37,210 --> 00:57:40,680 چون نقشه همينه ، مگه نه ؟ 710 00:57:40,730 --> 00:57:42,880 از جلو و عقب مامور وايميسن بدون راه فرار 711 00:57:42,930 --> 00:57:45,520 اون‌وقت من تير مي‌خورم "و ميندازنم تو رودخونه "تِيمز 712 00:57:45,570 --> 00:57:47,520 من قتل رو انجام ميدم 713 00:57:47,570 --> 00:57:49,970 ولي در جايي که اختيار خودم باشه 714 00:57:52,410 --> 00:57:56,090 "من اخيراً يه اسب مسابقه‌اي گرفتم آقاي "کمپبل 715 00:58:01,010 --> 00:58:02,050 ...اون 716 00:58:03,810 --> 00:58:06,360 خب ، فکر کنم خودت بتوني حدس بزني کدومش اسب منه 717 00:58:24,650 --> 00:58:26,450 کِي و کجا ؟ 718 00:58:28,570 --> 00:58:29,610 "اپسوم" 719 00:58:31,090 --> 00:58:32,170 روز دِربي 720 00:58:33,200 --> 00:58:34,200 :. ترجمه از مـجـتـبـی .: 721 00:58:35,200 --> 00:58:36,200 تيم ترجمه‌يارائه‌ي از Tv-Show.Pro