1 00:00:01,000 --> 00:00:02,100 پیش از این در "Peaky Blinders" 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,580 بلایی که سر میخونه اومد به ایرلندی‌ها مربوط میشه 3 00:00:04,620 --> 00:00:08,520 دهنِ گشادت رو می‌بندی و به دستوراتت گوش میدی 4 00:00:09,520 --> 00:00:10,560 اِمون داگن" ؟" 5 00:00:11,690 --> 00:00:16,030 پسر و دخترم وقتی که خیلی کوچیک بودن ازم گرفته شدن 6 00:00:16,080 --> 00:00:19,510 قصد داریم خودمون رو توسعه بدیم من دارم به سمتِ لندن پیشروی می‌کنم 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,590 دارودسته‌ی ایتالیایی‌ها و یهودی‌ها شش ماهه که در حال جنگ برای لندن هستن 8 00:00:22,640 --> 00:00:25,310 یهودی‌ها توی وضعیت بدی هستن و متحـد لازم دارن 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,280 شانس اینو پیدا می‌کنیم که نشون بدیم چی تو چنته داریم 10 00:00:30,120 --> 00:00:31,510 یک ساعت پیش این رسید 11 00:00:31,560 --> 00:00:34,070 اسمی روش نیست ولی از شهرکِ "کمدِن" رسیده 12 00:00:34,120 --> 00:00:37,510 آفرین "تامی" . بلاخره یه طرف رو انتخاب کردی 13 00:00:37,560 --> 00:00:40,360 آیدا شلبی" ؟" - نه - برادرت قوانین رو شکوند - 14 00:00:42,640 --> 00:00:43,630 "سابینی" 15 00:00:43,680 --> 00:00:46,560 آخرین چیزی که روی زمین می‌بینی صورتِ منه 16 00:00:47,600 --> 00:00:49,520 ببینیم حرومزاده هنوز زنده ـست یا نه 17 00:01:55,840 --> 00:01:58,550 "چیزی نیست‏‏‏‏‏‏ خانم "شلبی ما با تامی کار می‌کنیم‏‏‏‏‏‏ 18 00:01:58,600 --> 00:01:59,920 ما "پیکی بلایندرز" هستیم‏‏‏‏‏‏ 19 00:02:02,400 --> 00:02:04,920 من اسمم "شلبی" نیست‏‏‏‏‏‏ 20 00:02:09,300 --> 00:02:10,300 تيم ترجمه‌يارائه‌ي از Tv-Show.Pro 21 00:02:11,300 --> 00:02:15,600 "Peaky Blinders" فصل 2 : قسمت 2 22 00:02:16,600 --> 00:02:17,600 :. ترجمه از مـجـتـبـی .: 23 00:02:21,960 --> 00:02:23,680 واسه ملاقاتی آماده‌اید‏‏‏‏‏‏ آقای "شلبی" ؟ 24 00:02:24,760 --> 00:02:25,950 نه‏‏‏‏‏‏ 25 00:02:26,000 --> 00:02:28,950 من به دستور پادشاه اینجام‏‏‏‏‏‏ 26 00:02:29,000 --> 00:02:31,440 متاسفانه باید وارد بشم‏‏‏‏‏‏ 27 00:02:32,760 --> 00:02:36,000 پول بیشتری دادی که نورگیر هم داشته باشه‏‏‏‏‏‏ 28 00:02:37,720 --> 00:02:40,950 مثل اینکه شیادی خوب توش پول هست‏‏‏‏‏‏ 29 00:02:45,720 --> 00:02:48,520 نمی‌خوای واسه نجات دادنت از من تشکر کنی ؟ 30 00:02:52,960 --> 00:02:54,240 سیگارمو بده 31 00:03:07,320 --> 00:03:09,710 سه شب پیش‏‏‏‏‏‏ 32 00:03:09,760 --> 00:03:12,790 "تو اصطبل تعاونی توی خیابون "مونتاگیو‏‏‏‏‏‏‏‏ 33 00:03:12,840 --> 00:03:14,830 یه قتل اتفاق افتاد‏‏‏‏‏‏‏‏ 34 00:03:14,880 --> 00:03:16,960 یه شخصی به نام ‏‏‏‏"‏‏‏‏داگِن‏‏‏‏"‏‏‏‏ 35 00:03:18,880 --> 00:03:23,920 "پاسبان‌های ‏‏‏"‏‏‏آکسفوردشایر‏‏‏ جسدشو زیر خاک پیدا کردن‏‏‏‏‏‏ 36 00:03:25,600 --> 00:03:26,800 می‌خوام دستشویی کنم 37 00:03:28,360 --> 00:03:29,400 پرستار ؟ 38 00:03:30,600 --> 00:03:34,800 من میدونم تو بودی که آقای ‏‏‏"‏‏‏داگن‏‏‏"‏‏‏ رو کشتی‏‏‏‏‏‏ 39 00:03:53,000 --> 00:03:55,360 راستی‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 40 00:03:57,600 --> 00:04:00,390 گرِیس"‏‏‏‏‏‏ رفته نیویورک‏‏‏‏‏" 41 00:04:00,440 --> 00:04:02,010 یه جایی به نام‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 42 00:04:03,940 --> 00:04:05,760 ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏"‏‏‏پوکیپسی‏‏‏"‏‏‏ 43 00:04:07,600 --> 00:04:08,840 ازدواج کرده‏‏‏‏ 44 00:04:10,120 --> 00:04:11,950 با یه بانکدار‏‏‏‏ . طرف پولداره‏‏‏‏ 45 00:04:12,000 --> 00:04:13,640 مطمئنم که خوشبخته‏‏‏‏ 46 00:04:16,000 --> 00:04:18,840 چند هفته‌ایه که زیر ذره‌بین گرفتمت 47 00:04:18,860 --> 00:04:21,550 تک تک حرکاتت رو زیر نظر دارم‏‏‏‏ 48 00:04:21,600 --> 00:04:25,080 واسه همین بود که تونستم نجاتت بدم‏‏‏‏ 49 00:04:26,280 --> 00:04:28,480 فکر کنم تیر خوردن از یه زن 50 00:04:29,600 --> 00:04:31,880 دردش با تیر خوردن از یه مرد یکیه‏‏‏‏ 51 00:04:32,500 --> 00:04:34,600 فقط اینکه یه‌کم شرم‌آورتر هست‏‏‏‏ 52 00:04:36,120 --> 00:04:40,960 میدونی‏‏‏‏ آقای "کمپبل" ، وقتی من تیر خوردم بهم مدال دادن‏‏‏‏ 53 00:04:42,560 --> 00:04:43,600 آره 54 00:04:44,580 --> 00:04:46,160 مثل اینکه مدال گیرت نیومده‏‏‏‏ 55 00:04:47,800 --> 00:04:48,840 "آقای "شـلبی 56 00:04:50,880 --> 00:04:52,720 دیدار دوباره ما‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 57 00:04:54,440 --> 00:04:57,830 بخشی از یک نقشه از پیش تعیین شده است 58 00:04:57,880 --> 00:05:00,200 که چند وقتیه روش کار می‌شده‏‏‏‏ 59 00:05:01,400 --> 00:05:05,550 هر وقت روی عصا تکیه میدی‏‏‏‏ مطئنم که یاد اون میوفتی‏‏‏‏ 60 00:05:05,600 --> 00:05:08,560 با اطلاعاتی که من در اختیار دارم 61 00:05:09,880 --> 00:05:12,430 هر وقت بخوام می‌تونم با تهمت قتل دستگیرت کنم 62 00:05:12,480 --> 00:05:15,870 و 2تا شاهد عینی هم میارم که شهادت بدن‏‏‏‏ 63 00:05:15,920 --> 00:05:21,510 که شهادتشون تو رو مستقیم می‌فرسته به چوبه دار‏‏‏‏ 64 00:05:21,560 --> 00:05:25,910 "تو توی چنگِ منی‏‏‏‏ آقای "شـلبـی 65 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 و از این لحظه به بعد‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 66 00:05:29,400 --> 00:05:31,520 ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏تو به من تعلق داری 67 00:05:34,920 --> 00:05:36,160 پس‏‏‏‏ هر چه زودتر خوب شو‏‏‏‏ 68 00:05:37,760 --> 00:05:41,510 هر وقت فهمیدم که می‌تونی سرپا بشاشی‏‏‏‏ باهات تماس می‌گیرم‏‏‏‏ 69 00:05:41,560 --> 00:05:43,840 اون‌وقت دستورالعمل رو واست می‌فرستم‏‏‏‏ 70 00:05:58,600 --> 00:06:01,110 ‏‏"‏‏کِـرلی‏‏"‏‏‏‏‏‏ ، تو در رو بار گذاشتی ؟ 71 00:06:01,160 --> 00:06:04,070 نه‏‏‏‏ . قفلش کردم‏‏‏‏ خوب محکمش کردم‏‏‏‏ 72 00:06:04,120 --> 00:06:05,720 روی وسایل حفاظ بکش‏‏‏‏ 73 00:06:07,520 --> 00:06:09,590 هـی ‏‏‏‏ 74 00:06:09,640 --> 00:06:10,680 کـی اونـجاسـت ؟ 75 00:06:16,920 --> 00:06:17,910 تامی ؟ 76 00:06:17,960 --> 00:06:21,110 کِـرلی‏‏‏‏‏‏" ، اون روغنی که برای لنگیِ پای اسبا میزنی" رو واسم بیار‏‏‏‏‏‏ 77 00:06:21,160 --> 00:06:23,030 عقلتو از دست دادی ؟ 78 00:06:23,040 --> 00:06:24,360 همون زردا‏‏‏‏‏‏ . زود باش‏‏‏‏‏‏ 79 00:06:27,320 --> 00:06:29,910 گفتن یه سه هفته دیگه بستری هستی‏‏‏‏‏‏ 80 00:06:29,960 --> 00:06:31,870 باید یه قایق به سمت لندن بگیرم‏‏‏‏‏‏ 81 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 امشب 82 00:06:36,040 --> 00:06:37,470 خودت‏‏‏‏‏‏ خودتو مرخص کردی ؟ 83 00:06:37,520 --> 00:06:40,790 اونجا مثل یه طعمه ساکن هستم‏‏‏‏‏‏ چارلی‏‏‏‏‏‏ 84 00:06:40,840 --> 00:06:43,110 سابینی" هر موقع ممکنه یه نفر رو بفرسته" 85 00:06:43,160 --> 00:06:44,830 باید یه سری چیزا رو راست و ریس کنم‏‏‏‏‏‏ 86 00:06:44,880 --> 00:06:46,000 داری نابود میشی‏‏‏‏‏‏ 87 00:06:47,000 --> 00:06:51,550 بیا‏‏‏‏‏‏‏ - تامی‏‏‏‏‏‏‏‏ اینا رو که به اسبا میزنن‏ - 88 00:06:51,600 --> 00:06:53,310 من یه اسبم‏‏‏‏ 89 00:06:53,360 --> 00:06:57,630 اگه اسب بودی‏‏‏‏ تا الان به‌‌خاطر این همه استخون شکسته‏‏‏‏ کشته بودنت‏‏‏‏ 90 00:06:57,680 --> 00:07:01,950 برو پودر سیاه رو بیار‏‏‏‏ "کِرلی"‏‏‏‏ . پودر سیاه‏‏‏‏ 91 00:07:02,000 --> 00:07:06,310 کلی پول بیمارستان میدی اون‌وقت از داروی جادوگرا استفاده می‌کنی ؟ 92 00:07:06,360 --> 00:07:09,550 من باید تو هوای آزاد و روی قایق بخوابم‏‏‏‏ چارلی‏‏‏‏ 93 00:07:09,600 --> 00:07:13,830 تامی‏‏‏‏ ، عین مادرتی‏‏‏‏ 94 00:07:13,880 --> 00:07:15,680 اینجا قایق داری ؟ 95 00:07:16,880 --> 00:07:19,070 فقط اون قایق ‏‏"‏‏ژانویه‏‏"‏‏‏‏‏‏ . یه‌کم سنگینه‏‏‏‏ 96 00:07:19,120 --> 00:07:20,470 چهار روز طول می‌کشه برسی لندن‏‏‏‏ 97 00:07:20,520 --> 00:07:22,720 مشکلی نداره .‏‏‏‏ می‌تونی "کِرلی" رو قرض بدی ؟ 98 00:07:23,760 --> 00:07:24,880 دکترِ من میشه‏‏‏‏ 99 00:07:26,760 --> 00:07:27,950 خدا خودش به دادت برسه‏‏‏‏ 100 00:07:28,000 --> 00:07:29,670 تنباکو داری‏‏‏‏ "کِرلی" ؟ 101 00:07:29,720 --> 00:07:33,310 چای و ویسکی هم داریم‏‏‏‏ یه کاری می‌کنیم عین اسب سرحال بشی‏‏‏‏ 102 00:07:33,360 --> 00:07:36,390 بلندش کن‏‏‏‏ . من قایقو پر می‌کنم‏‏‏‏ 103 00:07:36,440 --> 00:07:39,390 اگه تو مسیر خوابم برد‏‏‏‏ یادت باشه که ‏‏"‏‏کمدِن‏‏"‏‏ مقصدمونه‏‏‏‏ 104 00:07:39,440 --> 00:07:41,870 تو ‏‏"‏‏کمدِن‏‏"‏‏ چی‌کار داری‏‏‏‏ تامی ؟ 105 00:07:41,920 --> 00:07:44,320 به "پالی" بگو تا وقتی که من نیستم‏‏‏‏ اون مسئول کارا ـست‏‏‏‏ 106 00:07:45,360 --> 00:07:49,160 اگه برنگشتم‏‏‏‏ بهش بگو واسه همیشه کارا به عهدشه‏‏‏‏ 107 00:09:17,760 --> 00:09:19,720 گشنته‏‏‏‏ تامی ؟ 108 00:09:25,640 --> 00:09:26,920 میدونی چیه‏‏‏‏ "کِرلی" ؟ 109 00:09:27,960 --> 00:09:29,120 فکر کنم گشنمه‏‏‏‏ 110 00:09:30,800 --> 00:09:31,830 کجاییم ؟ 111 00:09:31,880 --> 00:09:34,870 ‏‏"‏‏هیترو‏‏"‏‏‏‏‏‏ . یه روز دیگه میرسیم به مقصد‏‏‏‏ 112 00:09:34,920 --> 00:09:37,950 من میرم یه‌کم غذا داغ کنم‏‏‏‏ می‌تونی قایقو برونی ؟ 113 00:09:38,000 --> 00:09:39,040 مشکلی نیست‏‏‏‏ 114 00:09:43,280 --> 00:09:45,320 تو هم تقریباً حالت بهتره‏‏‏‏ تامی‏‏‏‏ 115 00:09:52,700 --> 00:09:56,300 " شهر کمدِن " 116 00:10:17,220 --> 00:10:19,460 یه‌کم آروم بگیرید‏‏‏‏ بچه‌ها‏‏‏‏ 117 00:10:24,240 --> 00:10:27,430 ولش کن‏‏‏‏ ‏‏"‏‏اولی‏‏"‏‏‏‏‏‏ . ولش کن‏‏‏‏ رفیق 118 00:10:27,480 --> 00:10:29,360 چیز خاصی نیست‏‏‏‏ 119 00:10:31,680 --> 00:10:33,400 تنهایی ؟ 120 00:10:35,400 --> 00:10:36,750 اینطور به نظر میرسه‏‏‏‏ 121 00:10:36,800 --> 00:10:39,640 خوب دل و جیگر داری‏‏‏‏ ، مگه نه ؟ می‌خوای یه نگاهی به نونوایی من بندازی ؟ 122 00:10:41,360 --> 00:10:43,310 همه جورشو اینجا می‌پزیم‏‏‏‏ رفیق 123 00:10:43,360 --> 00:10:46,870 میدونستی در هفته بالای 10,000 تیکه نون می‌پزیم ؟ 124 00:10:46,920 --> 00:10:48,550 باورت میشه ؟ 125 00:10:48,600 --> 00:10:51,910 تُست سفید می‌پزیم‏‏‏‏ تُست قهوه‌ای می‌پزیم‏‏‏‏ 126 00:10:51,960 --> 00:10:55,760 همه مدلیشو می‌پزیم‏‏‏‏ می‌خوای امتحان کنی ؟ 127 00:11:00,320 --> 00:11:02,750 نون‏‏‏‏ . خوبه ؟ 128 00:11:02,800 --> 00:11:05,110 باشه‏‏‏‏ 129 00:11:05,160 --> 00:11:07,150 کدومو می‌خوای ‏‏‏‏؟ سفید یا قهوه‌ای ؟ 130 00:11:07,200 --> 00:11:09,910 سفید رو امتحان می‌کنم‏‏‏‏ 131 00:11:09,960 --> 00:11:11,520 قهوه‌ای‏‏‏‏ . باشه‏‏‏‏ 132 00:11:23,320 --> 00:11:25,150 بدک نیست‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 133 00:11:25,200 --> 00:11:29,000 ‏‏"‏‏بدک نیست‏‏" ؟ ‏‏"‏‏بدک نیست‏‏"‏‏ 134 00:11:30,560 --> 00:11:33,230 این مدلش افتضاحه‏‏‏‏ 135 00:11:33,280 --> 00:11:35,960 این قهوه‌ای‌های لعنتی مال کارگرا ـست‏‏‏‏ 136 00:11:37,160 --> 00:11:41,480 اما سفیداش‏‏‏‏ مال روسا ـست‏‏‏‏ . بیا ببین‏‏‏‏ 137 00:11:44,480 --> 00:11:48,310 من چیزای خیلی‏‏‏‏ خیلی‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 138 00:11:48,360 --> 00:11:51,590 ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏بدی رو در مورد شما مردم بیرمنگهام شنیدم‏‏‏‏ 139 00:11:54,280 --> 00:11:56,560 شماها کولی هستید‏‏‏‏ . درسته ؟ 140 00:11:57,560 --> 00:12:01,030 توی خیمه یا کار روان زندگی می‌کنید ؟ 141 00:12:01,080 --> 00:12:04,670 من اومدم اینجا که در مورد کار با شما صحبت کنم‏‏‏‏ آقای ‏‏"‏‏سالمنز‏‏"‏‏‏‏‏‏ 142 00:12:04,720 --> 00:12:09,350 خیلی خب ،‏‏‏‏ آب شنگولی واسه عشق و حاله‏‏‏‏ ، مگه نه ؟ 143 00:12:09,400 --> 00:12:11,870 پس‏‏‏‏ ویکسی‏‏‏‏ . این...‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 144 00:12:11,920 --> 00:12:13,870 این واسه کاره‏‏‏‏ 145 00:12:13,920 --> 00:12:15,480 بذارید اول صحبت کنیم‏‏‏‏ . باشه ؟ 146 00:12:20,160 --> 00:12:22,510 هر طور میلته‏‏‏‏ 147 00:12:22,560 --> 00:12:25,840 میگن که یه مامور پلیس جونتو نجات داد‏‏‏‏ 148 00:12:26,840 --> 00:12:29,070 من به پلیسا هم پول میدم‏‏‏‏ 149 00:12:29,120 --> 00:12:33,430 من از مامورای پلیس خوشم نمیاد‏‏‏‏ چون نمیشه بهشون اعتماد کرد‏‏‏‏ 150 00:12:33,480 --> 00:12:36,710 آقای "سابینی" همیشه از مامورای پلیس استفاده می‌کنه‏‏‏‏ 151 00:12:36,760 --> 00:12:40,470 واسه همینه که اون تو لندن داره جنگ رو می‌بره و شما دارین می‌بازین‏‏‏‏ 152 00:12:40,520 --> 00:12:42,520 جنگی که تموم نشده‏‏‏‏ هنوز به پایان نرسیده‏‏‏‏ 153 00:12:45,560 --> 00:12:47,120 تو توی جنگ بودی ؟ 154 00:12:51,760 --> 00:12:56,840 من یبار نوعی "استیگماتا" مخصوص خودم رو روی یه ایتالیایی اجرا کردم‏‏‏‏‏‏‏‏ ‏‏‏‏‏(‏‏‏‏استگیماتا ‏‏‏‏:‏‏‏‏ اصطلاحی در مسیحیت که اشاره به اثر زخم و درد اون در مناطقی داره که مسیح در اون مناطق به صلیب کشیده شد‏‏‏‏‏‏ در اینجا میشه نوعی شکنجه ترجمش کرد‏‏‏‏‏‏)‏‏‏‏ 155 00:12:58,880 --> 00:13:02,750 سرشو کوبیدم به سنگر . یه میخ 6 اینچی رو 156 00:13:02,800 --> 00:13:06,870 تو بینیش فرو کردم بعدشم با یه تخته چوب حسابی روش کوبیدم‏‏‏‏‏‏ 157 00:13:06,920 --> 00:13:09,400 خیلی خفن بود‏‏‏‏‏‏ رفیق 158 00:13:10,920 --> 00:13:14,830 پس نمی‌خواد بیای و اونجا رو صندلی من بشینی بعدشم بهم بگی که 159 00:13:14,880 --> 00:13:18,240 دارم جنگ رو به یه جاکش می‌بازم‏‏‏‏‏‏ 160 00:13:19,440 --> 00:13:21,160 اون جنگ مال خیلی وقت پیش بود‏‏‏‏‏‏ 161 00:13:22,000 --> 00:13:24,910 باید بیشتر واقع‌بین باشی‏‏‏‏‏‏ 162 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 ‏‏‏"‏‏‏واقع‌بین‏‏‏" ‏‏‏‏‏‏‏‏‏، آره ؟ 163 00:13:29,280 --> 00:13:30,710 واقع‌بین ؟ 164 00:13:30,760 --> 00:13:34,710 خب ،‏‏‏‏‏‏ اگه کم نیاورده بودی‏‏‏‏‏‏ اون‌وقت نیازی نبود که 165 00:13:34,760 --> 00:13:35,300 تلگرام رو واسم بفرستی‏‏‏‏‏‏ 166 00:13:35,300 --> 00:13:35,990 جداً؟ اون تلگرام لعنتی رو فراموش کن‏‏‏‏‏‏ 167 00:13:35,990 --> 00:13:38,470 جداَ؟ اون تلگرام لعنتی رو فراموش کن‏‏‏‏‏‏ 168 00:13:38,520 --> 00:13:40,150 محتوای تلگرام فقط همون ‏‏‏"‏‏‏سلام‏‏‏"‏‏‏ بود‏‏‏‏‏‏ 169 00:13:40,200 --> 00:13:44,550 خیلی ساده ـست‏‏‏‏‏‏ تو می‌خوای بهم یه چیزی پیشنهاد بدی‏‏‏‏‏‏ 170 00:13:44,600 --> 00:13:46,630 چـی ؟ 171 00:13:46,680 --> 00:13:48,880 ‏‏‏-‏‏‏ نیروهامون رو باهم متحد کنیم‏‏‏‏‏ ‏‏‏-‏‏‏ برو گمشو 172 00:13:50,000 --> 00:13:51,030 نه 173 00:13:51,080 --> 00:13:52,120 عمراً 174 00:13:53,280 --> 00:13:54,910 خیلی مسخره ـست‏‏‏‏ 175 00:13:54,960 --> 00:13:57,280 "آقای "سالمنز 176 00:13:59,040 --> 00:14:02,480 این‌کارخونه شما فقط 1/10 از درآمد شما رو تامین می‌کنه‏‏‏‏ 177 00:14:03,480 --> 00:14:05,350 پشتیبانی هم یه 10% دیگه‏‏‏‏ 178 00:14:05,400 --> 00:14:08,160 و بقیش هم از مسابقات اسب‌سواریه‏‏‏‏ 179 00:14:09,520 --> 00:14:11,030 من میدونم که شما یه تفنگ تو کشو نگه میدارید‏‏‏‏ 180 00:14:11,080 --> 00:14:12,820 من میدونم که اونو کنار ویسکی گذاشتید‏‏‏‏ 181 00:14:12,870 --> 00:14:15,080 من میدونم که شما خیلی سختگیر هستید‏‏‏‏ 182 00:14:20,280 --> 00:14:22,350 میدونم چیزی که دارم میگم شما رو عصبانی می‌کنه‏‏‏‏ 183 00:14:22,400 --> 00:14:27,070 اما من دارم یه راه‌حل ارائه میدم‏‏‏‏ "ببینید‏‏‏‏ ، آقای "سابینی 184 00:14:27,120 --> 00:14:29,910 داره همه دلال ـهاتون رو از خط میندازه بیرون‏‏‏‏ 185 00:14:29,960 --> 00:14:33,880 و داره همه جاهایی که از مشروبای شما استفاده می‌کنن رو می‌بنده‏‏‏‏ 186 00:14:35,520 --> 00:14:37,640 و مردم دیگه به حمایت شما اعتمادی ندارن‏‏‏‏ 187 00:14:39,800 --> 00:14:42,360 تو همون یارویی هستی که به "بیلی کیمبر" شلیک کرد‏‏‏‏ . درسته ؟ 188 00:14:44,200 --> 00:14:47,310 خودت زدی ناکارش کردی‏‏‏‏ . درسته 189 00:14:47,360 --> 00:14:49,910 تو بهش خیانت کردی‏‏‏‏ رفیق 190 00:14:49,960 --> 00:14:52,470 پس عیبی نداره چیزی که الان تو ذهنم هست رو 191 00:14:52,520 --> 00:14:54,520 سرت بیارم‏‏‏‏ 192 00:14:56,560 --> 00:15:00,920 من می‌تونم 100 نفر حرفه‌ای به شما بدم‏‏‏‏ همشون هم با تسلیحات‏‏‏‏ 193 00:15:02,000 --> 00:15:03,870 و همچنین رابطه جدیدی با پلیس‏‏‏‏ 194 00:15:03,920 --> 00:15:10,070 اطلاعات‏‏‏‏...اطلاعات خیلی چیز باارزشیه‏‏‏‏ مگه نه‏‏‏‏ رفیق ؟ 195 00:15:10,120 --> 00:15:13,280 و معمولاً هم خیلی دیر میرسه‏‏‏‏ 196 00:15:16,040 --> 00:15:19,440 بذار فرض کنیم که الان به اون صورت لعنتیت شلیک کردم‏‏‏‏ 197 00:15:20,480 --> 00:15:24,390 و گلوله هم از استخون‏‏‏‏ مغز استخونت بگذره و بخوره به کمد اونجا‏‏‏‏ 198 00:15:24,440 --> 00:15:26,390 که البته خیلی هم حیفه 199 00:15:26,440 --> 00:15:29,110 چون اون کابینت سرویس شده و باید از شرش خلاص بشم‏‏‏‏ 200 00:15:29,160 --> 00:15:33,270 پس‏‏‏‏ کاری که می‌کنم اینه که‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 201 00:15:33,320 --> 00:15:34,920 خیلی ساده ـست‏‏‏‏ رفیق‏‏‏‏ 202 00:15:40,840 --> 00:15:45,230 کمد رو نصف می‌کنم ،‏‏‏‏ خب ؟ 203 00:15:45,280 --> 00:15:48,200 عملاً دو نصفش می‌کنم‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 204 00:15:51,200 --> 00:15:54,000 کابینت رو از وسط می‌برم‏‏‏‏ 205 00:15:54,880 --> 00:15:57,270 و یه نیمه از کمد رو برمیدارم‏‏‏‏ ، خب؟‏‏‏‏ 206 00:15:57,320 --> 00:16:00,870 و بعد میذارمش توی یه بشکه‏‏‏‏ اون‌وقت نیمه دوم رو می‌گیرم 207 00:16:00,920 --> 00:16:03,590 و با تمام اجزاش میذارمش تو یه بشکه دیگه‏‏‏‏ ، خب ؟ 208 00:16:03,640 --> 00:16:07,190 بعدش این بشکه رو می‌فرستم به ‏‏"‏‏مَندَلِی‏‏"‏‏‏‏‏‏ 209 00:16:07,240 --> 00:16:10,070 و بشکه دومی رو هم می‌فرستم به ...یه جایی مثل‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 210 00:16:10,120 --> 00:16:11,520 نمیدونم‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 211 00:16:13,080 --> 00:16:14,150 ‏‏"‏‏تیمباکتو‏‏"‏‏ 212 00:16:14,200 --> 00:16:16,870 ‏‏-‏‏ تا حالا اونجا رفتی ؟ ‏‏-‏‏ نه‏‏‏‏ 213 00:16:16,920 --> 00:16:18,360 نه ؟ 214 00:16:19,360 --> 00:16:21,040 دوست داری بری ؟ 215 00:16:22,680 --> 00:16:23,840 نه‏‏‏‏ 216 00:16:25,960 --> 00:16:27,270 میدونی ،‏‏‏‏ همیشه فکر می‌کردم که 217 00:16:27,320 --> 00:16:30,360 تو یه حلقه طلایی بزرگ روی دماغت داشته باشی‏‏‏‏ 218 00:16:32,880 --> 00:16:34,520 عذر می‌خوام‏‏‏‏ . ادامه بده‏‏‏‏ 219 00:16:35,880 --> 00:16:36,920 نقشه‌ات رو بگو‏‏‏‏ 220 00:16:54,120 --> 00:16:55,110 ‏‏"‏‏آیدا‏‏"‏‏ 221 00:16:55,160 --> 00:16:57,310 تو چطوری منو پیدا کردی ؟ 222 00:16:57,360 --> 00:16:59,430 چیه؟‏‏‏‏ حالا دیگه نامه‌های "پالی" رو میخونی ؟ 223 00:16:59,480 --> 00:17:00,950 پالی" نامه رو بهم نشون داد‏‏‏" 224 00:17:01,000 --> 00:17:03,870 ببین ،‏‏‏‏ تو فکر می‌کنی چون آپارتمانت رو عوض کردی‏‏‏‏ در امانی‏‏‏‏ اما اینطور نیست‏‏‏‏ 225 00:17:03,920 --> 00:17:06,150 ‏‏- ‏‏"پالی" هم همین نظر رو داره‏‏‏‏ ‏‏- ‏‏کی می‌خوای بفهمی ؟ 226 00:17:06,200 --> 00:17:10,920 ‏‏-‏‏ من فقط می‌خوام همتون از زندگیم برید بیرون‏‏‏‏ آیدا‏‏‏‏ ، یه نگاه به خودمون بنداز‏‏‏‏ - 227 00:17:12,120 --> 00:17:15,350 ‏‏-‏‏ بازم اتفاق میوفته‏‏‏‏ ‏‏-‏‏ آره‏‏‏‏ ، باشه‏‏‏‏ . واسه دفعه بعدی آماده‌ام‏‏‏‏ 228 00:17:15,400 --> 00:17:17,990 در واقع دلم می‌خواد اون‌ها یه بار دیگه امتحان کنند چون این‌دفعه به تخم‌هاشون شلیک می‌کنم 229 00:17:18,040 --> 00:17:20,710 ‏‏-‏‏ آیدا‏‏‏‏ ، اون تفنگ لعنتیو بذار کنار‏‏‏‏ ‏‏-‏‏ برو کنار‏‏‏‏ . دیرم شده . باید برم سر کار 230 00:17:20,760 --> 00:17:23,000 خیلی خب‏‏‏‏ ، باشه‏‏‏‏ . باشه‏‏‏‏ 231 00:17:24,280 --> 00:17:26,960 فقط اینو بگیر‏‏‏‏ . بگیرش 232 00:17:28,320 --> 00:17:31,070 جایی که الان توش زندگی می‌کنی دقیقاً تو مرز منطقه "سابینی" هست 233 00:17:31,120 --> 00:17:33,150 و همه پلیسای اونطرفا واسه اون کار می‌کنن‏‏‏‏ 234 00:17:33,200 --> 00:17:36,110 من پولای زیادی دستم اومده که نمی‌تونم بذارمشون تو بانک‏‏‏‏ 235 00:17:36,160 --> 00:17:38,870 حسابدارم میگه بهترین راه اینه که به صورت نقد ملک بخرم 236 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 و اونو به نام یه عضو خانواده بکنم‏‏‏‏ 237 00:17:43,120 --> 00:17:45,710 یه خونه ؟ یه خونه کامل ؟ 238 00:17:45,760 --> 00:17:47,120 همش مال خودته‏‏‏‏ 239 00:17:48,120 --> 00:17:52,710 چهار طبقه‏‏‏‏ ، هشت اتاق خواب‏‏‏‏ آشپزخونه‏‏‏‏ ، ظرفشویی‏ 240 00:17:52,760 --> 00:17:56,360 جای خوبیه برای یه دوشیزه‏‏‏‏ البته اگه وجدان سیاسیت اجازه بده‏‏‏‏ 241 00:18:00,640 --> 00:18:02,720 حداقل برو یه نگاهی بهش بنداز ،‏‏‏‏ خوب؟ 242 00:18:25,840 --> 00:18:27,560 همشونو بزنین بکشین‏‏‏‏ 243 00:18:30,200 --> 00:18:33,480 آقای "سابینی" ،‏‏‏‏ مامورای پلیس اومدن‏‏‏‏ 244 00:18:36,200 --> 00:18:38,280 بگو که کفششون رو تمیز کنن‏‏‏‏ 245 00:18:49,800 --> 00:18:53,590 خب‏‏‏‏ ، چرا ‏‏"‏‏من‏‏"‏‏ باید همه چیز رو بهتون بگم ؟ 246 00:18:53,640 --> 00:18:56,830 ما نمی‌تونیم تمام قطارهایی که به لندن میان رو بازرسی کنیم‏‏‏‏ 247 00:18:56,880 --> 00:18:58,960 اونا از قطار استفاده نمی‌کنن‏‏‏‏ بلکه از قایق استفاده می‌کنن‏‏‏‏ 248 00:19:00,720 --> 00:19:04,150 قایقرانا همشون کولی هستن‏‏‏‏ اونم یه کولی هست‏‏‏‏ 249 00:19:04,200 --> 00:19:05,950 چرا ما باید همه چیز رو بهشون بگیم ؟ 250 00:19:06,000 --> 00:19:08,240 خب ،‏‏‏‏ ما نمی‌تونیم همه قایق‌ها رو جستجو کنیم‏‏‏‏ 251 00:19:11,840 --> 00:19:13,870 خوشبختانه‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 252 00:19:13,920 --> 00:19:16,790 من یه نفر تو میخونه یهودیا دارم‏‏‏‏ 253 00:19:16,840 --> 00:19:19,150 اون کولیه رفت "سالمنز" رو ملاقات کنه‏‏‏‏ 254 00:19:19,200 --> 00:19:22,630 و بعدش‏‏‏‏ با همدیگه ویسکی خوردن و دست دادن‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 255 00:19:22,680 --> 00:19:25,510 اون‌وقت "اَلفی" بهش یه‌کم نمک یا‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 256 00:19:25,560 --> 00:19:29,230 یه چیز مربوط به یهودیا داد که نماد صلح بود‏‏‏‏ 257 00:19:29,280 --> 00:19:33,120 شما دقیقاً می‌خواید ما چی‌کار کنیم‏‏‏‏ آقای "سابینی" ؟ 258 00:19:40,920 --> 00:19:44,200 با خودت گوه سگ آوردی روی کفشت ؟ 259 00:19:47,360 --> 00:19:48,800 بررسی کن‏‏‏‏ . یه نگاه بنداز‏‏‏‏ 260 00:19:49,800 --> 00:19:52,270 یه بویی حس می‌کنم‏‏‏‏ 261 00:19:52,320 --> 00:19:54,950 شما از این "تامی شلبی" عکس دارید دیگه‏‏‏‏ ، درسته ؟ 262 00:19:55,000 --> 00:19:56,670 ما عکسای شخصی نظامی 263 00:19:56,720 --> 00:19:59,110 از زمان جنگش تو ‏‏"‏‏واروِکشیر یِومانری‏‏"‏‏ داریم‏‏‏‏ 264 00:19:59,160 --> 00:20:00,760 شلبی" چند مدال گرفته‏‏‏‏" 265 00:20:02,100 --> 00:20:07,000 به این سربازهای کسخل که به‌هم چسبیدند گوش کن . خدا من 266 00:20:07,000 --> 00:20:11,400 چرا ما باید به این انگلیسی گوه گوش کنیم؟ 267 00:20:12,680 --> 00:20:16,990 باشه‏‏‏‏ . خب ، حالا عکس لعنتیشو هم دارید‏‏‏‏ 268 00:20:17,040 --> 00:20:22,360 اگه قیافه نحسش تو شهر "کمدِن" دیده شد‏‏‏‏ مامورات دستگیرش می‌کنن ،‏‏‏‏ خب ؟ 269 00:20:23,640 --> 00:20:25,550 میدونی‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 270 00:20:25,600 --> 00:20:28,870 ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏بعضی وقتا که یه چیزی بو می‌کنم‏‏‏‏ یه چیزیه که واقعی نیست‏‏‏‏ 271 00:20:28,920 --> 00:20:32,750 یه چیزی شبیه حس شوم هست‏‏‏‏ 272 00:20:32,800 --> 00:20:36,030 انگار که مثلاً بعضی وقتا یه چیزی بو می‌کنم‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 273 00:20:36,080 --> 00:20:38,000 ...اما در واقع بو نیست‏‏‏‏ . بلکه فقط‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 274 00:20:39,000 --> 00:20:40,950 ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏مثل اینه که یه جای کار میلنگه‏‏‏‏ 275 00:20:41,000 --> 00:20:44,440 آقای "سابینی"‏‏‏‏ ، ما همه تلاشمون رو می‌کنیم تا به حساب این مرد برسیم‏‏‏‏ 276 00:20:45,520 --> 00:20:46,560 به حسابش برسید ؟ ‏داره که هم معنی Deal اشاره به دو پهلو بودن معنی کلمه‏‏‏) (قرارداد بستن میده و هم حساب کسی رو رسیدن 277 00:20:49,000 --> 00:20:50,640 الان گفتی‏‏‏‏ ‏‏"‏‏به حسابش برسیم‏‏"‏‏ ؟ 278 00:20:51,720 --> 00:20:53,470 منظورم این نبود‏‏‏‏ 279 00:20:53,520 --> 00:20:55,240 لـعنت 280 00:20:56,480 --> 00:20:57,960 لـعنـت 281 00:21:02,120 --> 00:21:04,510 ‏‏-‏‏ مخ شما رو زدن ‏‏-‏‏ نه‏‏‏‏ . حرف شما مسخره‌ست 282 00:21:04,560 --> 00:21:06,470 یکی با مخ شما بازی کرده‏‏‏‏ 283 00:21:06,520 --> 00:21:09,310 یه نفر با شما حرف زده و با مختون بازی کرده‏‏‏‏ 284 00:21:09,360 --> 00:21:11,070 "‏‏- ‏‏آقای "سابینی ‏‏-‏‏ ما باید بریم‏‏‏‏ 285 00:21:11,120 --> 00:21:14,790 این کولیِ لعنتی مخ پلیسا رو زده ‏‏‏‏ 286 00:21:14,840 --> 00:21:17,430 "‏‏- ‏‏آقای "سابینی ‏‏-‏‏ شما لعنتیا‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 287 00:21:17,480 --> 00:21:19,910 اون‌وقت راحت اومدید جلوی من‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 288 00:21:19,960 --> 00:21:21,840 در مورد اون صحبت می‌کنید‏‏‏‏ 289 00:21:23,480 --> 00:21:26,470 خیلی خب‏‏‏‏ پس حالا تو این شلبی" لعنتی رو دنبال می‌کنی‏‏‏‏" 290 00:21:26,520 --> 00:21:30,200 برو دنبالش و خلاصش کن‏‏‏‏ 291 00:21:47,600 --> 00:21:49,560 گندش بزنن‏‏‏‏ 292 00:22:20,200 --> 00:22:23,990 گفتم که میادش‏‏‏‏ . ایناهاش‏‏‏‏ 293 00:22:26,120 --> 00:22:27,760 اینجا چه خبره ؟ 294 00:22:30,240 --> 00:22:32,310 تو کِی برگشتی ؟ 295 00:22:32,360 --> 00:22:35,550 "نمی‌خواستم تولدت رو از دست بدم‏‏‏‏ "پالی‏‏‏‏ 296 00:22:35,600 --> 00:22:37,070 برگردید سر کارِتون‏‏‏‏ 297 00:22:37,120 --> 00:22:39,430 از کجا میدونی تولدمه ؟ هیچ‌کس نمیدونه‏‏‏‏ 298 00:22:39,480 --> 00:22:43,830 امسال فرق می‌کنه‏‏‏‏ جان" و‏‏‏‏ "فین‏"‏‏‏ ، ماشینو بیارید دم در‏‏‏‏" 299 00:22:43,880 --> 00:22:48,040 ‏‏-‏‏ کجا میریم ؟ ‏‏-‏‏ میریم کادو ـت رو باز کنیم‏‏‏‏ . بفرمایید‏‏‏‏ 300 00:22:57,760 --> 00:22:59,720 صبح بخیر‏ 301 00:23:12,480 --> 00:23:17,240 ‏‏-‏‏ گفته بودی که می‌خوای واسه آیدا خونه بخری‏‏‏‏ ‏‏-‏‏ آره‏‏‏‏ ، درسته‏‏‏‏ . خریدم‏‏‏‏ 302 00:23:18,760 --> 00:23:20,320 یه‌کم پول نقد اضافه آورده بودم‏‏‏‏ 303 00:23:22,520 --> 00:23:23,560 این مال ما ـست ؟ 304 00:23:25,320 --> 00:23:26,880 "نه‏‏‏‏ "پالی‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 305 00:23:28,000 --> 00:23:29,040 ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏این مال توئه 306 00:23:31,400 --> 00:23:32,600 چون استحقاقشو داری‏‏‏‏ 307 00:23:41,280 --> 00:23:43,680 این همه اتاق می‌خوام چی‌کار ؟ 308 00:23:46,960 --> 00:23:50,840 خب ،‏‏‏‏ مثلاً می‌تونی یه‌کم استراحت کنی‏‏‏‏ 309 00:23:52,200 --> 00:23:53,520 آخر هفته‌ها بیای اینجا‏‏‏‏ 310 00:23:55,640 --> 00:23:57,680 باغچه هم داره 311 00:23:59,520 --> 00:24:03,110 تو باغچه دوست داری‏‏‏‏ "می‌تونی توش گل بکاری‏‏‏‏ "پال‏‏‏‏ 312 00:24:03,160 --> 00:24:04,670 چمیدونم ،‏‏‏‏ یه پیانو بیار‏‏‏‏ 313 00:24:04,720 --> 00:24:08,230 چند نفر رو دعوت کن و مراسم آوازخوانی اجرا کنید‏‏‏‏ . خوبه ؟ 314 00:24:08,280 --> 00:24:11,880 ‏‏- خدا به داد همسایه‌ها برسه‏ ‏‏-‏‏ گور بابای همسایه‌ها‏‏‏‏ 315 00:24:15,160 --> 00:24:17,320 "به خونه خوش اومدی‏‏‏‏ "پال‏‏‏‏ 316 00:24:29,720 --> 00:24:34,320 آرتور‏‏‏‏ ، با بچه‌ها برید بیرون تو ماشین منتظر بمونید‏‏‏‏ 317 00:24:43,400 --> 00:24:45,640 "پـال" 318 00:24:47,400 --> 00:24:49,840 میدونم که این اواخر خیلی سرحال نبودی‏‏‏‏ 319 00:24:53,800 --> 00:24:54,840 و دلیلشو هم میدونم‏‏‏‏ 320 00:25:00,680 --> 00:25:02,320 ‏‏"‏‏اِزمه‏‏"‏‏ بچه خوبیه .‏‏‏‏ میدونی ؟ 321 00:25:05,040 --> 00:25:07,400 دلِ پاکی داره‏‏‏‏ 322 00:25:09,960 --> 00:25:11,160 من باهاش صحبت کردم‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ 323 00:25:12,960 --> 00:25:14,280 ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏و اون به من گفت‏‏‏‏ 324 00:25:18,520 --> 00:25:19,880 چی بهت گفت ؟ 325 00:25:21,160 --> 00:25:23,720 بهم گفت که چی تو رو خوشحال می‌کنه‏‏‏‏ 326 00:25:27,400 --> 00:25:30,030 با رابط‌هامون تو اداره پلیس صحبت کردم‏‏‏‏ 327 00:25:30,080 --> 00:25:32,550 اونا تو شورای محلی رابط دارن‏‏‏‏ 328 00:25:32,600 --> 00:25:35,520 و اونا با کسایی در تماسن که به مدارک بایگانی دسترسی دارن‏‏‏‏ 329 00:25:37,400 --> 00:25:39,000 مدارک بایگانی مربوط به فرزندخواندگی‌ها‏ 330 00:25:40,600 --> 00:25:42,760 ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏و مدارک مربوط به اونایی که به صورت محرمانه بچه‌هاشون گرفته شده‏‏‏‏ 331 00:25:43,800 --> 00:25:45,520 حالا‏‏ با اجازه خودت‏‏‏‏‏‏ 332 00:25:46,760 --> 00:25:48,230 می‌خوام یه سرکی بکشم‏‏‏‏‏‏ 333 00:25:48,280 --> 00:25:51,240 ‏‏‏‏‏‏یه نگاه به این مدارکی که هیچ‌وقت نشونت ندادن بندازم‏‏ 334 00:25:56,480 --> 00:25:58,390 پـال‏"‏‏‏‏‏" 335 00:25:58,440 --> 00:26:00,270 من پسر و دخترت رو پیدا می‌کنم‏‏‏‏‏‏ 336 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 ‏‏‏‏‏‏و اونا برمیگردونم خونه‏‏ 337 00:26:03,120 --> 00:26:05,070 واسه همین این خونه رو گرفتم‏‏ 338 00:26:05,120 --> 00:26:08,760 تا تو بتونی خانوادت رو بیاری اینجا‏‏ جایی که بهش تعلق دارن‏‏ 339 00:26:20,040 --> 00:26:22,440 "داریم به جلو پیش میریم‏‏ "پـال‏‏ 340 00:26:48,440 --> 00:26:50,080 برو یه نگاه بنداز ببین خوشت میاد‏‏ 341 00:26:56,760 --> 00:26:58,310 می‌شنوی ؟ 342 00:27:00,080 --> 00:27:01,720 بالاخره سکوت شد‏‏ 343 00:27:04,160 --> 00:27:06,880 و این سکوت مال خودمونه‏‏ 344 00:27:08,120 --> 00:27:09,990 مـامـان‏‏‏‏‏‏ 345 00:27:10,040 --> 00:27:11,830 اون چیه ؟ 346 00:27:44,120 --> 00:27:45,550 هنوز اینجایی ؟ 347 00:27:45,600 --> 00:27:48,870 خب ،‏‏ مبالغ ورودی و خروجی زیادی داریم‏‏ 348 00:27:48,920 --> 00:27:52,520 تا وقتی که ورودی بیشتر باشه‏‏ همه چیز ردیفه‏‏ 349 00:27:53,880 --> 00:27:55,280 این امروز برای تو اومد‏‏ 350 00:27:56,320 --> 00:27:58,270 از نیویورک آمریکا ــست‏‏ 351 00:27:58,320 --> 00:27:59,840 یه جایی بنام ‏"‏پوکیپسی‏"‏ ؟ 352 00:28:00,880 --> 00:28:03,510 و همچنین دکوراتورهایی که روی ‏"گریسون‏"‏ کار می‌کنن پولشون رو می‌خوان‏‏ 353 00:28:03,560 --> 00:28:05,830 آرتور فراموش کرده بود و وقتی ازش درخواست کردن‏‏ روشون سلاح کشید‏‏‏‏‏‏ 354 00:28:05,880 --> 00:28:07,710 ‏‏‏‏‏‏واسه همین ساکت شدن و فعلاً اوضاع آرومه‏‏ 355 00:28:07,760 --> 00:28:09,350 خیلی خب‏‏ پس پرداختش کن‏‏ 356 00:28:09,400 --> 00:28:11,910 باید تو روزنامه هم تبلیغ بزنیم 357 00:28:11,960 --> 00:28:14,230 ‏"‏گَـریـسون ‏:‏ بـازگشایـی بـزرگ‏"‏ 358 00:28:14,280 --> 00:28:17,230 همچنین گفته بودی که یه نامه‌ای هست که باید امروز فرستاده بشه‏‏ 359 00:28:17,280 --> 00:28:19,920 با پست ویژه‏‏ . تو یادداشت‌هام نوشتم‏‏ 360 00:28:21,240 --> 00:28:24,430 بله . هنوز ننوشتمش‏‏ 361 00:28:24,480 --> 00:28:27,070 خب‏‏ ، می‌تونی واسم بخونیش و من می‌نویسمش‏‏ 362 00:28:27,120 --> 00:28:29,160 تندنویسی یاد گرفتم‏‏ 363 00:28:30,280 --> 00:28:32,560 خیلی خوبه 364 00:28:33,600 --> 00:28:35,280 جناب آقای "چرچیلِ" عزیز‏‏‏‏‏‏ 365 00:28:39,680 --> 00:28:41,480 مدادت شکسته ؟ 366 00:28:42,480 --> 00:28:45,670 نه‏‏ ، نه‏‏ . ادامه بده‏‏ 367 00:28:45,720 --> 00:28:47,480 جناب آقای "چرچیل" عزیز‏‏‏‏‏‏ 368 00:28:48,880 --> 00:28:54,430 یکی از مامورین پادشاه نزد من آمدند‏‏ تا کاری برایشان انجام دهم‏‏ 369 00:28:54,480 --> 00:28:57,350 ماهیت کار همچنان مشخص نیست‏‏ 370 00:28:57,400 --> 00:29:02,080 نام ایشان سرگرد "کمپبل" هست‏‏ و معتقدم که ایشان به شما گزارش میده‏‏ 371 00:29:03,760 --> 00:29:07,270 لذا‏‏ من تصمیم گرفتم که مستقیماً با شما تماس برقرار کنم‏‏ 372 00:29:07,320 --> 00:29:10,600 تا مطمئن بشم که برخی مسائل به صورت کامل روشن هستند‏‏ 373 00:29:11,720 --> 00:29:15,350 آقای "چرچیل" ،‏‏ شما حتماً میدانید که بنده یک سرباز بریتانیایی سابق بودم 374 00:29:15,400 --> 00:29:17,550 و اگر به پرونده نظامی من نگاهی بندازید‏‏ 375 00:29:17,600 --> 00:29:21,390 متوجه میشید که شجاعانه در مناطقی مانند ‏"‏وردان‏"‏ و ‏"‏سُوم‏"‏ مبارزه کردم 376 00:29:21,440 --> 00:29:24,390 همچنین‏‏ خواهید دید که اقدامات من در ‏"‏مانز‏"‏ 377 00:29:24,440 --> 00:29:26,990 جان هزاران سرباز خودی را نجات داد‏‏ 378 00:29:27,040 --> 00:29:29,870 من مطلع هستم که شما از مقام وزارتی خود بازنشسته شدید 379 00:29:29,920 --> 00:29:31,830 و محیط امن محل کار را ترک کردید 380 00:29:31,880 --> 00:29:34,550 تا در خط مقدم به سربازان ملحق شوید‏‏ 381 00:29:34,600 --> 00:29:37,750 من خواندم که شما بسیار شجاعانه "مبارزه کردید‏‏ آقای "چرچیل‏‏ 382 00:29:37,800 --> 00:29:41,310 بنابراین‏‏ اینجانب امیدوارم که در همکاری‌های با یکدیگر‏‏ 383 00:29:41,360 --> 00:29:44,630 به طرز محترمانه‌ای با من برخورد شود‏‏ مانند رابطه یک سرباز با سربازی دیگر‏‏ 384 00:29:44,680 --> 00:29:49,510 خواسته‌های من بسیار اندک هستند و فداکاری‌های من برای کشورم 385 00:29:49,560 --> 00:29:52,350 بدون شک باری دیگر بزرگ خواهند بود‏‏ 386 00:29:52,400 --> 00:29:55,080 مخلصانه ،‏‏ "توماس شلبی"‏‏ 387 00:29:56,480 --> 00:29:59,920 مدال نظامی و ‏"‏دی.سی.اِم‏"‏‏‏‏‏‏‏ 388 00:30:01,920 --> 00:30:04,160 مدال برجسته رفتار نمونه ‏)‏‏Distinguished Conduct Medal)‏ 389 00:30:05,720 --> 00:30:09,120 اونایی که در ‏"‏سُـوم‏"‏ بودن‏‏ دستاشون بالا 390 00:30:10,760 --> 00:30:13,280 اونایی که در ‏"‏نبرد وِردان‏"‏ بودن ؟ 391 00:30:19,440 --> 00:30:22,200 توماس شلبی" یک تونلر بود‏‏" ‏(سربازی که مسئولیت حفر تونل‌ها رو تو جنگ داره)‏ 392 00:30:24,760 --> 00:30:26,790 درخواست‌هاش نسبتاً جالبن‏‏ 393 00:30:26,840 --> 00:30:30,150 از ‏"‏دفتر مستعمراتی‏"‏ درخواست کرده که 394 00:30:30,200 --> 00:30:33,110 یک مجوز صادرات امپراطوری بهش بدن‏‏ 395 00:30:33,160 --> 00:30:37,390 "مجوزی که صریحاً هند‏‏ ، شبه جزیره "مالایا‏‏ 396 00:30:37,440 --> 00:30:39,390 کاندا و روسیه رو پوشش بده‏‏ 397 00:30:39,440 --> 00:30:43,950 اون قصد داره که یک سری محصولات تولیدی برمینگهام رو به 398 00:30:44,000 --> 00:30:46,030 لینگرگاه ‏"‏پاپلر‏"‏ حمل کنه‏‏ 399 00:30:46,080 --> 00:30:47,910 و شما می‌خواید که با این درخواستش موافقت کنید ؟ 400 00:30:47,960 --> 00:30:51,200 "خدای من‏‏ ، سرگرد "کمپبل‏‏‏‏‏‏ 401 00:30:52,200 --> 00:30:56,190 ما قراره از این مرد بخوایم که از جانب پادشاهی 402 00:30:56,240 --> 00:30:58,150 یک قتلی رو انجام بده 403 00:30:58,200 --> 00:31:01,030 که یعنی یه بار دیگه جونشو به خطر بندازه‏‏ 404 00:31:01,080 --> 00:31:05,830 این درخواستا در مقابل خواسته ما خیلی ناچیزه‏‏‏‏‏‏ 405 00:31:05,880 --> 00:31:10,230 ‏‏‏‏‏‏و راحت میشه با یه مکالمه کوچیک سر ناهار با وزرای مربوطه انجامشون داد‏‏ 406 00:31:10,280 --> 00:31:12,910 قربان ، با تمام احترام‏‏‏‏‏‏ 407 00:31:12,960 --> 00:31:15,560 توماس شلبی" یک گنگسترـه‏‏‏‏‏‏" 408 00:31:16,560 --> 00:31:19,480 قاتلِ‏‏ پست و بیرحمی‌ـه‏‏ 409 00:31:20,880 --> 00:31:27,190 با اینحال‏‏ تونل‌هایی در زیر پاهای ما کنده شدن تا سلاح‌هایی که به سمت ما 410 00:31:27,240 --> 00:31:28,680 نشونه رفته بودن رو خفه کنن‏‏ 411 00:31:31,760 --> 00:31:34,270 جزئیات اطلاعات "توماس شلبی" رو از "کمپبل" بگیر 412 00:31:34,320 --> 00:31:37,950 و یه نوع مهر تایید سلطتنی هم بیار‏‏ 413 00:31:38,000 --> 00:31:39,950 به صورت موقت‏‏ 414 00:31:40,000 --> 00:31:43,790 ‏-‏ موقت ؟ ‏- ‏فقط تا وقتی که خواسته ما انجام بشه‏‏ 415 00:31:43,840 --> 00:31:46,510 قبـولـه‏‏ سرگرد "کمپبل" ؟ 416 00:31:46,560 --> 00:31:49,680 اون‌وقت من‏‏‏‏‏‏می‌تونم اون‌کاری رو که سرش توافق کردیم انجام بدم ؟ 417 00:31:52,640 --> 00:31:54,120 قبوله‏‏ قربان‏‏ 418 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 بـیا‏‏ بریم داخل‏‏ 419 00:32:12,920 --> 00:32:14,360 توپ رو بده‏‏ 420 00:32:17,560 --> 00:32:18,960 بیا 421 00:32:20,520 --> 00:32:22,870 بیاین تو‏‏ پسرا‏‏ . خوب بازی کردید ؟ 422 00:32:22,920 --> 00:32:25,350 خیلی گشنمه‏‏ . واسه ناهار غذا آماده کردی ؟ 423 00:32:25,400 --> 00:32:26,750 الان آماده میشه‏‏ . برین تو‏‏ 424 00:32:26,800 --> 00:32:28,870 برید دست و صورتتون رو بشورید‏‏ پسرا‏‏ . باشه ؟ 425 00:32:28,920 --> 00:32:30,110 بیا‏‏ جناب 426 00:32:30,160 --> 00:32:32,080 خانم جانسون ؟ 427 00:32:33,440 --> 00:32:35,440 بله‏‏ . شما ؟ 428 00:32:36,520 --> 00:32:39,200 "من از شورای برمنیگهام هستم‏‏ . بخش "بوردسلی 429 00:32:40,280 --> 00:32:42,870 کسی نامه‌ای برام نفرستاده‏‏ چی می‌خوای ؟ 430 00:32:42,920 --> 00:32:46,110 می‌خوام که راجع به پسرتون صحبت کنم‏‏ در مورد هنری‏‏ 431 00:32:46,160 --> 00:32:47,670 میشه بیام داخل ؟ 432 00:32:47,720 --> 00:32:50,870 ترجیح میدم همینجا بمونید‏‏ اون خیلی دوست نداره در این مورد صحبت کنه‏‏ 433 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 متوجهم 434 00:32:54,720 --> 00:32:57,880 خب‏‏ ، هنری در مورد هویت اصلیش چی میدونه‏‏ خانم جانسون ؟ 435 00:32:59,000 --> 00:33:03,070 من فقط با آقای ‏"‏راس‏"‏ از اداره در ارتباطم‏‏ اونم فقط با نامه‌نگاری 436 00:33:03,120 --> 00:33:04,710 چرا حضوری اومدید اینجا ؟ 437 00:33:04,760 --> 00:33:07,080 خب‏‏ ، پسره داره به تولد 18 سالگیش نزدیک میشه‏‏ 438 00:33:08,200 --> 00:33:09,360 یه جای کار میلنگه‏‏ 439 00:33:10,640 --> 00:33:13,030 شما از شورا نیستید‏‏ یه چیزی مشکوک میزنه‏‏ 440 00:33:13,080 --> 00:33:15,440 اون چی میدونه‏‏ خانم جانسون ؟ 441 00:33:18,440 --> 00:33:20,000 اون میدونه که مادرش نمی‌تونست از پسش بربیاد‏‏ 442 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 همش مست بود‏‏ . تریاک می‌کشید‏‏‏‏‏‏ و همش کتکش میزد‏‏ 443 00:33:26,400 --> 00:33:27,910 اما این واقعیت نداره‏‏ ، مگه نه ؟ 444 00:33:27,960 --> 00:33:30,870 ببینید‏‏ ، فکر کنم بهتره وقتی شوهرم اینجا ـست‏‏ برگردید‏‏ 445 00:33:30,920 --> 00:33:32,430 اون میدونه اسم واقعیش چیه ؟ 446 00:33:32,480 --> 00:33:36,190 اسم اصلیش جانسون ـه‏‏ . هنری جانسون‏‏ 447 00:33:36,240 --> 00:33:39,550 حالا از شما می‌خوام که برید‏‏ و هر موقع شوهرم اینجا بود برگردید‏‏ 448 00:33:39,600 --> 00:33:43,470 واقعیت اینه که اونو بدون اجازه مادرش گرفتن‏‏ 449 00:33:43,520 --> 00:33:46,790 ‏-‏ هنری‏‏ ، خواهشاً برگرد داخل‏‏ ‏- ‏تو کی هستی ؟ 450 00:33:46,840 --> 00:33:49,830 ‏-‏ خواهش می‌کنم‏‏ هنری‏‏ . برگرد داخل‏‏ ‏- ‏اسم واقعیت ‏"‏مایکل گرِی‏"‏ هست‏‏ 451 00:33:49,880 --> 00:33:52,390 ‏- ‏نـه‏‏ ‏- ‏مادر واقعیت می‌خواد تو رو ببینه‏‏ 452 00:33:52,440 --> 00:33:55,790 آدرسش پشت این‌کارته‏‏ اون فقط می‌خواد باهات حرف بزنه‏‏ 453 00:33:55,840 --> 00:33:57,550 ‏-‏ برو گمشو‏‏ ‏- ‏اون فقط می‌خواد حرف بزنه‏‏ 454 00:33:57,600 --> 00:34:00,400 برو گمشو و ما رو تنها بذار‏‏ . گمشو‏‏ 455 00:34:05,640 --> 00:34:07,390 بیا‏‏ . بذار برگردیم تو خونه‏‏ 456 00:34:07,440 --> 00:34:09,240 بیا‏‏ . غذا میارم بخوری‏‏ 457 00:34:10,520 --> 00:34:11,880 بیا‏‏ هنری‏‏ 458 00:34:13,400 --> 00:34:15,920 بیا . ‏‏‏‏‏‏بیا‏‏ 459 00:34:17,120 --> 00:34:20,480 به خودت میگی "شلبی" ؟ "بزن له ـش کن‏‏ "فین‏‏ 460 00:34:21,680 --> 00:34:23,510 بزنش‏‏ . همینه‏‏ 461 00:34:23,560 --> 00:34:26,270 خیلی خب‏‏ ‏"‏آیزا‏"‏‏‏ ، نوبت توئه 462 00:34:26,320 --> 00:34:29,960 فین‏‏" ، تو به خودت میگی "شلبی" ؟" بزن سرویسش کن‏‏ 463 00:34:31,720 --> 00:34:32,880 بزنش‏‏ 464 00:34:38,440 --> 00:34:41,030 ببریدش بیرون . از اینجا‏‏ بکشینش عقب‏‏ 465 00:34:41,080 --> 00:34:42,790 بکِشینش عقب ‏‏. آرتور‏‏ بسه‏‏ 466 00:34:42,840 --> 00:34:45,360 از اینجا ببریدش بیرون‏‏ 467 00:35:00,120 --> 00:35:03,920 ‏"‏راکفِیر‏"‏ به 6تا کاهش پیدا کرد‏‏‏‏‏‏ 468 00:35:40,080 --> 00:35:41,520 خب‏‏ ، چی شد ؟ 469 00:35:42,720 --> 00:35:45,630 ‏- ‏یه مبارزه منصفانه بود‏‏ ‏-‏ آره‏‏ 470 00:35:45,680 --> 00:35:47,800 آرتور با گارد باز گیرش انداخت‏‏ 471 00:35:51,880 --> 00:35:54,390 من جسد رو دیدم‏‏ . به من دروغ نگین‏‏ 472 00:35:54,440 --> 00:35:56,880 من جسد رو دیدم‏‏ . چه اتفاقی افتاد ؟ 473 00:35:58,040 --> 00:36:01,240 من عضو خانواده نیستم‏‏ . حرفی نمیزنم‏‏ 474 00:36:05,440 --> 00:36:06,840 ...آرتور‏‏‏‏‏‏ 475 00:36:08,280 --> 00:36:10,160 ‏‏‏‏‏‏این اواخر چندباری قاطی کرده‏‏ 476 00:36:11,280 --> 00:36:13,200 6یا 7بار 477 00:36:15,280 --> 00:36:16,960 انگار که عقلشو از دست داده‏‏ 478 00:36:18,200 --> 00:36:21,280 اصن صدای ‏"‏بس کن‏"‏ رو نمی‌شنوه‏‏ حتی اسم خودش رو‏‏ 479 00:36:23,640 --> 00:36:24,840 و بعدش میشینه گریه می‌کنه‏‏ 480 00:36:31,000 --> 00:36:32,160 خیلی خب‏‏ ، به من گوش بدید‏‏ 481 00:36:33,640 --> 00:36:35,280 اینا 2تا داستان جدا بود‏‏ 482 00:36:36,720 --> 00:36:39,270 داداشت یه پسر رو کشته‏‏ 483 00:36:39,320 --> 00:36:42,750 اونجا شاهد بوده .‏‏ حتماً بازجویی در پیشه‏‏ 484 00:36:42,800 --> 00:36:45,710 داستاناتون رو هماهنگ بکنید‏‏ فقط یه حادثه تصادفی بود‏‏ 485 00:36:45,760 --> 00:36:47,280 برید گمشید‏‏ 486 00:36:54,720 --> 00:36:56,520 من با دکتر حرف زدم‏‏ گفت که پسره‏‏‏‏‏‏ 487 00:36:57,640 --> 00:36:59,670 ‏‏‏‏‏‏احتمالاً قلب ضعیفی داشته‏‏ 488 00:36:59,720 --> 00:37:02,040 ما از مادرش مراقبت می‌کنیم‏‏ 489 00:37:03,160 --> 00:37:04,200 همه چیز روبراه میشه‏‏ 490 00:37:05,480 --> 00:37:07,760 پالی" گفت که من باید داروها استفاده می‌کردم‏‏" 491 00:37:10,320 --> 00:37:11,960 منم بهش گفتم که تو بهتر میدونی‏‏ 492 00:37:15,400 --> 00:37:17,680 مثل یه قایق لعنتی می‌مونه‏‏ تامی‏‏ 493 00:37:20,480 --> 00:37:22,960 پر از محموله سنگین‏‏ مثل زغال یا آهن 494 00:37:24,360 --> 00:37:26,880 بعضی وقتا به یه طرف قایق سر می‌خورن‏‏ 495 00:37:28,680 --> 00:37:29,960 و قایق یه وری میشه‏‏ 496 00:37:32,480 --> 00:37:33,880 من حس می‌کنم که داره سر می‌خوره‏‏ 497 00:37:36,440 --> 00:37:38,600 و می‌تونم حس کنم که قایقم داره کج میشه‏‏ 498 00:37:40,880 --> 00:37:42,960 اما هیچ کاریش نمی‌تونم بکنم‏‏ 499 00:37:46,280 --> 00:37:52,590 انگار که این کله‌ی لعنتی من مثل این‏‏‏‏‏‏ ‏‏‏‏‏‏قایق سیاه داغونه‏ 500 00:37:52,640 --> 00:37:56,510 و همش هی تکون می‌خوره‏‏‏‏‏‏ 501 00:37:56,560 --> 00:37:59,830 اینور و اونور‏‏ ، اینور و اونور‏‏‏‏‏‏ 502 00:37:59,880 --> 00:38:02,590 خب ،‏‏ ما خیلی وقته خونه‌ایم‏‏ آرتور‏‏ 503 00:38:02,640 --> 00:38:05,040 خیلی وقته خونه‌ایم‏‏ 504 00:38:07,560 --> 00:38:10,670 ‏-‏ فکر کردم حالت بهتره‏‏ ...‏-‏ آره‏‏ . خب‏‏‏‏‏‏ 505 00:38:10,720 --> 00:38:15,400 من فکر نمی‌کنم حالم خوبه تامی‏‏ 506 00:38:18,720 --> 00:38:22,280 این چیز کوفتی رو از من دور کن‏‏ 507 00:38:27,960 --> 00:38:29,560 برو گمشو‏‏ آرتور‏‏ 508 00:38:31,360 --> 00:38:32,600 میدونی چیه ؟ 509 00:38:35,960 --> 00:38:37,830 من دیگه خسته شدم‏‏ 510 00:38:37,880 --> 00:38:42,150 من به اینجام رسیده‏‏ فقط برو گورتو گم کن‏‏ 511 00:38:44,400 --> 00:38:45,480 چی ؟ 512 00:38:46,480 --> 00:38:48,880 بازم قراره مثل یه بچه ازت مراقبت کنم؟ 513 00:38:50,120 --> 00:38:53,360 و تو رو از تفنگ و دردسر دور نگه دارم .‏‏ درسته ؟ 514 00:38:54,680 --> 00:38:56,670 فکر می‌کنی من خسته نشدم ؟ 515 00:38:56,720 --> 00:38:57,950 ‏- ‏بس کن‏‏ تامی‏‏ ‏-‏ آرتور؟ 516 00:38:58,000 --> 00:39:00,390 ‏- ‏فکر می‌کنی من خسته نشدم ؟ ‏-‏ بس کن‏‏ 517 00:39:00,440 --> 00:39:03,590 ‏- ‏جنگ تموم شده‏‏ . فراموشش کن‏‏ ‏- ‏بس کن‏‏ 518 00:39:03,640 --> 00:39:06,910 ‏- ‏مثل من فراموشش کن‏‏ . باشه ؟ ‏-‏ مثل تو ؟ 519 00:39:06,960 --> 00:39:08,150 می‌تونی این‌کار رو بکنی ؟ آره ؟ 520 00:39:08,200 --> 00:39:09,870 ‏-‏ همونطور که من انجام دادم‏‏ ‏- ‏من عمراً مثل تو نیستم‏‏ 521 00:39:09,920 --> 00:39:12,790 ‏- ‏فراموشش کن‏‏ . باشه ؟ ‏- ‏اما من مثل تو نیستم‏‏ 522 00:39:12,840 --> 00:39:15,390 مـن مثل تو نیستم‏‏ 523 00:39:15,440 --> 00:39:18,750 همه اینو میدونن‏ 524 00:39:18,800 --> 00:39:21,160 خدای من‏‏ 525 00:39:24,160 --> 00:39:25,960 یه نگاه به خودت بنداز‏‏ 526 00:39:27,360 --> 00:39:31,830 یه نگاه به خودت بنداز‏‏ 527 00:39:31,880 --> 00:39:35,840 یه نگاه عمیق به خودت بنداز‏‏ 528 00:40:24,720 --> 00:40:26,110 وقت ناهاره‏‏ قربان‏‏ 529 00:40:26,160 --> 00:40:30,080 گفتم شاید بشه روی میز باهم غذا بخوریم‏‏ عین قدیما 530 00:40:34,240 --> 00:40:37,950 یادته‏‏ 531 00:40:38,000 --> 00:40:39,830 زبون و ترشیه‏‏ قربان‏‏ 532 00:40:39,880 --> 00:40:43,510 اما اون خردل ـشه که خوبش می‌کنه‏‏ 533 00:40:44,280 --> 00:40:45,600 ریزه‌کاریه اصلیش‏‏ 534 00:40:48,760 --> 00:40:50,800 صحبت از ریزه‌کاری شد‏‏‏‏‏‏‏‏ 535 00:40:51,800 --> 00:40:57,720 توماس شلبی" در هفته چقدر" بهت رشوه میده ؟ 536 00:41:01,320 --> 00:41:05,470 در واقع‏‏‏‏ من همین الانشم میدونم‏‏‏‏ دو پوند در هفته و 8 پوند در ماه 537 00:41:05,520 --> 00:41:08,200 بعلاوه مناسبتای خاص‏‏ 538 00:41:09,440 --> 00:41:12,350 وقتی من رفتم‏‏ آدم صادقی بودی‏‏ 539 00:41:12,400 --> 00:41:16,160 و الان تو لیست سیاه پرداختی‌های پیکی بلایندرز" هستی‏‏" 540 00:41:18,960 --> 00:41:24,350 شلبی" یه کِرم ـه و از" تیکه‌های پوسیده مغزت تغذیه می‌کنه‏‏ 541 00:41:24,400 --> 00:41:28,070 اون با یه پچ پچ ساده از تو گوشت وارد میشه‏‏ 542 00:41:28,120 --> 00:41:33,480 اون‏‏ موقع دروغ گفتن به قاضی و کشیش روی زبون میخزه‏‏ 543 00:41:34,960 --> 00:41:36,080 آقای ‏"‏ماوس‏"‏‏‏‏‏‏‏ 544 00:41:37,840 --> 00:41:41,670 ما داریم وارد یک فاز مهمی از یک جنگ لعنتی میشیم‏‏ 545 00:41:41,720 --> 00:41:44,200 بدون هیچ رد و بدلی از پول‏‏ 546 00:41:45,680 --> 00:41:51,400 اما از این لحظه به بعد‏‏ تو به جناح فرشته‌ها برمیگردی‏‏ 547 00:41:53,000 --> 00:41:57,800 شلبی" فکر می‌کنه تو واسه اون کار می‌کنی‏‏" اما در واقع‏‏ تو برای من کار می‌کنی‏‏ 548 00:41:58,800 --> 00:42:02,120 و من بدون ترحم از تو استفاده می‌کنم‏‏ 549 00:42:51,840 --> 00:42:54,680 پالی" ،‏‏ اینا فایلای مایکل و "آنا گرِی" هستن‏‏" 550 00:42:56,520 --> 00:42:58,120 همونطور که می‌بینی‏‏ یکیشون سفیده‏‏‏‏‏‏ 551 00:42:59,800 --> 00:43:01,160 و دومی سیاه‏‏ 552 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 چیزی که تو خوابت دیدی‏‏‏‏‏‏ 553 00:43:09,280 --> 00:43:10,760 ‏‏‏‏‏‏درست بود‏‏ 554 00:43:12,840 --> 00:43:14,480 دخترت مُرده‏‏ 555 00:43:27,040 --> 00:43:30,560 خودت انجامش بده‏‏ . من نمی‌تونم بخونمش‏‏ 556 00:43:35,080 --> 00:43:38,040 بعد از اینکه ‏"‏آنا‏"‏ رو از تو گرفتن‏‏ ...بردنش پیش‏‏‏‏‏‏ 557 00:43:39,240 --> 00:43:42,880 خانواده یک رییس ایستگاه قطار تو ‏"‏استَفورد‏"‏ 558 00:43:45,360 --> 00:43:48,390 اون هیچ‌وقت آروم و مستفر نشد‏‏ 559 00:43:48,440 --> 00:43:50,760 واسه همین به فرار کردن ادامه داد‏‏ 560 00:43:53,600 --> 00:43:56,230 یه بار سوار یه قطار به سمت برمینگهام شد‏‏‏‏‏‏ 561 00:43:56,280 --> 00:43:59,120 در نهایت اونا به استرالیا فرستادنش‏‏‏‏‏‏ 562 00:44:00,520 --> 00:44:02,720 ‏‏‏‏‏‏همونجایی که به‌‌خاطر یه بیماری که بهش میگن ‏"‏تب بهاری‏"‏ مُرد‏‏ 563 00:44:19,800 --> 00:44:21,600 پس‏‏ ‏"‏آنا‏"‏ کوچولوی من‏‏‏‏‏‏ 564 00:44:23,440 --> 00:44:25,910 ‏‏‏‏‏‏اون‌همه راه رو سفر کرد 565 00:44:25,960 --> 00:44:27,480 تا تو خوابم پیش من باشه ؟ 566 00:44:30,680 --> 00:44:32,400 همشو تنهایی اومد‏‏ 567 00:44:34,920 --> 00:44:38,640 خب ، این تنها قطاریه که نتونستن ازش بیرونش کنن‏‏ 568 00:44:47,440 --> 00:44:48,560 "اما‏‏ "پال‏‏‏‏‏‏ 569 00:44:49,560 --> 00:44:50,760 ‏‏‏‏‏‏مایکل زنده ـست‏‏ 570 00:44:58,640 --> 00:45:01,640 اون تو انگلستانه‏‏‏‏‏‏ 571 00:45:03,280 --> 00:45:05,600 و من میدونم کجا زندگی می‌کنه‏‏ خودم اونجا رفتم‏‏ 572 00:45:07,480 --> 00:45:09,320 ..."‏-‏ ولی‏‏ "پال‏‏‏‏‏‏ ‏- ‏و ؟ 573 00:45:11,080 --> 00:45:12,680 خیلی خب‏‏ "پالی" ،‏‏ گوش کن‏‏ 574 00:45:14,720 --> 00:45:16,320 فقط خواهشاً به من گوش کن‏‏ 575 00:45:18,360 --> 00:45:20,110 "پالی" 576 00:45:20,160 --> 00:45:25,040 زنی که اون به عنوان ‏"‏مادر‏"‏ صداش می‌کنه‏‏ هیچ‌وقت نمیذاره بیاد اینجا‏‏ 577 00:45:27,040 --> 00:45:28,840 فقط بهم بگو کجا ست‏‏ تامی‏‏ 578 00:45:30,680 --> 00:45:34,150 پالی" ،‏‏ اگه رفتی اونجا و عصبانی شدی‏‏‏‏‏‏" 579 00:45:34,200 --> 00:45:37,070 و اونم عصبانی بشه و به پلیس خبر بده‏‏ 580 00:45:37,120 --> 00:45:39,310 اونا دیگه هرگز نمیذارن نزدیکش بشی‏‏ 581 00:45:39,360 --> 00:45:41,400 پسره هم دچار ترس میشه‏‏ 582 00:45:42,540 --> 00:45:44,480 "در اونصورت این اتفاق میوفته‏‏ "پال‏‏ 583 00:45:46,320 --> 00:45:47,640 پـالی‏"‏" 584 00:45:48,640 --> 00:45:51,240 "‏- ‏"پالی‏‏‏‏‏‏ ‏-‏ تو فقط بهم بگو اون کجاست‏‏ توماس‏‏ 585 00:45:56,120 --> 00:45:58,480 ‏-‏ بهم بگو اون کجاست‏‏ توماس "‏- ‏"پالی‏‏‏‏‏‏ 586 00:46:02,360 --> 00:46:03,760 سلاح کشیدن‏‏‏‏‏‏ 587 00:46:04,840 --> 00:46:06,920 به‌‌خاطر همین سلاح کشیدن نمی‌تونم بهت بگم‏‏ 588 00:46:10,960 --> 00:46:15,710 پال"‏‏ ، متاسفم‏‏ . باید منتظر بمونی که 18 سالش بشه‏‏" 589 00:46:15,760 --> 00:46:17,880 تا وقتی که اونقدر بزرگ بشه تا بتونه برای خودش تصمیم بگیره‏‏ 590 00:46:23,120 --> 00:46:25,000 صبر کنم ؟ 591 00:46:26,280 --> 00:46:28,040 بهم بگو اون کجا ـست ‏‏ 592 00:46:33,840 --> 00:46:36,280 اگه بهم شلیک کنی‏‏ هرگز نمی‌فهمی‏‏ 593 00:47:16,800 --> 00:47:18,840 ‏"‏میکی‏"‏‏‏ ، زود باش‏‏ . جشن داره شروع میشه‏‏ 594 00:47:24,880 --> 00:47:27,150 ‏-‏ خوبه .‏‏ شما ادامه بدید‏‏ ‏-‏‏ "‏فین‏"‏‏‏ ، تو کجا میری ؟ 595 00:47:27,200 --> 00:47:28,880 ‏-‏ میرم با آرتور صحبت کنم‏‏ ‏-‏ خیلی خب‏‏ 596 00:47:55,200 --> 00:47:57,800 ‏- ‏آرتور ‏-‏ برو گمشو‏‏ 597 00:47:59,400 --> 00:48:02,720 ‏-‏ چی شده ؟ چرا هنوز آماده نشدی ؟ ‏-‏ واسه چی ؟ 598 00:48:03,760 --> 00:48:05,000 ‏"‏گریسون‏"‏ 599 00:48:07,320 --> 00:48:10,480 بازگشایی میخونه‌ی خودت‏‏ . برنامه امشبه‏‏ 600 00:48:11,840 --> 00:48:15,510 ‏-‏ تامی نمی‌خواد من اونجا باشم‏‏ ‏-‏ تامی به من گفت که بیارمت‏‏ 601 00:48:15,560 --> 00:48:17,510 گفتش که اسم تو روی سردر نوشته شده‏‏ 602 00:48:17,560 --> 00:48:19,790 ‏-‏ پس باید بیای‏‏ ‏- ‏نه‏‏‏‏‏‏ 603 00:48:19,840 --> 00:48:21,600 نه‏‏ . یه نگاه به من بنداز‏‏ 604 00:48:23,000 --> 00:48:25,990 من نمیام‏‏ . تو برو‏‏ 605 00:48:26,040 --> 00:48:27,320 برو بیرون‏‏ 606 00:48:39,880 --> 00:48:41,880 گفتم که بری گمشی‏‏ 607 00:48:46,960 --> 00:48:48,440 بعضی وقتا که‏‏‏‏‏‏ 608 00:48:50,960 --> 00:48:52,960 ‏‏‏‏‏‏من و بچه‌ها افسرده میشیم‏‏‏‏‏‏ 609 00:48:54,920 --> 00:48:56,080 این‌کار رو می‌کنیم‏‏ 610 00:48:57,080 --> 00:48:58,680 بهش میگن ‏"‏توکیو‏"‏‏‏ 611 00:49:23,480 --> 00:49:27,120 جنسش خوبه‏‏ آرتور‏‏ کمکت می‌کنه سرحال بشی‏‏ 612 00:49:28,840 --> 00:49:30,520 واسه مناسبتای ویژه ـست‏‏ 613 00:49:55,680 --> 00:49:59,120 پـسـر ‏‏، "گریسونِ" لعنتی من‏‏ 614 00:50:00,800 --> 00:50:02,870 اینو بگیر .‏‏ همشو بگیر‏‏ 615 00:50:02,920 --> 00:50:05,310 بده بیاد‏‏ "لیزی‏‏" . بذار یه فندک واست روشن کنم‏‏ 616 00:50:05,360 --> 00:50:08,430 بفرما‏‏ عزیزم ‏‏. "‏جرمایا‏" ،‏ الان میام پیشت 617 00:50:10,960 --> 00:50:12,720 یه نگاه به اینجا بنداز‏ 618 00:50:15,480 --> 00:50:18,550 ‏-‏ حالت خوبه ؟ ‏-‏ هر چی اینجا شلوغ‌تر میشه‏‏ زمان سریعتر می‌گذره‏‏ 619 00:50:18,600 --> 00:50:20,000 آره ؟ 620 00:50:21,280 --> 00:50:26,510 آرتور‏‏‏‏‏‏‏ ، "‏توکیو‏"‏ به عنوان سوختِ مسابقاته‏‏ ، خب ؟ 621 00:50:26,560 --> 00:50:29,720 ‏- ‏اما تو دیدی که اسبای نئشه بعد از مسابقه چه شکلین‏‏ ‏-‏ آره‏‏ 622 00:50:30,960 --> 00:50:33,040 فقط واسه جشنای بزرگ و روزای مسابقه ـست‏‏ داداش‏‏ 623 00:50:34,010 --> 00:50:36,310 ‏-‏ خیلی خب ؟ ‏-‏ نگران نباش‏‏ تامی‏‏ 624 00:50:36,360 --> 00:50:38,710 ‏-‏ اینم از این‏‏ . بیاید بزنید به رگ‏‏ ‏- ‏آقایون 625 00:50:38,760 --> 00:50:40,270 خیلی خب‏‏ "میک" ؟ 626 00:50:40,320 --> 00:50:44,680 ‏-‏ تام ‏- ‏"فین" ،‏‏ بِدِش به من‏‏ 627 00:50:45,920 --> 00:50:47,440 "نذار نزدیک ویسکی بشه‏‏ "جان‏‏ 628 00:52:17,400 --> 00:52:19,240 "پال‏‏" 629 00:52:34,760 --> 00:52:37,710 ‏- ‏آیدا ‏‏، نمیدونستم تو هم میای‏‏ "‏-‏ اینم عمه "پالی‏‏ 630 00:52:37,760 --> 00:52:39,520 سلام ‏‏ 631 00:52:41,320 --> 00:52:42,990 سلام ،‏‏ اون کیه ؟ 632 00:52:43,040 --> 00:52:45,430 ‏-‏ یه بغل می‌خوای ؟ ‏-‏ همینه‏‏ 633 00:52:45,480 --> 00:52:46,670 بگیرش‏‏ 634 00:52:46,720 --> 00:52:50,390 ‏-‏ آیدا‏‏ ، چرا برنمیگردی خونه پیشمون ؟ ‏-‏ سلام‏‏ آیدا‏‏ 635 00:52:50,440 --> 00:52:51,560 ...فکر کنم‏‏‏‏‏‏ 636 00:52:54,480 --> 00:52:57,310 تامی‏‏‏‏‏‏ 637 00:52:57,360 --> 00:53:00,750 ‏-‏ خب ،‏‏ نظرت چیه ؟ ...‏-‏ خیلی‏‏‏‏‏‏ 638 00:53:00,800 --> 00:53:02,280 ‏-‏ پر زرق و برقه ؟ ‏-‏ آره‏‏ 639 00:53:04,560 --> 00:53:07,430 ‏- ‏سلام‏‏ آیدا ‏-‏ سلام‏‏ بلا‏‏ ، چطوری ؟ 640 00:53:07,480 --> 00:53:09,230 الان نوشیدنیمو میریزی‏‏ 641 00:53:09,280 --> 00:53:11,310 هی‏‏ آرتور ،‏‏ نگاه کن کی اومده‏‏ 642 00:53:11,360 --> 00:53:14,070 خب ،‏‏ می‌خوای چی بهش بگم ؟ 643 00:53:14,120 --> 00:53:17,110 فقط باهاش حرف بزن‏‏ هیچ‌کس نمی‌تونه از دلش دربیاره‏‏ 644 00:53:17,160 --> 00:53:19,520 بهش بگو چاره‌ای نداشتم‏‏ 645 00:53:21,280 --> 00:53:22,400 خیلی ممنونم‏‏ 646 00:53:29,680 --> 00:53:32,870 ‏-‏ سلام‏‏ داداشی‏‏ ‏-‏ آیدا‏‏ ، بیا بغلم‏ 647 00:53:32,920 --> 00:53:35,350 ‏خرس گنده 648 00:53:35,400 --> 00:53:38,760 پالی" ؟ چرا نمیای به ما ملحق بشی ؟" 649 00:53:45,360 --> 00:53:47,440 ‏-‏ چیه ؟ ‏- ‏احمق که نیستم‏‏ 650 00:53:48,640 --> 00:53:50,200 اون ازت خواست که بیای‏‏ ، مگه نه ؟ 651 00:53:58,240 --> 00:54:02,030 من صحبت کردن نمی‌خوام‏‏ من آدرس می‌خوام‏‏ 652 00:54:02,080 --> 00:54:03,440 تا وقتی که اونو بدست نیارم‏‏‏‏‏‏ 653 00:54:04,640 --> 00:54:06,430 ‏‏‏‏‏‏چیزی ندارم که بگم‏‏ 654 00:54:06,480 --> 00:54:09,830 ‏-‏ این یه جشنه‏ ‏- ‏آره‏‏‏‏‏‏ 655 00:54:09,880 --> 00:54:11,720 همینطوره‏‏ 656 00:54:15,080 --> 00:54:19,120 ‏-‏ و من می‌خوام عشق و حال کنم‏‏ ‏-‏ نه‏‏ "پال" .‏‏ حماقت نکن‏‏ 657 00:54:20,520 --> 00:54:22,040 ببخشید 658 00:54:23,840 --> 00:54:25,520 دوست دارید یه‌کم برقصید ؟ 659 00:54:27,480 --> 00:54:29,760 باعث افتخارمه‏‏ 660 00:54:37,080 --> 00:54:40,720 عزیزم‏‏ ، عشق و حال هنوز شروع نشده‏‏ 661 00:56:54,040 --> 00:56:55,200 ببخشید ؟ 662 00:56:56,720 --> 00:56:58,800 من دنبال یه کسی میگردم به نام ‏"‏الیزابت گرِی‏"‏ 663 00:57:00,000 --> 00:57:01,880 بهم گفتن که اینجا تو خونه پلاک 17 زندگی می‌کنه‏‏ 664 00:57:04,280 --> 00:57:06,240 دیشب اومدم اما کسی نبود‏‏ 665 00:57:07,520 --> 00:57:08,560 واسه همین منتظر موندم‏‏ 666 00:57:09,920 --> 00:57:12,280 از ‏"‏الیزابت گرِی‏"‏ چی می‌خوای ؟ 667 00:57:15,160 --> 00:57:17,000 فکر کنم اون مادرمه‏‏ 668 00:57:48,100 --> 00:57:49,100 :. ترجمه از مـجـتـبـی .: 669 00:57:50,100 --> 00:57:51,100 تيم ترجمه‌يارائه‌ي از Tv-Show.Pro