1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
پیش از این در
"Peaky Blinders"
2
00:00:01,160 --> 00:00:04,580
اينجا به دست مديريت جديد واگذار ميشه
3
00:00:04,630 --> 00:00:07,600
اين دستور "پيکي بلايندرز" هست
4
00:00:07,650 --> 00:00:14,400
"فقط بنويس "صلح بين يهوديا و ايتالياييها
5
00:00:14,450 --> 00:00:15,490
و جنگ
6
00:00:16,730 --> 00:00:18,720
عليه کوليها
7
00:00:18,770 --> 00:00:20,560
من اونو دوست دارم تام
8
00:00:20,610 --> 00:00:21,720
ميدونم
9
00:00:21,770 --> 00:00:24,840
واسه همينه که از کار قديميمون
دور نگهش ميدارم
10
00:00:24,890 --> 00:00:26,360
و به کار جديد ميسپارمش
11
00:00:26,410 --> 00:00:28,240
"چندتا اسکل تو ميخونه "مارکويس آو لورن
12
00:00:28,290 --> 00:00:31,240
خواستن جلوي مشروب خوردن من
و "اسايا" رو رو بگيرن اما همه چيز حل شد
13
00:00:31,290 --> 00:00:32,560
باهاشون درگير شديم
14
00:00:32,610 --> 00:00:33,650
مارکويس" ؟"
15
00:00:38,450 --> 00:00:40,440
اسب 1000 گيني ميخوايم چيکار ؟
16
00:00:40,490 --> 00:00:42,840
وقتي وارد مسابقات "سابيني" ميشيم
17
00:00:42,890 --> 00:00:45,800
يه اسب خوب پاسپورتيه براي ورود مستقيم
به محوطه شرط بندي افراد درجه بالا
18
00:00:45,850 --> 00:00:48,170
مِي کارلتون" هستم"
من اسباي مسابقهاي رو آموزش ميدم
19
00:00:54,250 --> 00:00:58,360
من با يه سري افرادي که بهشون
اعتماد دارم صحبت کردم
20
00:00:58,410 --> 00:01:00,120
اگه من بميرم
21
00:01:00,170 --> 00:01:01,610
اونوقت تو هم ميميري
22
00:01:43,930 --> 00:01:45,600
ميشه اينقدر صدا درنياري ؟
23
00:02:10,730 --> 00:02:12,170
امشب کار داري ؟
24
00:02:13,970 --> 00:02:15,720
خوشبختانه امروز خيلي کار ندارم
25
00:02:15,770 --> 00:02:18,650
ديگران دارن کارمو انجام ميدن امشب
26
00:02:20,090 --> 00:02:22,440
آقايون ، خوش اومديد . خوش اومديد
27
00:02:22,490 --> 00:02:23,760
"آقاي "سالمنز
28
00:02:23,810 --> 00:02:25,520
تو بايد آرتور باشي
29
00:02:25,570 --> 00:02:28,200
درسته -
آرتور ، آرتور -
30
00:02:28,250 --> 00:02:31,640
ملاقات با شما باعث افتخاره قربان -
خيلي تعريفتو شنيدم -
31
00:02:31,690 --> 00:02:34,720
شالوم" عرض ميکنم "
شالوم : يک لغت در زبان عبري)
(تقريباً هم معناي سلام در فارسي هست
32
00:02:34,770 --> 00:02:36,530
"شالوم"
33
00:02:40,530 --> 00:02:41,730
خوششانسي مياره
34
00:02:49,500 --> 00:02:50,500
تيم ترجمهيارائهي از
Tv-Show.Pro
35
00:02:51,500 --> 00:02:55,500
"Peaky Blinders"
فصل 2 : قسمت 5
36
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
:. ترجمه از مـجـتـبـی .:
37
00:03:00,090 --> 00:03:03,000
شما متوجه هستيد که من
توی اين ماموريت فرمان ميدم
38
00:03:03,050 --> 00:03:05,450
و شما اينجا تماشاچي هستيد ؟
39
00:03:08,010 --> 00:03:09,330
وظيفتو انجام بده
40
00:03:12,050 --> 00:03:15,480
پروردگارا ، بابت نعمتي که در اختيار داريم
41
00:03:15,530 --> 00:03:17,840
صميمانه سپاسگزاريم
42
00:03:17,890 --> 00:03:19,050
آمين
43
00:03:23,250 --> 00:03:24,450
آمين
44
00:03:26,090 --> 00:03:27,250
آمين
45
00:03:29,610 --> 00:03:33,640
عيد "پسح" خيلي وقت پيشا تو شرق دور شروع شد
عيد پسح : همچنين معروف به فطير ، عيد آزادي قوم يهود)
(از قيد بردهداري فرعونهاي مصر
46
00:03:33,690 --> 00:03:35,560
تو شن وسط بيابونا
47
00:03:35,610 --> 00:03:38,000
همونجايي که اجدادم يهوديا ، مشروبخورها
يا هر چي که شما صداشون ميکنيد
48
00:03:38,050 --> 00:03:39,240
زندگي ميکردن
49
00:03:39,290 --> 00:03:42,360
شروعش يه لکه ننگي برامون بود
50
00:03:42,410 --> 00:03:43,840
آرتور ، حس بدي دارم
51
00:03:43,890 --> 00:03:46,680
بيلي" ، نگران نباش رفيق"
اگه بخواي ميتوني بري
52
00:03:46,730 --> 00:03:49,160
اگه ميخواي بري اتاق بچه کوچيکا ميتوني بري
53
00:03:49,210 --> 00:03:52,160
چند دقيقه ديگه درشو باز ميکنيم -
"چيزي نيست "بيلي -
54
00:03:52,210 --> 00:03:53,960
ميخواي بري ؟ -
نه . مشکلي نيست -
55
00:03:54,010 --> 00:03:56,480
ميخواي بموني ؟ -
ميمونم -
56
00:03:56,530 --> 00:03:59,160
پس همونجا بگير بشين بچه جون
57
00:03:59,210 --> 00:04:02,000
خب ، فرعون...تا حالا اسمشو شنيديد ؟
58
00:04:02,050 --> 00:04:05,680
اون مردم من يعني يهوديا رو
59
00:04:05,730 --> 00:04:08,560
براي هزاران هزاران سال به بردگي گرفت
60
00:04:08,610 --> 00:04:10,080
قومتون رو اذيت کرد
61
00:04:10,130 --> 00:04:15,480
همينطوره . اون مردم منو اذيت کرد
مردم بيگناه رو کشت
62
00:04:15,530 --> 00:04:19,160
اين مراسمي که اينجا گرفتيم "سِدِر" اسمشه ، خب ؟
63
00:04:19,210 --> 00:04:24,960
سِدِر" در واقع همون روزيه که"
فرشتههاي يهودي تصميم گرفتن
64
00:04:25,010 --> 00:04:29,240
که مصريا زيادهروي کردن و اَجَلشون رسيده
65
00:04:29,290 --> 00:04:33,520
درسته -
بخشي از اين مراسم "سِدِر" ما -
66
00:04:33,570 --> 00:04:37,370
اينه که به عنوان غرامتي به ازاي
کشتن پادشاه براي خدا
67
00:04:39,930 --> 00:04:44,000
ميبايست يک "کُربان پسح" انجام بديم
68
00:04:44,050 --> 00:04:50,520
درسته -
يعني يک بُزِ "پسح" قرباني کنيم -
69
00:04:55,050 --> 00:04:59,680
اون يه بُزه -
بله و قراره قربانيش کنيم -
70
00:04:59,730 --> 00:05:00,920
همين امشب
71
00:05:00,970 --> 00:05:04,880
اين يکي از دلايلي ـه که بايد دَرا رو هم ببنديم
72
00:05:04,930 --> 00:05:09,160
اما امسال تصميم گرفتيم
واسه اين بُز يه اسم انتخاب کنيم
73
00:05:09,210 --> 00:05:11,800
واسش اسم گذاشتيد ؟ -
بله . اسم گذاشتيم -
74
00:05:11,850 --> 00:05:13,120
واسه بز لعنتي اسم گذاشتن
75
00:05:13,170 --> 00:05:15,960
به تقليد از اون فرعون مصري لعنتي
76
00:05:16,010 --> 00:05:17,040
اون دشمن لعنتي
77
00:05:17,090 --> 00:05:18,840
درسته . ميدوني اسمشو چي گذاشتيم ؟
78
00:05:18,890 --> 00:05:20,000
چي گذاشتيد ؟
79
00:05:20,050 --> 00:05:21,170
"تامي شلبي"
80
00:05:38,370 --> 00:05:39,920
پليس ، از جاتون تکون نخوريد
81
00:05:45,370 --> 00:05:46,920
همتون اخراجيد
82
00:05:46,930 --> 00:05:48,680
گمشو
83
00:05:48,730 --> 00:05:51,210
همينه . محکم بگيرش
84
00:05:53,330 --> 00:05:59,160
خب ، اونوقت بود که بالاخره اون کثافت مصري
85
00:05:59,210 --> 00:06:02,520
"با خون اين بزِ "پسح
86
00:06:02,570 --> 00:06:04,810
تطهير شد
87
00:06:12,290 --> 00:06:14,250
اين از طرف "سابيني" بود
88
00:06:15,410 --> 00:06:17,280
به اون اربابِ کولي ـت بگو که
89
00:06:18,810 --> 00:06:21,040
هر کي پاشو بذاره جنوب
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,890
بهصورت تيکه تيکه شده برميگرده شمال
91
00:06:39,650 --> 00:06:41,680
اين حيوون وحشي يدفه اومد تو
92
00:06:41,730 --> 00:06:45,680
يه تفنگ و تيغ هم دستش بود
بعدش به صورت اون شليک کرد
93
00:06:45,730 --> 00:06:48,920
افراد من اونو گرفتن . نگاهش کنيد . مُرده
94
00:06:48,970 --> 00:06:50,240
مگه نه ؟
95
00:06:50,290 --> 00:06:51,720
طرف مُرده
96
00:06:51,770 --> 00:06:54,650
اونو بايد دستگير کنيد ديگه ، مگه نه ؟
مطمئناً همينطوره
97
00:07:01,410 --> 00:07:04,640
دوباره نه مايکل
نه . شما نميتونيد دوباره اونو بگيريد
98
00:07:04,690 --> 00:07:06,160
شما حق نداريد پسرمو ازم بگيريد
99
00:07:06,210 --> 00:07:07,640
پسره رو بديد بهم -
برگرد اينجا -
100
00:07:07,690 --> 00:07:11,280
...گوش کنيد . ما اونو بهخاطر مشاجره با
101
00:07:11,330 --> 00:07:13,240
لعنتي
102
00:07:13,290 --> 00:07:16,320
بهش دست نزنيد . ولش کنيد
103
00:07:16,370 --> 00:07:19,320
هيچي حرف نميزني
تامي تو رو مياره بيرون
104
00:07:19,370 --> 00:07:20,690
من چيزيم نميشه
105
00:07:26,050 --> 00:07:30,850
"بهتره بدوني که از امشب "تامي شلبي
ديگه کارش تمومه
106
00:07:45,170 --> 00:07:48,370
ميک" ، اين "توماس شلبي" ـه"
اومده يه سر به اسبش بزنه
107
00:07:50,250 --> 00:07:51,650
بله . در موردش شنيده بودم
108
00:07:53,210 --> 00:07:55,480
ميکي" بهترين اسبسوار انگلستان ـه"
109
00:07:55,530 --> 00:07:59,560
ميدونم که دوست داره ولخرجي کنه
110
00:07:59,610 --> 00:08:01,560
بر اساس گزارشايي که به دستم رسيده
111
00:08:01,610 --> 00:08:03,800
ماهي 2 پوند سر پودر دفع کِرم خرج ميکني
(نوعي پودر براي دفع کِرم و آفت از بدن حيوانات)
112
00:08:03,850 --> 00:08:05,680
چيه ؟ نکنه دوست داري اسبا کرم بگيرن ؟
113
00:08:05,730 --> 00:08:07,640
اسبا از طريق آبشخورها کرم ميگيرن
114
00:08:07,690 --> 00:08:10,120
اگه ماهي قرمز توشون بذاري
کِرمها رو ميخورن
115
00:08:10,170 --> 00:08:11,450
ماهي قرمز ؟
116
00:08:12,890 --> 00:08:14,600
اين از اون کاراييه که شما
کوليها انجام ميديد ، مگه نه ؟
117
00:08:14,650 --> 00:08:17,160
نه . اين مربوط ميشه به حسابداري
118
00:08:17,210 --> 00:08:19,040
هر ماهي قرمز 1 پِني خرج داره
119
00:08:19,090 --> 00:08:20,850
يا اينکه ميتوني تو نمايشاگاها
مجاني گيرشون بياري
120
00:08:24,370 --> 00:08:27,200
اگه ميخوايد رفع زحمت ميکنم
و شما رو با آقاي دامپزشک تنها ميذارم
121
00:08:27,250 --> 00:08:28,450
ببخشيد
122
00:08:31,530 --> 00:08:33,850
تا حالا به اين فکر کردي که سياستمدار بشي ؟
123
00:08:38,730 --> 00:08:41,600
سلام ، چطوري ؟
124
00:08:41,650 --> 00:08:43,160
ماهي قرمز ؟ جداً ؟
125
00:08:43,210 --> 00:08:46,490
بله . شماها هنوز خيلي چيزا رو بايد ياد بگيريد
126
00:09:05,010 --> 00:09:07,970
ازم پرسيدن که تو اتاق مهمانپذيري
آتيش روشن کنن يا نه
127
00:09:10,010 --> 00:09:11,370
منم گفتم نه
128
00:09:13,810 --> 00:09:15,370
امشب فقط يه آتيش نيازه
129
00:09:17,450 --> 00:09:19,200
شجاع و نترس شدي
130
00:09:19,250 --> 00:09:20,610
آره
131
00:09:22,090 --> 00:09:23,970
هر چند که خيلي هم نترس نيستم
132
00:09:33,250 --> 00:09:35,050
نوشيدني ؟ -
چرا که نه -
133
00:09:49,410 --> 00:09:50,960
خانم ، يه يه نفر پشت خطه
134
00:09:51,010 --> 00:09:52,880
تو اتاق پذيرايي جواب ميدم
135
00:09:52,930 --> 00:09:54,290
با آقاي "شلبي" کار دارن
136
00:09:58,330 --> 00:09:59,490
ما يه قرار داشتيم
137
00:10:02,730 --> 00:10:04,250
ما يه قرار کوفتي داشتيم
138
00:10:05,370 --> 00:10:10,040
ممنون ميشم لحن صحبتت رو تو همچين مکاني
يهکم مراعات کني
139
00:10:10,090 --> 00:10:12,290
ما يه قرار کوفتي داشتيم
140
00:10:15,890 --> 00:10:16,930
"آقاي "شلبي
141
00:10:19,450 --> 00:10:24,040
اگر روزنامهها رو خونده باشي
احتمالاً ميدوني که وزير امور داخلي
142
00:10:24,090 --> 00:10:29,480
چند وقتيه يهکم سرِ يه سری
مسائل اخلاقي سختگير شده
143
00:10:29,530 --> 00:10:32,000
فاحشگي ، امنيت
144
00:10:32,050 --> 00:10:33,720
اخاذي ، مشروبخوري
145
00:10:33,770 --> 00:10:35,840
کوکائين و البته
146
00:10:35,890 --> 00:10:37,250
شرط بندي
147
00:10:38,530 --> 00:10:40,280
و ايشون نتيجه عملي ميخواد
148
00:10:40,330 --> 00:10:45,360
تو بهم محافظت رو پيشنهاد دادي
قول دادي که ازم محافظت کني
149
00:10:45,410 --> 00:10:49,970
خب ، نه . ميدوني که اون آقاي "چرچيل" بود
که اين قول رو داده
150
00:10:51,130 --> 00:10:55,010
...و وزير امور داخلي مقامش بالاتره پس
151
00:10:56,530 --> 00:10:59,000
و تقصير من نيست که برادر مجنونت
152
00:10:59,050 --> 00:11:02,560
تصميم گرفته بره سر يه مراسم شام
خونپاشي راه بندازه
153
00:11:02,610 --> 00:11:04,040
به من دروغ نگو
154
00:11:04,090 --> 00:11:07,010
تو اين کليساي لعنتي ـت اينقدر بهم دروغ نگو
155
00:11:09,650 --> 00:11:11,800
بهتره که احساساتت رو کنترل کني
156
00:11:11,850 --> 00:11:14,010
وگرنه اين ملاقات مختومه ـست
157
00:11:23,210 --> 00:11:24,650
خوبه
158
00:11:26,050 --> 00:11:27,410
حالا بهتر شد
159
00:11:29,850 --> 00:11:30,890
...خب
160
00:11:32,170 --> 00:11:35,800
بذار اين وضعيت جديد رو مرور کنيم
161
00:11:35,850 --> 00:11:38,240
برادرت رو دستگير کردم
و الان گوشه زندانه
162
00:11:38,290 --> 00:11:40,960
که متهم به جرم قتل "بيلي کيچن" هست
163
00:11:41,010 --> 00:11:44,160
اين پروندهاي که عليهش هست خيلي محکمه
164
00:11:44,210 --> 00:11:47,490
و من شکي ندارم که سرنوشتش اعدامه
165
00:11:48,610 --> 00:11:51,280
و از اونطرف پسر "پالي" ـه . مايکل
166
00:11:51,330 --> 00:11:56,250
اون اعتراف کرد که توی آتيش زدن
ميخونه "مارکويس" به آرتور کمک کرده
167
00:11:57,610 --> 00:12:02,000
اون پسربچه سرسختي بود
اما دووم نياورد
168
00:12:02,050 --> 00:12:05,200
پس من برادرتو دارم که طناب دار منتظرشه
169
00:12:05,250 --> 00:12:07,840
و پسرخالهات رو دارم که
پنج سال زندان در انتظارشه
170
00:12:07,890 --> 00:12:12,480
و کل تشکيلاتت رو بههم ريختم
171
00:12:12,530 --> 00:12:14,080
هم تو بیرمنگهام و هم تو لندن
172
00:12:14,130 --> 00:12:15,290
چي ميخواي ؟
173
00:12:16,490 --> 00:12:17,570
من چي ميخوام ؟
174
00:12:19,210 --> 00:12:20,650
متوجه نميشم
175
00:12:22,370 --> 00:12:25,890
من همين الانشم قبول کردم که
اون مورد قتل لعنتي رو واست انجام بدم
176
00:12:27,290 --> 00:12:30,290
حالا تو از جون من چي ميخواي ؟
177
00:12:31,850 --> 00:12:33,770
بذار بهتر توضيح بدم
178
00:12:36,170 --> 00:12:40,970
توافق و ضمانت دو چيز جدا هستن ، مگه نه ؟
179
00:12:42,530 --> 00:12:48,360
بيين ، من اين اواخر نميتونستم خوب بخوابم
180
00:12:48,410 --> 00:12:54,200
دليلش فقط اون بوي بد و صداها نبود . نه
181
00:12:54,250 --> 00:12:57,570
...بلکه اون ترديد ذهنيم بود . اون آگاهي
182
00:12:58,650 --> 00:13:00,010
...آگاهي که
183
00:13:01,890 --> 00:13:04,730
ميگفت "تامي شلبي" از مرگ نميترسه
184
00:13:07,130 --> 00:13:08,170
در نتيجه
185
00:13:09,290 --> 00:13:12,840
تهديد عليه جونت کافي نبود تا
186
00:13:12,890 --> 00:13:17,290
ضمانت کنه که تو در روز موعود
از من اطاعت کني
187
00:13:19,970 --> 00:13:24,560
من همچنين به قدرت کنترل مرگ و زندگي
خانوادهات هم نياز داشتم
188
00:13:24,610 --> 00:13:27,040
و اون رو الان دارم
189
00:13:27,090 --> 00:13:28,160
برادرت
190
00:13:28,210 --> 00:13:29,800
پسر خالهات
191
00:13:29,850 --> 00:13:31,130
و خواهرت
192
00:13:32,970 --> 00:13:38,280
من آدرسش رو از همون روزي که اون به
پريمرُز هيل" منتقل شد دارم"
193
00:13:38,330 --> 00:13:43,120
اون در امانه البته فقط تا وقتي که من بخوام
194
00:13:43,170 --> 00:13:45,010
من در تمام طول مسير
195
00:13:46,370 --> 00:13:47,690
ازت جلوتر بودم
196
00:13:49,250 --> 00:13:51,610
و همونطور که پدرم ميگفت
197
00:13:53,090 --> 00:13:55,040
براي اينکه ضمانت کني يه سگ ازت اطاعت ميکنه
198
00:13:55,090 --> 00:13:58,210
هر چند وقت يه بار بايد اون چوب رو نشونش بدي
199
00:14:06,610 --> 00:14:08,800
تامي ، آرتور تو سلول انفراديه
200
00:14:08,850 --> 00:14:10,520
مايکل هم بازداشته
201
00:14:10,570 --> 00:14:12,490
خودم ميدونم . برو بيرون . درها رو هم ببند
202
00:14:27,410 --> 00:14:28,850
تامي ؟
203
00:14:30,210 --> 00:14:31,690
منم
204
00:14:34,770 --> 00:14:36,210
تامي ، صدامو ميشنوي ؟
205
00:14:37,610 --> 00:14:39,760
"بله "گرِيس
206
00:14:39,810 --> 00:14:42,970
گمونم تو زنگ زده بودي
بعد از اون خوابم نبرد
207
00:14:45,690 --> 00:14:48,080
گرِيس" ، الان موقع خوبي نيست"
208
00:14:48,130 --> 00:14:49,920
ميتونم بعداً دوباره بهت زنگ بزنم
209
00:14:49,970 --> 00:14:52,610
نه ، عيبي نداره . مشکلي نيست -
ميشه همديگه رو ببينيم ؟ -
210
00:14:53,970 --> 00:14:56,080
بله . همديگه رو ملاقات ميکنيم
211
00:14:56,130 --> 00:14:58,290
کِي ؟
212
00:15:01,450 --> 00:15:03,650
گرِيس" ، يه سري کارا هست"
که اول بايد به اونا رسيدگي کنم
213
00:15:13,570 --> 00:15:14,770
جان" ؟"
214
00:15:15,850 --> 00:15:18,840
مامورا 10تا از افرادمون رو
تو شهر "کمدِن"دستگير کردن
215
00:15:18,890 --> 00:15:20,600
بقيشون فرار کردن
216
00:15:20,650 --> 00:15:22,440
اونا مايکل رو گرفتن -
اول کار -
217
00:15:22,490 --> 00:15:24,680
اونا ديشب مايکل رو گرفتن -
گفتم اول کار -
218
00:15:24,730 --> 00:15:26,720
اومدن دنبالش -
پالي" ، گفتم اول کار" -
219
00:15:26,770 --> 00:15:28,120
جان" ؟"
220
00:15:28,170 --> 00:15:30,760
همه ويسکي ما رو بردن
221
00:15:30,810 --> 00:15:33,080
پس شکي نيست که شب کريسمس
همشو خودشون استفاده ميکنن
222
00:15:33,130 --> 00:15:37,850
همه وَنهامون رو توقيف کردن
انبار رو هم با قفل خودشون بستن
223
00:15:39,210 --> 00:15:43,280
پليس به کلوب "اِدِن" و همه
ميخونههامون شورش کرد
224
00:15:43,330 --> 00:15:45,810
و به "سابيني" و "سالمنز" پس داده شدن
225
00:15:48,170 --> 00:15:50,680
مردم "بلک کانتري" فکر ميکنن
که آرتور "بيلي" رو کشته
226
00:15:50,730 --> 00:15:52,760
چون پليسا اينجوري بهشون گفتن
227
00:15:52,810 --> 00:15:55,760
پس ديگه قايقاي حامل ويسکي ـمون رو
از اونجا عبور نميدن
228
00:15:55,810 --> 00:15:57,840
ويسکي اصلاً برام مهم نيست
229
00:15:57,890 --> 00:15:59,800
بيلي کيچن" اصلاً برام مهم نيست"
230
00:15:59,850 --> 00:16:02,760
من ميخوام پسرم از زندان بياد بيرون ، همين الان
231
00:16:02,810 --> 00:16:04,200
توماس ، من با "جاني داگز" صحبت کردم
232
00:16:04,250 --> 00:16:05,800
اين جلسه فقط خانوادگيه
233
00:16:05,850 --> 00:16:08,920
من ميتونم کمک کنم -
فقط خانوادگيه اون جزو خانواده نيست تامي -
بذار حرفشو بزنه -
234
00:16:08,970 --> 00:16:11,810
...يا نکنه اينم کاره ؟يادت رفته که
235
00:16:13,450 --> 00:16:14,880
"بـسه ديگـه "پالي
236
00:16:14,930 --> 00:16:15,930
اِزمه" ؟"
237
00:16:17,330 --> 00:16:19,600
من با "جاني داگز" حرف زدم
اون با خانواده "لي" نسبت داره
238
00:16:19,650 --> 00:16:21,720
اون "لي"هاي لعنتي -
اونا ميتونن بهمون يار بدن -
239
00:16:21,770 --> 00:16:23,800
ما ديگه يار نميخوايم
240
00:16:23,850 --> 00:16:26,360
همين "يار"ها اين بلا رو سرمون آوردن
241
00:16:26,410 --> 00:16:30,200
همين...همين يارايي که
مثل خروس جنگي ميجنگن
242
00:16:30,250 --> 00:16:31,970
باعث شدن ما اينجوري بشيم
243
00:16:33,370 --> 00:16:35,450
ازمه" ، پيشنهادشون رو قبول ميکنم"
ما به يار نياز داريم
244
00:16:43,690 --> 00:16:47,640
اگه احياناً مايکل از بازداشتگاه اومد بيرون
245
00:16:47,690 --> 00:16:50,200
من اونو از اين خانواده دور ميکنم
246
00:16:50,250 --> 00:16:51,770
واسه هميشه
247
00:16:54,250 --> 00:16:55,930
اين زندگي نکبته
248
00:16:59,930 --> 00:17:02,440
اين زندگي همش نکبته
249
00:17:02,490 --> 00:17:04,650
خاله "پال" چيکار ميکني ؟ -
خفهشو و راه برو -
250
00:17:14,250 --> 00:17:15,290
توماس ؟
251
00:17:16,770 --> 00:17:19,330
من برم با "کويين مَري لي" تو
بلک هَتچ" صحبت کنم ؟"
252
00:17:25,330 --> 00:17:26,480
بله
253
00:17:26,530 --> 00:17:28,920
ميتونه واسه چند شب بهمون سرباز بده
254
00:17:28,970 --> 00:17:30,050
خوبه
255
00:17:33,770 --> 00:17:36,410
جان" ، برو ماشينو بيار"
256
00:17:57,170 --> 00:17:59,800
در مورد منتقل شدن فکر کن توماس
257
00:17:59,850 --> 00:18:02,360
يه زندگي واقعي
258
00:18:02,410 --> 00:18:04,970
نيمه کولي تو قويترـه
259
00:18:07,290 --> 00:18:09,090
تو دلت ميخواي از اينجا منتقل بشي
260
00:18:11,490 --> 00:18:15,160
ميگن که الان فرانسه براي ما جاي خوبيه
261
00:18:15,210 --> 00:18:17,250
هنوز کلي دم و دستگاه ريخته اونجا
262
00:18:18,410 --> 00:18:21,050
تفنگ و ماشيناي حمل و نقل
و پوکههاي خالي و اينجور چيزا
263
00:18:22,210 --> 00:18:23,650
بعدش ميري سمت جنوب
264
00:18:24,890 --> 00:18:30,360
سِينت مَري" جايي که "بلَک مَدونا" هست"
(بلک مدونا : مجسمه مشهور مريم مقدس)
265
00:18:30,410 --> 00:18:32,810
برادرام بعضي وقتي اونجا ميرن واسه نمايشگاها
266
00:18:34,930 --> 00:18:36,250
ميگن جاش مثل خونمونه
267
00:18:40,170 --> 00:18:42,170
هنوز ميذارن اونجا پناهنده بشي
268
00:18:54,450 --> 00:18:56,210
"من قبلاً فرانسه رفتم "ازمه
269
00:18:58,290 --> 00:18:59,570
جان" هم همينطور"
270
00:19:01,330 --> 00:19:03,480
حالا کُتت رو بردار
271
00:19:03,530 --> 00:19:05,410
و برو پيش شوهرت
272
00:19:15,090 --> 00:19:17,280
و اگه يه بار ديگه در مورد فرار کردن
از اينجا حرفي بزني
273
00:19:17,330 --> 00:19:18,370
...از اين خانواده
274
00:19:20,090 --> 00:19:21,250
ميندازمت بيرون
275
00:19:31,530 --> 00:19:32,770
کدوم خانواده ؟
276
00:19:51,730 --> 00:19:53,520
بيا تو
277
00:19:58,690 --> 00:20:00,930
"پالي"
278
00:20:03,210 --> 00:20:04,810
اومدم پسرمو ببينم
279
00:20:06,290 --> 00:20:07,970
در رو ببند
280
00:20:11,890 --> 00:20:14,080
من همين الان داشتم
281
00:20:14,130 --> 00:20:16,680
بازجوييش ميکردم
282
00:20:16,730 --> 00:20:19,360
دستاي آدم خيلي اذيت ميشن
283
00:20:19,410 --> 00:20:22,280
پسرم مايکل کجاست ؟
284
00:20:22,330 --> 00:20:23,810
به نظرت نيازه صورتمو اصلاح کنم ؟
285
00:20:26,210 --> 00:20:28,600
روز پر کاري بوده
286
00:20:28,650 --> 00:20:30,530
صورتمو بايد اصلاح کنم . نظرت چيه ؟
287
00:20:32,370 --> 00:20:35,730
خب ، بعداً هم ميشه در موردش بحث کرد
288
00:20:38,370 --> 00:20:43,000
بهم گفتن که پسرت اوقات بدي را
داره سپري ميکنه
289
00:20:43,050 --> 00:20:45,680
و واسه همين فکر کردم که بهتره من و تو
290
00:20:45,730 --> 00:20:49,130
با همديگه هر کاري لازم باشه انجام بديم
تا اونو آزاد کنيم
291
00:20:50,130 --> 00:20:54,120
من اينجا يه فرم دارم . يه فرم ترخيص
292
00:20:54,170 --> 00:20:59,690
و با امضاي من اون تا فردا اول صبح آزاد ميشه
293
00:21:16,370 --> 00:21:18,090
پس امضاش کن
294
00:21:20,610 --> 00:21:22,200
اون کاري نکرده
295
00:21:22,250 --> 00:21:27,000
"امضاش کنيد آقاي 'کمپبل' . لطفاً قربان"
296
00:21:27,050 --> 00:21:30,410
يه چيزي شبيه اين
اينجوري درخواست ميکنن ، مگه نه ؟
297
00:21:32,050 --> 00:21:33,490
...حالا
298
00:21:34,770 --> 00:21:37,730
چه چيزي به من انگيزه ميده
که همچين کاري بکنم ؟
299
00:21:41,050 --> 00:21:43,010
چي ميخواي ؟
300
00:21:45,330 --> 00:21:47,080
اطلاعات ؟
301
00:21:47,130 --> 00:21:51,530
منظورت اطلاعات داخلي در مورد
امپراطوري جنايي "تامي شلبي" ؟
302
00:21:53,650 --> 00:21:55,680
با کمال احترام
303
00:21:55,730 --> 00:21:59,120
ميتونم بگم که من اطلاعات بيشتري
از معاملات تامي نسبت به شما دارم
304
00:21:59,170 --> 00:22:02,160
براي مثال اون زحمت نميده که
موضوع ايرلنديها رو به خانواده بگه
305
00:22:02,210 --> 00:22:04,720
مگه نه ؟ معلومه که نه
306
00:22:04,770 --> 00:22:07,520
پس نه
307
00:22:07,570 --> 00:22:09,290
من اطلاعات نميخوام
308
00:22:16,730 --> 00:22:19,050
چه چيز ديگهاي ميتوني بهم بدي
309
00:22:20,850 --> 00:22:22,490
در ازاي امضاي من ؟
310
00:22:24,370 --> 00:22:27,170
من اينجا دارم در مورد يه معامله ساده حرف ميزنم
311
00:22:29,330 --> 00:22:31,970
من يه کنجکاوي عجيبي دارم
312
00:22:33,250 --> 00:22:35,850
مثل يه کلاغکه يه چيزي ميبينه
313
00:22:38,130 --> 00:22:40,250
يه چيز براق وسط گل و لاي
314
00:22:42,330 --> 00:22:45,410
...اون به نقره نياز نداره ولي
315
00:22:46,890 --> 00:22:48,490
در هر صورت اونو با خودش ميبره
316
00:23:14,930 --> 00:23:16,720
فرم رو امضا کن
317
00:23:16,770 --> 00:23:18,280
"لطفاً قربان"
318
00:23:18,330 --> 00:23:20,330
لطفاً قربان
319
00:23:23,290 --> 00:23:27,880
من با همين دستم فرم رو امضا ميکنم
320
00:23:27,930 --> 00:23:30,000
وقتي که کارم تموم شد
321
00:23:30,050 --> 00:23:31,800
قبوله ؟
322
00:23:31,850 --> 00:23:33,530
قبوله
323
00:23:37,210 --> 00:23:39,320
گريه نميکني ؟
324
00:23:39,370 --> 00:23:41,970
من ميتونم گريه کنم -
...پس -
325
00:23:43,170 --> 00:23:44,770
اين چيزيه که من ميخوام
326
00:23:46,050 --> 00:23:47,810
من ميخوام تو گريه کني
327
00:23:49,650 --> 00:23:51,010
سعي ميکنم
328
00:23:54,130 --> 00:24:01,520
من يه لطفي ازتون ميخوام آقاي 'کمپبل' قربان"
"و در عوض من هر کاري انجام ميدم
329
00:24:01,570 --> 00:24:03,450
اين چيزيه که ميتونستي بگی
330
00:24:06,890 --> 00:24:09,010
وقتي که من
331
00:24:10,690 --> 00:24:15,080
تو رو به اون ماشين هل دادم يه حسي داشتم
و تو هم اون حس رو داشتي
332
00:24:15,130 --> 00:24:17,440
"نگو که نداشتي "پالي
333
00:24:17,490 --> 00:24:19,360
...چون که
334
00:24:19,410 --> 00:24:22,330
و تو فکر ميکني که
335
00:24:23,450 --> 00:24:25,680
خيلي قابل احترامي
336
00:24:25,730 --> 00:24:28,400
با اون پسرت و خونهات
337
00:24:28,450 --> 00:24:31,320
و پيشخدمتت ولي من ميدونم تو چي هستي
338
00:24:31,370 --> 00:24:33,490
جندهي کولي
339
00:24:35,210 --> 00:24:38,370
ميخوايد روي زمين انجامش بديم
يا روي ميز آقاي "کمپبل" ؟
340
00:24:48,650 --> 00:24:51,520
حالا گريه کن
341
00:24:51,570 --> 00:24:53,370
گريه کن
342
00:25:00,890 --> 00:25:02,930
برو بيرون . برو بيرون
343
00:25:04,810 --> 00:25:06,640
برو بيرون
344
00:25:06,690 --> 00:25:08,840
نه ، نه
345
00:25:08,890 --> 00:25:11,160
من ميخوام اون آزاد بشه
346
00:25:11,210 --> 00:25:13,170
من آزادش ميکنم
347
00:25:16,810 --> 00:25:18,610
نيازي نيست اصلاح کني
348
00:25:20,450 --> 00:25:22,210
نيازي نيست هيچ کاري بکني
349
00:25:25,290 --> 00:25:29,120
پيروزي رو ميشه بدون انجام
هيچ کاري هم بدست آورد
350
00:25:29,170 --> 00:25:30,970
نرم و آروم
351
00:25:39,570 --> 00:25:41,770
حرف بزنم يا نه ؟
352
00:25:44,690 --> 00:25:47,570
جوري نشون بدم که ضعيف و بيارزشم . آره ؟
353
00:25:51,330 --> 00:25:53,090
ميخواي حرف بزنم يا نه ؟
354
00:25:55,770 --> 00:25:57,600
حرف بزن
355
00:25:57,650 --> 00:25:59,450
تو ضعيف و بيارزشي
356
00:26:00,890 --> 00:26:03,680
پس من همينم
357
00:26:03,730 --> 00:26:05,450
ضعيف و بيارزش
358
00:26:07,130 --> 00:26:08,610
نگاه کن
359
00:26:10,370 --> 00:26:11,730
حس کن
360
00:26:14,050 --> 00:26:15,930
منو به گريه انداختي
361
00:26:20,410 --> 00:26:22,520
نه
362
00:26:22,570 --> 00:26:25,440
ما يه قرارداد داشتيم . درسته ؟
363
00:26:25,490 --> 00:26:27,170
بله ، بله
364
00:26:36,090 --> 00:26:39,120
کجا بودي ؟
365
00:26:39,170 --> 00:26:43,930
رفتم ميخونه تو "ديگبت" تا 1-2تا ليوان
نوشيدني بزنم
366
00:26:45,890 --> 00:26:48,320
يه ليوان بود يا 2تا ؟
367
00:26:48,370 --> 00:26:50,640
3تا بود
368
00:26:50,690 --> 00:26:53,360
بچه کجاست ؟
369
00:26:53,410 --> 00:26:55,010
خوابه
370
00:26:56,410 --> 00:26:58,210
بيشتر بهش ميخوره 5تا ليوان زدي
371
00:27:02,850 --> 00:27:04,170
بهتره بگيم 6تا
372
00:27:06,930 --> 00:27:09,320
پيشخدمتو ديدي ؟
373
00:27:09,370 --> 00:27:12,730
در مورد چيزاي سياسي باهاش حرف زدم
و اونم حوصلش سر رفت و گرفت خوابيد
374
00:27:17,010 --> 00:27:18,960
به جيمز زنگ زدم
375
00:27:19,010 --> 00:27:21,280
هر طور شده با وکيله حرف زد
376
00:27:21,330 --> 00:27:23,470
گفت که پرونده آرتور رو مجاني
برامون انجام ميده
377
00:27:23,491 --> 00:27:24,991
پس دیگه به تامی نیاز نداریم
378
00:27:28,650 --> 00:27:31,280
پال" ؟"
379
00:27:31,330 --> 00:27:33,920
مايکل رو هم آزاد ميکنيم . قول ميدم
380
00:27:33,970 --> 00:27:37,090
نيازي نيست . فردا صبح آزادش ميکنن
381
00:27:40,410 --> 00:27:45,560
اگه نصفه شب بچه چيزي خواست
اون زنگ کنار تخت رو بزن
382
00:27:45,610 --> 00:27:49,090
داره واسه 24 ساعت پول ميگيره
يهکم تنبل شده
383
00:27:51,130 --> 00:27:52,530
...البته
384
00:27:53,730 --> 00:27:56,330
اگه خوب رفتار کني
ميتوني ازش سوءاستفاده کني
385
00:29:36,010 --> 00:29:38,450
بايد به زخمات پماد بزني وگرنه بدتر ميشن
386
00:29:45,770 --> 00:29:48,010
اون جاکشا بهم گفتن که چرا آزاد شدم
387
00:29:52,610 --> 00:29:54,690
بهم گفتن که چيکار کردي
388
00:30:01,650 --> 00:30:03,410
به نظرشون خيلي خندهدار بود
389
00:30:10,530 --> 00:30:12,130
شايدم همينطور باشه
390
00:30:37,330 --> 00:30:39,210
چيکار داري ميکني تامي ؟
391
00:30:40,210 --> 00:30:43,090
فضولات رو با بيل کنار ميزنم "کرلي" . مثل خودت
392
00:30:50,250 --> 00:30:52,000
خوب چرا اينکار رو ميکني تامي ؟
393
00:30:52,050 --> 00:30:55,650
تا به خودم يادآوري کنم که
اگه الان اين نبودم چي ميشدم
394
00:31:27,810 --> 00:31:29,320
تامي ؟
395
00:31:29,370 --> 00:31:30,920
چي شده ؟
396
00:31:30,970 --> 00:31:33,250
فکر کنم تامي زده به سرش چارلي
397
00:31:35,250 --> 00:31:39,760
"خب ، اين کار صادقانهايه "کرلي
398
00:31:39,810 --> 00:31:42,840
ولي من نميخوام بهش عادت کنم
399
00:31:42,890 --> 00:31:45,600
واسه همين 6 دبه نفت ميخوام
400
00:31:45,650 --> 00:31:49,450
بيارشون تو گاراژ و بذارشون پشت ماشين
401
00:31:51,170 --> 00:31:52,530
6تا دبه ؟
402
00:31:53,690 --> 00:31:57,050
تامي ، اگه کار خواستي ميتونم واست
يه بيل مخصوص بيارم
403
00:31:59,410 --> 00:32:02,130
نفت . باشه ، باشه
404
00:32:53,770 --> 00:32:56,960
واسه يه عمه نيمه کور خيلي تيپ زدي
405
00:32:57,010 --> 00:33:00,170
اون خيلي ازم ايراد ميگيره
بايد جلوش عالي به نظر برسم
406
00:33:01,810 --> 00:33:05,040
اون نيمه-کور نيست
بلکه نيمه-ناشنوا هست
407
00:33:05,090 --> 00:33:07,400
خب ، کِي برميگردي ؟
408
00:33:07,450 --> 00:33:08,770
قبل از نيمهشب
409
00:33:10,690 --> 00:33:12,450
بيدار ميمونم
410
00:34:07,890 --> 00:34:09,880
اين خونه خودته ؟
411
00:34:09,930 --> 00:34:12,170
بله . بفرما بشين
412
00:34:23,570 --> 00:34:25,640
نوشيدني نميدي ؟
413
00:34:25,690 --> 00:34:27,170
بفرما
414
00:34:31,170 --> 00:34:33,560
تو هم ميخواي ؟ -
بله -
415
00:34:33,610 --> 00:34:34,730
هنوزم ويسکي ميزني ؟
416
00:34:36,130 --> 00:34:38,240
بله
417
00:34:38,290 --> 00:34:39,920
اما چيزاي ديگه عوض شدن
418
00:34:39,970 --> 00:34:42,000
تو اسکله ديدم که اسمت پشت ماشينا بود
419
00:34:42,050 --> 00:34:43,850
بله يه سري چيزا عوض شدن
420
00:35:01,090 --> 00:35:03,440
تامي ، من خيلي مطمئن نبودم که امشب بيام
421
00:35:03,490 --> 00:35:05,610
من تو اتاق طبقه بالا آتيش روشن کردم
422
00:35:07,810 --> 00:35:11,840
نقشهام اين بود که يهکم اينجا بشينيم
423
00:35:11,890 --> 00:35:13,840
و در مورد گذشته حرف بزنيم
424
00:35:13,890 --> 00:35:15,810
يهکم نوشيدني بزنيم
425
00:35:18,210 --> 00:35:20,520
و بعدش من بهت ميگفتم که
426
00:35:20,570 --> 00:35:23,680
يه روزم بدون فکر تو نگذروندم
427
00:35:23,730 --> 00:35:25,880
اونوقت باهم ميرفتيم طبقه بالا
428
00:35:25,930 --> 00:35:27,210
و با همديگه ميخوابيديم
429
00:35:28,930 --> 00:35:32,520
اما همين الان وقتي اومدم در رو باز کنم
430
00:35:32,570 --> 00:35:34,090
نظرم عوض شد
431
00:35:37,050 --> 00:35:38,760
پس فقط يه نوشيدني ميزنيم
432
00:35:38,810 --> 00:35:41,920
در مورد اينکه چطوري تو نيويورک سر و سامون گرفتي
برام تعريف ميکني و بعدش ميتوني بري
433
00:35:41,970 --> 00:35:43,280
نظرت عوض شد ؟
434
00:35:43,330 --> 00:35:45,970
تا تو بتوني بري
435
00:35:50,890 --> 00:35:53,720
در واقع من تو نيويورک خيلي هم خوشحالم
436
00:35:53,770 --> 00:35:57,120
و ازدواج هم کردم -
آره ، طرف پولداره . خودم ميدونم -
437
00:35:57,170 --> 00:36:00,240
و خوش طبعه و با من مهربونه
438
00:36:00,290 --> 00:36:03,440
اونوقت چي باعث شده فکر کني که من
439
00:36:03,490 --> 00:36:05,680
بعد از يه ويسکي و يهکم گپ زدن باهات ميخوابم ؟
440
00:36:05,730 --> 00:36:08,720
من روي 3تا ويسکي حساب کرده بودم -
چطور جرات ميکني ؟ -
441
00:36:08,770 --> 00:36:11,080
ديگه خيلي مهم نيست چون نظرم عوض شده
442
00:36:11,130 --> 00:36:13,720
من اومدم اينجا چون تو ازم خواستي
443
00:36:13,770 --> 00:36:15,760
هر چند که اون خوش طبعه و باهات مهربونه ؟
444
00:36:15,810 --> 00:36:18,440
و الان حس حماقت بهم دست داده -
خب پس برو -
445
00:36:18,490 --> 00:36:20,090
خداي من
446
00:36:31,410 --> 00:36:33,450
اما هنوز اينجايي
447
00:36:37,250 --> 00:36:38,920
مطمئني ؟
448
00:36:38,970 --> 00:36:40,890
که تو هنوز عاشق مني ؟
449
00:36:42,690 --> 00:36:45,850
بودم اما حالا ديگه نيستم
450
00:36:50,530 --> 00:36:52,640
تو که مسلح نيستي "گرِيس" ، مگه نه ؟
451
00:36:52,690 --> 00:36:55,120
نه . مسلح نيستم
452
00:36:55,170 --> 00:36:58,610
من با خودم تفنگ حمل نميکنم
نيازي ندارم
453
00:37:04,410 --> 00:37:06,680
ديگه حس شوخي طبعي هم نداري
454
00:37:06,730 --> 00:37:08,530
در مورد چي حرف ميزني ؟
455
00:37:18,610 --> 00:37:22,240
راستش من از تجديد ديدار متنفرم
456
00:37:22,290 --> 00:37:25,000
نميخواستم ساعتها بشينم اينجا
و در مورد چيزاي الکي حرف بزنم
457
00:37:25,050 --> 00:37:27,650
و از حرف اصليمون طفره بريم
458
00:37:28,810 --> 00:37:31,040
...پس حالا
459
00:37:31,090 --> 00:37:33,600
من ميدونم تو نيويورک خوشحالي
من ميدونم که شوهرت پولداره
460
00:37:33,650 --> 00:37:37,080
و شوخ طبع و مهربونه
من ميدونم که تو مسلح نيستي
461
00:37:37,130 --> 00:37:42,000
و براي سکس نيومدي اينجا
چون ديگه دوستم نداري
462
00:37:42,050 --> 00:37:45,880
و تازه فقط 3 دقيقه گذشته
463
00:37:45,930 --> 00:37:47,730
بازم نوشيدني ميخواي ؟
464
00:37:50,970 --> 00:37:54,210
سکوتت رو به منزله بله ميگيرم
465
00:37:56,450 --> 00:37:58,290
"از ديدنت خوشحالم "گرِيس
466
00:38:00,170 --> 00:38:02,090
پس آتيش روشن نکردي ؟
467
00:38:06,250 --> 00:38:08,530
...نقشه اصليم
468
00:38:10,410 --> 00:38:12,170
اين بود که بريم بيرون
469
00:38:13,690 --> 00:38:16,160
ميخوام که تو رو تحت تاثير قرار بدم
470
00:38:16,210 --> 00:38:17,810
...حالا
471
00:38:19,410 --> 00:38:21,050
از چارلي چاپلين خوشت مياد ؟
472
00:38:24,130 --> 00:38:26,040
آره . از چارلي چاپلين خوشم مياد
473
00:38:26,090 --> 00:38:27,960
خوبه
474
00:38:28,010 --> 00:38:30,810
اما شرط ميبندم تا حالا
نشنيدي که چارلي چاپلين حرف بزنه
475
00:38:32,530 --> 00:38:34,760
فکر کردم ميخواي منو ببري چارلي چاپلين ببينم
476
00:38:34,810 --> 00:38:37,320
همينطوره -
اينجا که سينما نيست -
477
00:38:37,370 --> 00:38:40,000
نه . اينجا سينما نيست
478
00:38:40,050 --> 00:38:42,080
پس چطوري چارلي چاپلين ببينم ؟
479
00:38:42,130 --> 00:38:46,200
همونطور که قول دادم
هم ميبينيش و هم صداشو ميشنوي
480
00:38:46,250 --> 00:38:49,360
بفرما . اينم از چاپلين -
خداي من ، خودشه -
481
00:38:49,410 --> 00:38:51,960
اين خود چارلي چاپلينه -
بله -
482
00:38:52,010 --> 00:38:54,320
اومده انگلستان واسه تبليغ فيلمش
483
00:38:54,370 --> 00:38:56,960
اونوقت تو چارلي چاپلين رو از کجا ميشناسي ؟ -
من نميشناسمش -
484
00:38:57,010 --> 00:38:59,440
"من محافظش رو ميشناسم . "وَگ مکدونالد
485
00:38:59,490 --> 00:39:01,120
همون آقاي اونطرفيه
486
00:39:01,170 --> 00:39:04,360
وقتي تو بیرمنگهام يه حسابدار بودم
اون رفت به لسآنجلس
487
00:39:04,410 --> 00:39:07,560
وَگ" هم يه کوليِ رومانيه مثل چاپلين"
488
00:39:07,610 --> 00:39:09,480
اما به کسي نميگه
489
00:39:09,530 --> 00:39:13,360
چاپلين توي "بلک پتچ" به دنيا اومده
يهکمپِ کولي تو بیرمنگهام
490
00:39:13,410 --> 00:39:16,360
واسه همين اين شغل رو به "وَگ" داد
درحاليکه "وَگ" تحت تعقيب بود
491
00:39:16,410 --> 00:39:17,690
ممنون
492
00:39:19,730 --> 00:39:21,280
ممنون
493
00:39:21,330 --> 00:39:23,680
"ديدي؟ ما هممون يه رازهايي داريم "گرِيس
494
00:39:23,730 --> 00:39:25,610
بريم . ميخوام معرفيت کنم
495
00:39:29,570 --> 00:39:32,400
سلام وَگ" . آقاي چاپلين ، ايشون "گرِيس" هستن
496
00:39:32,450 --> 00:39:34,130
سلام آقاي چاپلين
497
00:39:42,730 --> 00:39:44,800
سلام -
"سلام آقاي "کمپبل -
498
00:39:44,850 --> 00:39:48,680
گفتي که آدرس خواهرم تو
پريمرُز هيل" رو بلدي"
499
00:39:48,730 --> 00:39:51,040
پس فکر کنم مامورا در حال نظارتن
500
00:39:51,090 --> 00:39:53,360
تا ببينن کي مياد و ميره
501
00:39:53,410 --> 00:39:56,120
خب ، امشب ميبیني که من
با يه خانم خيلي خوشگل
502
00:39:56,170 --> 00:39:58,000
به منزل برميگردم
503
00:39:58,050 --> 00:40:01,240
اون تا طرفاي نيمهشب ميمونه
504
00:40:01,290 --> 00:40:03,290
البته من پردهها رو ميکشم
505
00:40:04,970 --> 00:40:06,690
ميتوني حدس بزني اون خانم کيه ؟
506
00:40:09,770 --> 00:40:10,880
دروغگو
507
00:40:10,930 --> 00:40:12,690
"خواباي خوش ببيني آقاي "کمپبل
508
00:40:22,570 --> 00:40:23,690
تامي
509
00:40:25,570 --> 00:40:27,330
تامي ، تو با کسي هستي ؟
510
00:40:36,210 --> 00:40:38,360
دير شده تامي
511
00:40:38,410 --> 00:40:40,280
"ساعت 11 ـه "گرِيس
512
00:40:40,330 --> 00:40:42,290
منظورم اينه که ديگه خيلي دير شده
513
00:40:44,890 --> 00:40:48,080
...اگه با من ميومدي نيويورک
514
00:40:48,130 --> 00:40:49,650
من يه سري کار داشتم
515
00:40:51,930 --> 00:40:54,960
منظورت اينه که رويِ سکه اشتباهي اومد ؟
516
00:40:55,010 --> 00:40:57,170
جواب نميداد
517
00:40:59,450 --> 00:41:00,930
اون يه سوال بود
518
00:41:13,770 --> 00:41:15,690
تامي ، تو کسي رو داري ؟
519
00:41:19,250 --> 00:41:21,090
من اسب مسابقهاي دارم
520
00:41:22,370 --> 00:41:24,000
اون قراره دربي رو ببره
521
00:42:18,490 --> 00:42:20,810
من ميرسونمت
522
00:42:25,170 --> 00:42:26,530
کي برميگردي ؟
523
00:42:29,410 --> 00:42:30,690
هنوز معلوم نيست
524
00:42:32,610 --> 00:42:34,410
بليط برگشت نگرفتيد ؟
525
00:42:35,450 --> 00:42:37,090
اين درست نبود تامي
526
00:42:38,810 --> 00:42:40,050
کي برميگردي "گرِيس" ؟
527
00:42:45,930 --> 00:42:47,280
اونا دارن روي ما آزمايش انجام ميدن
528
00:42:47,330 --> 00:42:49,410
نميدونم کِي کارشون تموم ميشه
529
00:42:54,410 --> 00:42:55,850
اومديم واسه يه دوره درماني
530
00:42:57,010 --> 00:42:58,610
"پيش يه دکتر تو خيابون "هارلي
531
00:42:59,850 --> 00:43:01,690
يه روش علمي جديده
532
00:43:05,290 --> 00:43:06,690
داريم واسه بچهدار شدن سعي ميکنيم
533
00:43:31,610 --> 00:43:33,050
امشب چرا اومدي اينجا ؟
534
00:43:40,210 --> 00:43:42,490
دکتر معتقده که مشکل مطمئناً از طرف منه
535
00:43:50,890 --> 00:43:53,570
متاسفم . تقصير هيچکس نيست -
من از اين حرف خسته شدم -
536
00:44:05,970 --> 00:44:07,090
ميشه دوباره ببينمت ؟
537
00:44:11,490 --> 00:44:12,570
گرِيس" ؟"
538
00:44:17,810 --> 00:44:19,770
تو به مخفيبازي عادت داري ، مگه نه ؟
539
00:44:22,370 --> 00:44:24,330
من تا حالا يه بار هم بهش دروغ نگفتم
540
00:44:27,490 --> 00:44:28,930
پس حقيقتو بهش بگو
541
00:44:48,930 --> 00:44:49,970
دستاتو بگير بالا
542
00:44:58,850 --> 00:45:00,370
اينجا چي داريم ؟
543
00:45:04,770 --> 00:45:07,050
دستاتو از من بکش
544
00:45:08,650 --> 00:45:11,890
ايناهاش ، پادشاه شهر لندن
545
00:45:22,050 --> 00:45:23,520
خب ، خوش گذروندي ؟
546
00:45:23,570 --> 00:45:25,800
آره . خيلي عالي بود
547
00:45:25,850 --> 00:45:27,600
بين ياراي "سابيني" گير افتادم
548
00:45:27,650 --> 00:45:29,410
همه جا خبرچين هست
549
00:45:30,410 --> 00:45:31,690
لندنيهاي لعنتي
550
00:45:33,090 --> 00:45:35,920
خب ، حداقلش اينه که قراره به چيزي
که دوست داشتي برسي
551
00:45:35,970 --> 00:45:39,040
اونوقت اون چيز چيه ؟ -
2بار سعي کردي خودتو دار بزني -
552
00:45:39,090 --> 00:45:41,170
ايندفعه پادشاه قراره اينکار رو واست انجام بده
553
00:45:45,410 --> 00:45:47,890
من يه احمق تمام عيار بودم -
آره -
554
00:45:49,050 --> 00:45:50,680
"قدر هيچي رو ندونستم "جان
555
00:45:50,730 --> 00:45:52,800
الان مثلاً داري توبه ميکني ؟
556
00:45:52,850 --> 00:45:53,890
نقاشي کردن
557
00:45:54,970 --> 00:45:56,560
قبلنا خوب نقاشي ميکردم
558
00:45:56,610 --> 00:45:58,920
آرتور ، خواهشاً تو رو خدا
باز شروع نکن
559
00:45:58,970 --> 00:46:00,640
تو کلاس بايد بيشتر حرف گوش ميدادم
560
00:46:00,690 --> 00:46:03,090
کدوم کلاس ؟ تو که هيچوقت نبودي
561
00:46:04,530 --> 00:46:06,160
قبلنا اسب نقاشي ميکردم
562
00:46:06,210 --> 00:46:07,280
آرتور
563
00:46:07,330 --> 00:46:10,840
اسباي نر از اون بزرگاش
عين واقعيش ميشدن
564
00:46:10,890 --> 00:46:12,770
آرتور ، اسبا نر رو بيخيال . الان موقعش نيست
565
00:46:14,050 --> 00:46:17,680
"زندگيمو بايد بهتر ميگذروندم "جان
کاراي خوب ميکردم
566
00:46:17,730 --> 00:46:20,360
آرتور ، تو رو خدا -
حتي آيدا هم گفت تقصير خودمه -
567
00:46:20,410 --> 00:46:22,920
آرتور ، ميشه گوش کني ؟ -
"قراره منو اعدام کنن "جان -
568
00:46:22,970 --> 00:46:24,360
اونا تو رو اعدام نميکنن
569
00:46:24,410 --> 00:46:25,450
کي گفته ؟
570
00:46:27,650 --> 00:46:28,690
تامي
571
00:46:31,930 --> 00:46:35,560
اونوقت اين آقاي "هوديني" چجوري
ميخواد منو از اين آزاد کنه ؟
(هوديني : شعبدهباز مشهور)
572
00:46:35,610 --> 00:46:37,810
...خب -
نميخواد بگي اون نقشه داره -
573
00:46:38,810 --> 00:46:41,560
اما تو که نميدوني نقشهاش چيه ، مگه نه "جان" ؟ -
من ميدونم -
574
00:46:41,610 --> 00:46:44,280
چون اصلاً نميشه به ما اعتماد کرد
575
00:46:44,330 --> 00:46:48,920
خيلي خب ، اگه اون خيلي باهوشه
پس من چرا اينجام ؟
576
00:46:48,970 --> 00:46:52,920
...خب -
چرا همه افرادمون و نصف ويسکيمون توقيف شدن ؟ -
577
00:46:54,410 --> 00:46:56,560
يهوديا و لندنيا اونو دور زدن
578
00:46:56,610 --> 00:46:58,920
ميشه خفه بشي ؟ -
يه نگاه به خودت بنداز -
579
00:46:58,970 --> 00:47:00,360
يه مَرد گنده
580
00:47:00,410 --> 00:47:01,650
خفهخون بگير
581
00:47:04,890 --> 00:47:07,010
اون بهم گفته که چيکار کنم
582
00:47:24,930 --> 00:47:27,120
شما اينجا چيکار داريد ؟
583
00:47:27,170 --> 00:47:30,440
فقط زدم کنار . هيچوقت موقع رانندگي سيگار نميکشم
584
00:47:30,490 --> 00:47:32,000
از کجا اومديد ؟
585
00:47:32,050 --> 00:47:33,720
اهل ايرلندم
586
00:47:33,770 --> 00:47:36,200
اون شمالِ زيبا جايي که موقع
وزش باد صخرهها نغمه سر ميدن
587
00:47:36,250 --> 00:47:37,600
کجاي اون شمالِ زيبا ؟
588
00:47:37,650 --> 00:47:39,560
ميدوني ، همينجوري واسه رفع خستگي زدم کنار
589
00:47:39,610 --> 00:47:41,560
مدارک شناساييتون رو ببينم
590
00:47:41,610 --> 00:47:43,290
هــي
591
00:48:23,170 --> 00:48:24,160
ببین
592
00:48:24,210 --> 00:48:25,890
بيا
593
00:48:29,687 --> 00:48:30,687
دیدی؟
594
00:48:35,290 --> 00:48:37,530
جدي جدي مانع کرم گرفتن اسبا ميشه ؟
595
00:48:39,570 --> 00:48:40,730
آره . جواب ميده
596
00:48:45,970 --> 00:48:48,370
در هر صورت فکر کردم که خوشت بياد
597
00:48:50,490 --> 00:48:52,560
ببخشيد که مجبور شدي شب رانندگي کني
598
00:48:52,610 --> 00:48:54,850
حتماً خستهاي . ميتوني بري يهکم بخوابي اگه خواستي
599
00:48:56,890 --> 00:48:57,930
مِي" ؟"
600
00:49:00,290 --> 00:49:01,330
بايد بس کنيم
601
00:49:02,410 --> 00:49:03,450
اينو
602
00:49:05,010 --> 00:49:06,810
اومدم اينجا که بهت بگم بايد بس کنيم
603
00:49:09,730 --> 00:49:10,770
چرا ؟
604
00:49:11,930 --> 00:49:14,330
چون من منم و تو تويي ؟
همون بهونه قديمي ؟
605
00:49:15,770 --> 00:49:16,970
پاي يه نفر ديگه در ميونه
606
00:49:19,930 --> 00:49:20,970
خيلي وقته
607
00:49:26,250 --> 00:49:28,920
و من نميخوام تو به اين فکر کني که
608
00:49:28,970 --> 00:49:30,010
بعد از مسابقات چي ميشه
609
00:49:35,490 --> 00:49:37,520
هنوز خيلي از مردمت منو نميشناسن
610
00:49:37,570 --> 00:49:39,920
پس هنوز ضرري نرسوندم
611
00:49:39,970 --> 00:49:41,010
مردم من" ؟"
612
00:49:44,090 --> 00:49:47,850
اما هنوز ضرري نرسيده . منظورم اينه -
درسته -
613
00:49:51,530 --> 00:49:54,680
اما با اينحال دوست دارم اسبه اينجا بمونه
614
00:49:54,730 --> 00:49:56,400
بمونه ؟ بله . البته
615
00:49:56,450 --> 00:49:57,600
اپسوم" نزديکه"
616
00:49:57,650 --> 00:49:59,770
هنوز لباسم رو نگرفتم پس مشکلي نيست
617
00:50:01,290 --> 00:50:03,120
هنوزم ميتوني تو محوطه با من باشي
618
00:50:03,170 --> 00:50:05,040
خيلي لطف داريد قربان
619
00:50:05,090 --> 00:50:06,480
ميتوني يه چيزي بپوشي
620
00:50:06,530 --> 00:50:07,520
خنده داره ، مگه نه؟
621
00:50:07,570 --> 00:50:11,840
چون که تو اون بالا ميري
و من اين پايين تو رينگ ميمونم
622
00:50:11,890 --> 00:50:13,610
يهجورايي برعکس ميشه ، مگه نه ؟
623
00:50:14,930 --> 00:50:17,720
بعد از اون هم ميتوني با من باشي
و يه لباسي بپوشي
624
00:50:17,770 --> 00:50:19,730
اونوقت بهخاطر رينگ همه لباسم گِليه
625
00:50:22,490 --> 00:50:24,200
مِي" ، مردايي مثل من رو فراموش کن"
626
00:50:24,250 --> 00:50:26,730
ميخواستم بهت بگم که اسبه
چقدر پيشرفت کرده
627
00:50:32,370 --> 00:50:33,680
...مرداي ديگهاي هم هستن که
628
00:50:33,730 --> 00:50:35,960
به نظرم شانس اينو داره که مقام بياره
629
00:50:36,010 --> 00:50:37,760
پس اون بخش مسخره کارمون تموم شده
630
00:50:37,810 --> 00:50:40,410
...مستقيم ميري سمت بیرمنگهام يا
631
00:50:46,370 --> 00:50:50,320
اگه بگم "باشه . ميمونم" چي ؟
632
00:50:50,370 --> 00:50:51,890
بعد از حرفي که الان زدم
633
00:50:57,930 --> 00:50:59,570
مشکلي نداره
634
00:51:05,290 --> 00:51:07,720
صحبت از "ضرر" کردي
هنوز ضرري نزدي
635
00:51:07,770 --> 00:51:10,000
نکنه فکر کردي نصف لندن فکر ميکنن
636
00:51:10,050 --> 00:51:11,570
که منم يه شيادم ؟
637
00:51:12,690 --> 00:51:16,210
در موردش ميخندن و واسه اينکه
تو مدال نقره رو بگيري شرط ميبندن
638
00:51:18,490 --> 00:51:20,810
فکر کردي مردمت خيلي بيرحمن ؟
مردم منو امتحان کن
639
00:51:25,290 --> 00:51:27,880
پس واسه همينه ادامه ميدي ؟
640
00:51:27,930 --> 00:51:29,570
چون نميتوني عقب بکشي
641
00:51:31,570 --> 00:51:34,330
بعلاوه کلي دليل غيرمنطقي ديگه
642
00:51:38,610 --> 00:51:40,560
...پس مستقيم ميخواي بري يا
643
00:51:40,610 --> 00:51:42,770
من تو گاراژ نفت ندارم
644
00:51:47,330 --> 00:51:49,120
تو ماشينم دبه نفت دارم
645
00:51:49,170 --> 00:51:50,570
خوبه . پس ميتوني بري
646
00:52:20,370 --> 00:52:22,010
به نظر ميرسه اونجا خوشحالن ، مگه نه ؟
647
00:52:23,810 --> 00:52:25,010
چرا نباشن ؟
648
00:52:38,610 --> 00:52:39,650
طرف کيه ؟
649
00:52:42,090 --> 00:52:43,650
يه نفر که داره از اينجا ميره
650
00:52:53,370 --> 00:52:54,410
پس بذار بره
651
00:52:58,290 --> 00:53:00,080
مثل يه آقا در مورد اون بهم گفتي
652
00:53:00,130 --> 00:53:01,890
حالا دوباره مثل يه گنگستر رفتار کن
653
00:53:07,250 --> 00:53:08,890
واسه من تاسف بخور . عيبي نداره
654
00:53:19,850 --> 00:53:21,890
چون که اسبت پنجم يا ششم ميشه
655
00:53:24,130 --> 00:53:25,330
اما من تو رو بدست ميارم
656
00:53:33,530 --> 00:53:35,520
آقاي "شلبي" دارن ماشينشون رو پارک ميکنن
657
00:53:35,570 --> 00:53:37,410
گفتن که همينجا منتظر بمونيد
658
00:53:42,890 --> 00:53:44,410
اين جالب نيست ؟
659
00:53:45,530 --> 00:53:48,170
اونوقت شما اينجا دقيقاً چکارهايد ؟
660
00:53:49,810 --> 00:53:53,360
من دقيقاً منشي آقاي "شلبي" هستم
661
00:53:53,410 --> 00:53:56,920
منشي...خداي من
662
00:53:56,970 --> 00:53:58,450
با اون همه کاغذ بازيش
663
00:54:01,050 --> 00:54:02,720
چايي ميل داريد ؟
664
00:54:02,770 --> 00:54:03,810
نه
665
00:54:49,730 --> 00:54:53,330
"من همه چيز رو قفل ميکنم آقاي "کمپبل
هر چي که باارزش باشه
666
00:55:02,130 --> 00:55:03,400
بفرما بشين
667
00:55:08,490 --> 00:55:10,770
"خزانهدار شرکتت چطوره ؟ "پالي
668
00:55:13,210 --> 00:55:14,360
چطور مگه ؟
669
00:55:14,410 --> 00:55:17,250
فقط سلام منو بهش برسون
670
00:55:28,130 --> 00:55:32,250
تو دوست داري با آتيش بازي کني
مگه نه آقاي "شلبي" ؟
671
00:55:34,330 --> 00:55:36,000
ديروز
672
00:55:36,050 --> 00:55:37,720
"توي "بِلگراوي
(بخشي از لندن)
673
00:55:37,770 --> 00:55:41,200
خونه سپهبد "راسل" به آتيش کشيده شد
674
00:55:41,250 --> 00:55:44,240
يه وسيله آتشزا تو صندوق پستيـش
جاسازي شده بود
675
00:55:44,290 --> 00:55:45,330
که يعني
676
00:55:46,610 --> 00:55:49,160
واسه حداقل سه ماه آينده
677
00:55:49,210 --> 00:55:51,210
بايد دنبال يه جاي ديگهاي براي زندگي بگرده
678
00:55:53,370 --> 00:55:57,520
و همچنين يعني ماموريت تو براي من که برم
679
00:55:57,570 --> 00:56:00,560
و توي تختش بهش شليک کنم ديگه عملي نيست
680
00:56:00,610 --> 00:56:05,720
همينطوره اما اگه فکر کني يه
آتيش کوچيک تو رو از مسئوليتت آزاد ميکنه
681
00:56:05,770 --> 00:56:06,880
دوباره فکر کن
682
00:56:06,930 --> 00:56:09,360
من به طرف خودم تو معامله پايبند ميمونم
683
00:56:09,410 --> 00:56:10,480
معلومه که ميموني
684
00:56:10,530 --> 00:56:11,920
من به سپهد ـت شليک ميکنم
685
00:56:11,970 --> 00:56:14,720
اما هر طور صلاح ببينم انجامش ميدم
686
00:56:14,770 --> 00:56:16,840
تنها صلاح اون چيزي که من ميگم
687
00:56:16,890 --> 00:56:20,050
ماموريت قتل رو در مکان
دلخواه خودم انجام ميدم
688
00:56:22,010 --> 00:56:23,050
خوب گوش کن
689
00:56:24,250 --> 00:56:27,200
تمام جزئيات عمليات
بايد از دوطرف تاييد بشن
690
00:56:27,250 --> 00:56:30,640
من يه سرباز با سابقه هستم
و خودم تصميم ميگرم کِي و کجا
691
00:56:30,690 --> 00:56:33,560
حالا اين شخص مراقبت شبانهروزي
از طرف ماموراي مسلح خواهد داشت
692
00:56:33,610 --> 00:56:35,680
"نقشهات پر از مشکل بود آقاي "کمپبل
693
00:56:35,730 --> 00:56:37,160
نقشه من از هردو جانب تاييد شده بود
694
00:56:37,210 --> 00:56:39,560
و حالا نقشهات دود شد رفت هوا
695
00:56:39,610 --> 00:56:42,160
و من تنها راه جايگزين رو محاسبه کردم
696
00:56:42,210 --> 00:56:44,330
تو رو خدا ، منظورت چيه ؟
697
00:56:46,050 --> 00:56:47,450
چطوري ميخواي بهش برسي ؟
698
00:56:50,130 --> 00:56:51,840
من بهش نميرسم
699
00:56:51,890 --> 00:56:53,250
اون مياد پيش من
700
00:56:57,290 --> 00:56:59,120
"گوش کن ببين چي ميگم آقاي "شلبي
701
00:56:59,170 --> 00:57:01,240
وقتي اين جلسه تموم بشه
702
00:57:01,290 --> 00:57:05,280
من بايد مستقيماً به آقاي "وينستون چرچيل" گزارش بدم
703
00:57:05,330 --> 00:57:09,680
رابطه تو با آقاي "چرچيل" به من ربطي نداره
704
00:57:09,730 --> 00:57:14,360
و آقاي "وينستون چرچيل" جزئيات ميخواد
705
00:57:14,410 --> 00:57:16,970
خب ، بهش بگو که بايد به من اعتماد کنه
706
00:57:20,510 --> 00:57:25,190
نگاه کن آقاي "کمپبل" ، من ماموريتم رو انجام ميدم
707
00:57:25,590 --> 00:57:31,480
خوبه . خوبه -
اما يه جايي انجامش ميدم که براي تو -
708
00:57:31,530 --> 00:57:34,970
و افرادت محال باشه که بتونن
بعدش بهم شليک کنن
709
00:57:37,210 --> 00:57:40,680
چون نقشه همينه ، مگه نه ؟
710
00:57:40,730 --> 00:57:42,880
از جلو و عقب مامور وايميسن بدون راه فرار
711
00:57:42,930 --> 00:57:45,520
اونوقت من تير ميخورم
"و ميندازنم تو رودخونه "تِيمز
712
00:57:45,570 --> 00:57:47,520
من قتل رو انجام ميدم
713
00:57:47,570 --> 00:57:49,970
ولي در جايي که اختيار خودم باشه
714
00:57:52,410 --> 00:57:56,090
"من اخيراً يه اسب مسابقهاي گرفتم آقاي "کمپبل
715
00:58:01,010 --> 00:58:02,050
...اون
716
00:58:03,810 --> 00:58:06,360
خب ، فکر کنم خودت بتوني حدس بزني
کدومش اسب منه
717
00:58:24,650 --> 00:58:26,450
کِي و کجا ؟
718
00:58:28,570 --> 00:58:29,610
"اپسوم"
719
00:58:31,090 --> 00:58:32,170
روز دِربي
720
00:58:33,200 --> 00:58:34,200
:. ترجمه از مـجـتـبـی .:
721
00:58:35,200 --> 00:58:36,200
تيم ترجمهيارائهي از
Tv-Show.Pro