1
00:00:01,000 --> 00:00:02,100
پیش از این در
"Peaky Blinders"
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,580
بلایی که سر میخونه اومد به ایرلندیها مربوط میشه
3
00:00:04,620 --> 00:00:08,520
دهنِ گشادت رو میبندی
و به دستوراتت گوش میدی
4
00:00:09,520 --> 00:00:10,560
اِمون داگن" ؟"
5
00:00:11,690 --> 00:00:16,030
پسر و دخترم وقتی که خیلی کوچیک بودن
ازم گرفته شدن
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,510
قصد داریم خودمون رو توسعه بدیم
من دارم به سمتِ لندن پیشروی میکنم
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,590
دارودستهی ایتالیاییها و یهودیها
شش ماهه که در حال جنگ برای لندن هستن
8
00:00:22,640 --> 00:00:25,310
یهودیها توی وضعیت بدی هستن
و متحـد لازم دارن
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,280
شانس اینو پیدا میکنیم
که نشون بدیم چی تو چنته داریم
10
00:00:30,120 --> 00:00:31,510
یک ساعت پیش این رسید
11
00:00:31,560 --> 00:00:34,070
اسمی روش نیست
ولی از شهرکِ "کمدِن" رسیده
12
00:00:34,120 --> 00:00:37,510
آفرین "تامی" . بلاخره یه طرف رو انتخاب کردی
13
00:00:37,560 --> 00:00:40,360
آیدا شلبی" ؟" -
نه -
برادرت قوانین رو شکوند -
14
00:00:42,640 --> 00:00:43,630
"سابینی"
15
00:00:43,680 --> 00:00:46,560
آخرین چیزی که روی زمین میبینی صورتِ منه
16
00:00:47,600 --> 00:00:49,520
ببینیم حرومزاده هنوز زنده ـست یا نه
17
00:01:55,840 --> 00:01:58,550
"چیزی نیست خانم "شلبی
ما با تامی کار میکنیم
18
00:01:58,600 --> 00:01:59,920
ما "پیکی بلایندرز" هستیم
19
00:02:02,400 --> 00:02:04,920
من اسمم "شلبی" نیست
20
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
تيم ترجمهيارائهي از
Tv-Show.Pro
21
00:02:11,300 --> 00:02:15,600
"Peaky Blinders"
فصل 2 : قسمت 2
22
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
:. ترجمه از مـجـتـبـی .:
23
00:02:21,960 --> 00:02:23,680
واسه ملاقاتی آمادهاید آقای "شلبی" ؟
24
00:02:24,760 --> 00:02:25,950
نه
25
00:02:26,000 --> 00:02:28,950
من به دستور پادشاه اینجام
26
00:02:29,000 --> 00:02:31,440
متاسفانه باید وارد بشم
27
00:02:32,760 --> 00:02:36,000
پول بیشتری دادی که نورگیر هم داشته باشه
28
00:02:37,720 --> 00:02:40,950
مثل اینکه شیادی خوب توش پول هست
29
00:02:45,720 --> 00:02:48,520
نمیخوای واسه نجات دادنت
از من تشکر کنی ؟
30
00:02:52,960 --> 00:02:54,240
سیگارمو بده
31
00:03:07,320 --> 00:03:09,710
سه شب پیش
32
00:03:09,760 --> 00:03:12,790
"تو اصطبل تعاونی توی خیابون "مونتاگیو
33
00:03:12,840 --> 00:03:14,830
یه قتل اتفاق افتاد
34
00:03:14,880 --> 00:03:16,960
یه شخصی به نام "داگِن"
35
00:03:18,880 --> 00:03:23,920
"پاسبانهای "آکسفوردشایر
جسدشو زیر خاک پیدا کردن
36
00:03:25,600 --> 00:03:26,800
میخوام دستشویی کنم
37
00:03:28,360 --> 00:03:29,400
پرستار ؟
38
00:03:30,600 --> 00:03:34,800
من میدونم تو بودی که
آقای "داگن" رو کشتی
39
00:03:53,000 --> 00:03:55,360
راستی
40
00:03:57,600 --> 00:04:00,390
گرِیس" رفته نیویورک"
41
00:04:00,440 --> 00:04:02,010
یه جایی به نام
42
00:04:03,940 --> 00:04:05,760
"پوکیپسی"
43
00:04:07,600 --> 00:04:08,840
ازدواج کرده
44
00:04:10,120 --> 00:04:11,950
با یه بانکدار . طرف پولداره
45
00:04:12,000 --> 00:04:13,640
مطمئنم که خوشبخته
46
00:04:16,000 --> 00:04:18,840
چند هفتهایه که زیر ذرهبین گرفتمت
47
00:04:18,860 --> 00:04:21,550
تک تک حرکاتت رو زیر نظر دارم
48
00:04:21,600 --> 00:04:25,080
واسه همین بود که تونستم نجاتت بدم
49
00:04:26,280 --> 00:04:28,480
فکر کنم تیر خوردن از یه زن
50
00:04:29,600 --> 00:04:31,880
دردش با تیر خوردن از یه مرد یکیه
51
00:04:32,500 --> 00:04:34,600
فقط اینکه یهکم شرمآورتر هست
52
00:04:36,120 --> 00:04:40,960
میدونی آقای "کمپبل" ، وقتی من تیر خوردم
بهم مدال دادن
53
00:04:42,560 --> 00:04:43,600
آره
54
00:04:44,580 --> 00:04:46,160
مثل اینکه مدال گیرت نیومده
55
00:04:47,800 --> 00:04:48,840
"آقای "شـلبی
56
00:04:50,880 --> 00:04:52,720
دیدار دوباره ما
57
00:04:54,440 --> 00:04:57,830
بخشی از یک نقشه از پیش تعیین شده است
58
00:04:57,880 --> 00:05:00,200
که چند وقتیه روش کار میشده
59
00:05:01,400 --> 00:05:05,550
هر وقت روی عصا تکیه میدی
مطئنم که یاد اون میوفتی
60
00:05:05,600 --> 00:05:08,560
با اطلاعاتی که من در اختیار دارم
61
00:05:09,880 --> 00:05:12,430
هر وقت بخوام میتونم با تهمت قتل دستگیرت کنم
62
00:05:12,480 --> 00:05:15,870
و 2تا شاهد عینی هم میارم که شهادت بدن
63
00:05:15,920 --> 00:05:21,510
که شهادتشون تو رو مستقیم میفرسته
به چوبه دار
64
00:05:21,560 --> 00:05:25,910
"تو توی چنگِ منی آقای "شـلبـی
65
00:05:25,960 --> 00:05:27,840
و از این لحظه به بعد
66
00:05:29,400 --> 00:05:31,520
تو به من تعلق داری
67
00:05:34,920 --> 00:05:36,160
پس هر چه زودتر خوب شو
68
00:05:37,760 --> 00:05:41,510
هر وقت فهمیدم که میتونی سرپا بشاشی
باهات تماس میگیرم
69
00:05:41,560 --> 00:05:43,840
اونوقت دستورالعمل رو واست میفرستم
70
00:05:58,600 --> 00:06:01,110
"کِـرلی" ، تو در رو بار گذاشتی ؟
71
00:06:01,160 --> 00:06:04,070
نه . قفلش کردم
خوب محکمش کردم
72
00:06:04,120 --> 00:06:05,720
روی وسایل حفاظ بکش
73
00:06:07,520 --> 00:06:09,590
هـی
74
00:06:09,640 --> 00:06:10,680
کـی اونـجاسـت ؟
75
00:06:16,920 --> 00:06:17,910
تامی ؟
76
00:06:17,960 --> 00:06:21,110
کِـرلی" ، اون روغنی که برای لنگیِ پای اسبا میزنی"
رو واسم بیار
77
00:06:21,160 --> 00:06:23,030
عقلتو از دست دادی ؟
78
00:06:23,040 --> 00:06:24,360
همون زردا . زود باش
79
00:06:27,320 --> 00:06:29,910
گفتن یه سه هفته دیگه بستری هستی
80
00:06:29,960 --> 00:06:31,870
باید یه قایق به سمت لندن بگیرم
81
00:06:31,920 --> 00:06:33,120
امشب
82
00:06:36,040 --> 00:06:37,470
خودت خودتو مرخص کردی ؟
83
00:06:37,520 --> 00:06:40,790
اونجا مثل یه طعمه ساکن هستم چارلی
84
00:06:40,840 --> 00:06:43,110
سابینی" هر موقع ممکنه یه نفر رو بفرسته"
85
00:06:43,160 --> 00:06:44,830
باید یه سری چیزا رو راست و ریس کنم
86
00:06:44,880 --> 00:06:46,000
داری نابود میشی
87
00:06:47,000 --> 00:06:51,550
بیا -
تامی اینا رو که به اسبا میزنن -
88
00:06:51,600 --> 00:06:53,310
من یه اسبم
89
00:06:53,360 --> 00:06:57,630
اگه اسب بودی تا الان بهخاطر
این همه استخون شکسته کشته بودنت
90
00:06:57,680 --> 00:07:01,950
برو پودر سیاه رو بیار "کِرلی" . پودر سیاه
91
00:07:02,000 --> 00:07:06,310
کلی پول بیمارستان میدی
اونوقت از داروی جادوگرا استفاده میکنی ؟
92
00:07:06,360 --> 00:07:09,550
من باید تو هوای آزاد و روی قایق بخوابم چارلی
93
00:07:09,600 --> 00:07:13,830
تامی ، عین مادرتی
94
00:07:13,880 --> 00:07:15,680
اینجا قایق داری ؟
95
00:07:16,880 --> 00:07:19,070
فقط اون قایق "ژانویه" . یهکم سنگینه
96
00:07:19,120 --> 00:07:20,470
چهار روز طول میکشه برسی لندن
97
00:07:20,520 --> 00:07:22,720
مشکلی نداره . میتونی "کِرلی" رو قرض بدی ؟
98
00:07:23,760 --> 00:07:24,880
دکترِ من میشه
99
00:07:26,760 --> 00:07:27,950
خدا خودش به دادت برسه
100
00:07:28,000 --> 00:07:29,670
تنباکو داری "کِرلی" ؟
101
00:07:29,720 --> 00:07:33,310
چای و ویسکی هم داریم یه کاری میکنیم
عین اسب سرحال بشی
102
00:07:33,360 --> 00:07:36,390
بلندش کن . من قایقو پر میکنم
103
00:07:36,440 --> 00:07:39,390
اگه تو مسیر خوابم برد
یادت باشه که "کمدِن" مقصدمونه
104
00:07:39,440 --> 00:07:41,870
تو "کمدِن" چیکار داری تامی ؟
105
00:07:41,920 --> 00:07:44,320
به "پالی" بگو تا وقتی که من نیستم
اون مسئول کارا ـست
106
00:07:45,360 --> 00:07:49,160
اگه برنگشتم بهش بگو واسه
همیشه کارا به عهدشه
107
00:09:17,760 --> 00:09:19,720
گشنته تامی ؟
108
00:09:25,640 --> 00:09:26,920
میدونی چیه "کِرلی" ؟
109
00:09:27,960 --> 00:09:29,120
فکر کنم گشنمه
110
00:09:30,800 --> 00:09:31,830
کجاییم ؟
111
00:09:31,880 --> 00:09:34,870
"هیترو" . یه روز دیگه میرسیم به مقصد
112
00:09:34,920 --> 00:09:37,950
من میرم یهکم غذا داغ کنم
میتونی قایقو برونی ؟
113
00:09:38,000 --> 00:09:39,040
مشکلی نیست
114
00:09:43,280 --> 00:09:45,320
تو هم تقریباً حالت بهتره تامی
115
00:09:52,700 --> 00:09:56,300
" شهر کمدِن "
116
00:10:17,220 --> 00:10:19,460
یهکم آروم بگیرید بچهها
117
00:10:24,240 --> 00:10:27,430
ولش کن "اولی" . ولش کن رفیق
118
00:10:27,480 --> 00:10:29,360
چیز خاصی نیست
119
00:10:31,680 --> 00:10:33,400
تنهایی ؟
120
00:10:35,400 --> 00:10:36,750
اینطور به نظر میرسه
121
00:10:36,800 --> 00:10:39,640
خوب دل و جیگر داری ، مگه نه ؟
میخوای یه نگاهی به نونوایی من بندازی ؟
122
00:10:41,360 --> 00:10:43,310
همه جورشو اینجا میپزیم رفیق
123
00:10:43,360 --> 00:10:46,870
میدونستی در هفته بالای 10,000 تیکه نون میپزیم ؟
124
00:10:46,920 --> 00:10:48,550
باورت میشه ؟
125
00:10:48,600 --> 00:10:51,910
تُست سفید میپزیم
تُست قهوهای میپزیم
126
00:10:51,960 --> 00:10:55,760
همه مدلیشو میپزیم
میخوای امتحان کنی ؟
127
00:11:00,320 --> 00:11:02,750
نون . خوبه ؟
128
00:11:02,800 --> 00:11:05,110
باشه
129
00:11:05,160 --> 00:11:07,150
کدومو میخوای ؟ سفید یا قهوهای ؟
130
00:11:07,200 --> 00:11:09,910
سفید رو امتحان میکنم
131
00:11:09,960 --> 00:11:11,520
قهوهای . باشه
132
00:11:23,320 --> 00:11:25,150
بدک نیست
133
00:11:25,200 --> 00:11:29,000
"بدک نیست" ؟ "بدک نیست"
134
00:11:30,560 --> 00:11:33,230
این مدلش افتضاحه
135
00:11:33,280 --> 00:11:35,960
این قهوهایهای لعنتی مال کارگرا ـست
136
00:11:37,160 --> 00:11:41,480
اما سفیداش مال روسا ـست . بیا ببین
137
00:11:44,480 --> 00:11:48,310
من چیزای خیلی خیلی
138
00:11:48,360 --> 00:11:51,590
بدی رو در مورد شما مردم بیرمنگهام شنیدم
139
00:11:54,280 --> 00:11:56,560
شماها کولی هستید . درسته ؟
140
00:11:57,560 --> 00:12:01,030
توی خیمه یا کار روان زندگی میکنید ؟
141
00:12:01,080 --> 00:12:04,670
من اومدم اینجا که در مورد کار
با شما صحبت کنم آقای "سالمنز"
142
00:12:04,720 --> 00:12:09,350
خیلی خب ، آب شنگولی واسه
عشق و حاله ، مگه نه ؟
143
00:12:09,400 --> 00:12:11,870
پس ویکسی . این...
144
00:12:11,920 --> 00:12:13,870
این واسه کاره
145
00:12:13,920 --> 00:12:15,480
بذارید اول صحبت کنیم . باشه ؟
146
00:12:20,160 --> 00:12:22,510
هر طور میلته
147
00:12:22,560 --> 00:12:25,840
میگن که یه مامور پلیس
جونتو نجات داد
148
00:12:26,840 --> 00:12:29,070
من به پلیسا هم پول میدم
149
00:12:29,120 --> 00:12:33,430
من از مامورای پلیس خوشم نمیاد
چون نمیشه بهشون اعتماد کرد
150
00:12:33,480 --> 00:12:36,710
آقای "سابینی" همیشه از مامورای پلیس استفاده میکنه
151
00:12:36,760 --> 00:12:40,470
واسه همینه که اون تو لندن داره جنگ رو میبره
و شما دارین میبازین
152
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
جنگی که تموم نشده
هنوز به پایان نرسیده
153
00:12:45,560 --> 00:12:47,120
تو توی جنگ بودی ؟
154
00:12:51,760 --> 00:12:56,840
من یبار نوعی "استیگماتا" مخصوص خودم رو
روی یه ایتالیایی اجرا کردم
(استگیماتا : اصطلاحی در مسیحیت که اشاره به اثر زخم و درد اون
در مناطقی داره که مسیح در اون مناطق به صلیب کشیده شد
در اینجا میشه نوعی شکنجه ترجمش کرد)
155
00:12:58,880 --> 00:13:02,750
سرشو کوبیدم به سنگر . یه میخ 6 اینچی رو
156
00:13:02,800 --> 00:13:06,870
تو بینیش فرو کردم
بعدشم با یه تخته چوب حسابی روش کوبیدم
157
00:13:06,920 --> 00:13:09,400
خیلی خفن بود رفیق
158
00:13:10,920 --> 00:13:14,830
پس نمیخواد بیای و اونجا رو صندلی من بشینی
بعدشم بهم بگی که
159
00:13:14,880 --> 00:13:18,240
دارم جنگ رو به یه جاکش میبازم
160
00:13:19,440 --> 00:13:21,160
اون جنگ مال خیلی وقت پیش بود
161
00:13:22,000 --> 00:13:24,910
باید بیشتر واقعبین باشی
162
00:13:24,960 --> 00:13:27,120
"واقعبین" ، آره ؟
163
00:13:29,280 --> 00:13:30,710
واقعبین ؟
164
00:13:30,760 --> 00:13:34,710
خب ، اگه کم نیاورده بودی اونوقت نیازی نبود که
165
00:13:34,760 --> 00:13:35,300
تلگرام رو واسم بفرستی
166
00:13:35,300 --> 00:13:35,990
جداً؟ اون تلگرام لعنتی رو فراموش کن
167
00:13:35,990 --> 00:13:38,470
جداَ؟
اون تلگرام لعنتی رو فراموش کن
168
00:13:38,520 --> 00:13:40,150
محتوای تلگرام فقط همون "سلام" بود
169
00:13:40,200 --> 00:13:44,550
خیلی ساده ـست
تو میخوای بهم یه چیزی پیشنهاد بدی
170
00:13:44,600 --> 00:13:46,630
چـی ؟
171
00:13:46,680 --> 00:13:48,880
- نیروهامون رو باهم متحد کنیم
- برو گمشو
172
00:13:50,000 --> 00:13:51,030
نه
173
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
عمراً
174
00:13:53,280 --> 00:13:54,910
خیلی مسخره ـست
175
00:13:54,960 --> 00:13:57,280
"آقای "سالمنز
176
00:13:59,040 --> 00:14:02,480
اینکارخونه شما فقط 1/10 از درآمد شما
رو تامین میکنه
177
00:14:03,480 --> 00:14:05,350
پشتیبانی هم یه 10% دیگه
178
00:14:05,400 --> 00:14:08,160
و بقیش هم از مسابقات اسبسواریه
179
00:14:09,520 --> 00:14:11,030
من میدونم که شما یه
تفنگ تو کشو نگه میدارید
180
00:14:11,080 --> 00:14:12,820
من میدونم که اونو کنار
ویسکی گذاشتید
181
00:14:12,870 --> 00:14:15,080
من میدونم که شما خیلی سختگیر هستید
182
00:14:20,280 --> 00:14:22,350
میدونم چیزی که دارم میگم
شما رو عصبانی میکنه
183
00:14:22,400 --> 00:14:27,070
اما من دارم یه راهحل ارائه میدم
"ببینید ، آقای "سابینی
184
00:14:27,120 --> 00:14:29,910
داره همه دلال ـهاتون رو از خط میندازه بیرون
185
00:14:29,960 --> 00:14:33,880
و داره همه جاهایی که از مشروبای
شما استفاده میکنن رو میبنده
186
00:14:35,520 --> 00:14:37,640
و مردم دیگه به حمایت شما اعتمادی ندارن
187
00:14:39,800 --> 00:14:42,360
تو همون یارویی هستی که
به "بیلی کیمبر" شلیک کرد . درسته ؟
188
00:14:44,200 --> 00:14:47,310
خودت زدی ناکارش کردی . درسته
189
00:14:47,360 --> 00:14:49,910
تو بهش خیانت کردی رفیق
190
00:14:49,960 --> 00:14:52,470
پس عیبی نداره چیزی که الان
تو ذهنم هست رو
191
00:14:52,520 --> 00:14:54,520
سرت بیارم
192
00:14:56,560 --> 00:15:00,920
من میتونم 100 نفر حرفهای به شما بدم
همشون هم با تسلیحات
193
00:15:02,000 --> 00:15:03,870
و همچنین رابطه جدیدی با پلیس
194
00:15:03,920 --> 00:15:10,070
اطلاعات...اطلاعات خیلی چیز باارزشیه
مگه نه رفیق ؟
195
00:15:10,120 --> 00:15:13,280
و معمولاً هم خیلی دیر میرسه
196
00:15:16,040 --> 00:15:19,440
بذار فرض کنیم که الان به اون
صورت لعنتیت شلیک کردم
197
00:15:20,480 --> 00:15:24,390
و گلوله هم از استخون مغز استخونت بگذره و بخوره به کمد اونجا
198
00:15:24,440 --> 00:15:26,390
که البته خیلی هم حیفه
199
00:15:26,440 --> 00:15:29,110
چون اون کابینت سرویس شده
و باید از شرش خلاص بشم
200
00:15:29,160 --> 00:15:33,270
پس کاری که میکنم اینه که
201
00:15:33,320 --> 00:15:34,920
خیلی ساده ـست رفیق
202
00:15:40,840 --> 00:15:45,230
کمد رو نصف میکنم ، خب ؟
203
00:15:45,280 --> 00:15:48,200
عملاً دو نصفش میکنم
204
00:15:51,200 --> 00:15:54,000
کابینت رو از وسط میبرم
205
00:15:54,880 --> 00:15:57,270
و یه نیمه از کمد رو برمیدارم ، خب؟
206
00:15:57,320 --> 00:16:00,870
و بعد میذارمش توی یه بشکه
اونوقت نیمه دوم رو میگیرم
207
00:16:00,920 --> 00:16:03,590
و با تمام اجزاش میذارمش تو یه بشکه دیگه ، خب ؟
208
00:16:03,640 --> 00:16:07,190
بعدش این بشکه رو میفرستم به "مَندَلِی"
209
00:16:07,240 --> 00:16:10,070
و بشکه دومی رو هم میفرستم به
...یه جایی مثل
210
00:16:10,120 --> 00:16:11,520
نمیدونم
211
00:16:13,080 --> 00:16:14,150
"تیمباکتو"
212
00:16:14,200 --> 00:16:16,870
- تا حالا اونجا رفتی ؟
- نه
213
00:16:16,920 --> 00:16:18,360
نه ؟
214
00:16:19,360 --> 00:16:21,040
دوست داری بری ؟
215
00:16:22,680 --> 00:16:23,840
نه
216
00:16:25,960 --> 00:16:27,270
میدونی ، همیشه فکر میکردم که
217
00:16:27,320 --> 00:16:30,360
تو یه حلقه طلایی بزرگ روی
دماغت داشته باشی
218
00:16:32,880 --> 00:16:34,520
عذر میخوام . ادامه بده
219
00:16:35,880 --> 00:16:36,920
نقشهات رو بگو
220
00:16:54,120 --> 00:16:55,110
"آیدا"
221
00:16:55,160 --> 00:16:57,310
تو چطوری منو پیدا کردی ؟
222
00:16:57,360 --> 00:16:59,430
چیه؟ حالا دیگه نامههای "پالی" رو میخونی ؟
223
00:16:59,480 --> 00:17:00,950
پالی" نامه رو بهم نشون داد"
224
00:17:01,000 --> 00:17:03,870
ببین ، تو فکر میکنی چون آپارتمانت رو عوض کردی
در امانی اما اینطور نیست
225
00:17:03,920 --> 00:17:06,150
- "پالی" هم همین نظر رو داره
- کی میخوای بفهمی ؟
226
00:17:06,200 --> 00:17:10,920
- من فقط میخوام همتون از زندگیم برید بیرون
آیدا ، یه نگاه به خودمون بنداز -
227
00:17:12,120 --> 00:17:15,350
- بازم اتفاق میوفته
- آره ، باشه . واسه دفعه بعدی آمادهام
228
00:17:15,400 --> 00:17:17,990
در واقع دلم میخواد اونها یه بار دیگه امتحان کنند
چون ایندفعه به تخمهاشون شلیک میکنم
229
00:17:18,040 --> 00:17:20,710
- آیدا ، اون تفنگ لعنتیو بذار کنار
- برو کنار . دیرم شده . باید برم سر کار
230
00:17:20,760 --> 00:17:23,000
خیلی خب ، باشه . باشه
231
00:17:24,280 --> 00:17:26,960
فقط اینو بگیر . بگیرش
232
00:17:28,320 --> 00:17:31,070
جایی که الان توش زندگی میکنی دقیقاً
تو مرز منطقه "سابینی" هست
233
00:17:31,120 --> 00:17:33,150
و همه پلیسای اونطرفا واسه اون کار میکنن
234
00:17:33,200 --> 00:17:36,110
من پولای زیادی دستم اومده که نمیتونم
بذارمشون تو بانک
235
00:17:36,160 --> 00:17:38,870
حسابدارم میگه بهترین راه اینه که
به صورت نقد ملک بخرم
236
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
و اونو به نام یه عضو خانواده بکنم
237
00:17:43,120 --> 00:17:45,710
یه خونه ؟ یه خونه کامل ؟
238
00:17:45,760 --> 00:17:47,120
همش مال خودته
239
00:17:48,120 --> 00:17:52,710
چهار طبقه ، هشت اتاق خواب
آشپزخونه ، ظرفشویی
240
00:17:52,760 --> 00:17:56,360
جای خوبیه برای یه دوشیزه
البته اگه وجدان سیاسیت اجازه بده
241
00:18:00,640 --> 00:18:02,720
حداقل برو یه نگاهی بهش بنداز ، خوب؟
242
00:18:25,840 --> 00:18:27,560
همشونو بزنین بکشین
243
00:18:30,200 --> 00:18:33,480
آقای "سابینی" ، مامورای پلیس اومدن
244
00:18:36,200 --> 00:18:38,280
بگو که کفششون رو تمیز کنن
245
00:18:49,800 --> 00:18:53,590
خب ، چرا "من" باید همه چیز رو بهتون بگم ؟
246
00:18:53,640 --> 00:18:56,830
ما نمیتونیم تمام قطارهایی که به لندن میان
رو بازرسی کنیم
247
00:18:56,880 --> 00:18:58,960
اونا از قطار استفاده نمیکنن
بلکه از قایق استفاده میکنن
248
00:19:00,720 --> 00:19:04,150
قایقرانا همشون کولی هستن
اونم یه کولی هست
249
00:19:04,200 --> 00:19:05,950
چرا ما باید همه چیز رو بهشون بگیم ؟
250
00:19:06,000 --> 00:19:08,240
خب ، ما نمیتونیم همه قایقها رو جستجو کنیم
251
00:19:11,840 --> 00:19:13,870
خوشبختانه
252
00:19:13,920 --> 00:19:16,790
من یه نفر تو میخونه یهودیا دارم
253
00:19:16,840 --> 00:19:19,150
اون کولیه رفت "سالمنز" رو ملاقات کنه
254
00:19:19,200 --> 00:19:22,630
و بعدش با همدیگه ویسکی خوردن
و دست دادن
255
00:19:22,680 --> 00:19:25,510
اونوقت "اَلفی" بهش یهکم نمک یا
256
00:19:25,560 --> 00:19:29,230
یه چیز مربوط به یهودیا داد
که نماد صلح بود
257
00:19:29,280 --> 00:19:33,120
شما دقیقاً میخواید ما چیکار کنیم آقای "سابینی" ؟
258
00:19:40,920 --> 00:19:44,200
با خودت گوه سگ آوردی روی کفشت ؟
259
00:19:47,360 --> 00:19:48,800
بررسی کن . یه نگاه بنداز
260
00:19:49,800 --> 00:19:52,270
یه بویی حس میکنم
261
00:19:52,320 --> 00:19:54,950
شما از این "تامی شلبی" عکس دارید دیگه ، درسته ؟
262
00:19:55,000 --> 00:19:56,670
ما عکسای شخصی نظامی
263
00:19:56,720 --> 00:19:59,110
از زمان جنگش تو "واروِکشیر یِومانری" داریم
264
00:19:59,160 --> 00:20:00,760
شلبی" چند مدال گرفته"
265
00:20:02,100 --> 00:20:07,000
به این سربازهای کسخل که بههم چسبیدند
گوش کن . خدا من
266
00:20:07,000 --> 00:20:11,400
چرا ما باید به این انگلیسی گوه گوش کنیم؟
267
00:20:12,680 --> 00:20:16,990
باشه . خب ، حالا عکس لعنتیشو هم دارید
268
00:20:17,040 --> 00:20:22,360
اگه قیافه نحسش تو شهر "کمدِن" دیده شد
مامورات دستگیرش میکنن ، خب ؟
269
00:20:23,640 --> 00:20:25,550
میدونی
270
00:20:25,600 --> 00:20:28,870
بعضی وقتا که یه چیزی بو میکنم
یه چیزیه که واقعی نیست
271
00:20:28,920 --> 00:20:32,750
یه چیزی شبیه حس شوم هست
272
00:20:32,800 --> 00:20:36,030
انگار که مثلاً بعضی وقتا
یه چیزی بو میکنم
273
00:20:36,080 --> 00:20:38,000
...اما در واقع بو نیست . بلکه فقط
274
00:20:39,000 --> 00:20:40,950
مثل اینه که یه جای کار میلنگه
275
00:20:41,000 --> 00:20:44,440
آقای "سابینی" ، ما همه تلاشمون رو میکنیم
تا به حساب این مرد برسیم
276
00:20:45,520 --> 00:20:46,560
به حسابش برسید ؟
داره که هم معنی Deal اشاره به دو پهلو بودن معنی کلمه)
(قرارداد بستن میده و هم حساب کسی رو رسیدن
277
00:20:49,000 --> 00:20:50,640
الان گفتی "به حسابش برسیم" ؟
278
00:20:51,720 --> 00:20:53,470
منظورم این نبود
279
00:20:53,520 --> 00:20:55,240
لـعنت
280
00:20:56,480 --> 00:20:57,960
لـعنـت
281
00:21:02,120 --> 00:21:04,510
- مخ شما رو زدن
- نه . حرف شما مسخرهست
282
00:21:04,560 --> 00:21:06,470
یکی با مخ شما بازی کرده
283
00:21:06,520 --> 00:21:09,310
یه نفر با شما حرف زده
و با مختون بازی کرده
284
00:21:09,360 --> 00:21:11,070
"- آقای "سابینی
- ما باید بریم
285
00:21:11,120 --> 00:21:14,790
این کولیِ لعنتی مخ پلیسا رو زده
286
00:21:14,840 --> 00:21:17,430
"- آقای "سابینی
- شما لعنتیا
287
00:21:17,480 --> 00:21:19,910
اونوقت راحت اومدید جلوی من
288
00:21:19,960 --> 00:21:21,840
در مورد اون صحبت میکنید
289
00:21:23,480 --> 00:21:26,470
خیلی خب پس حالا تو این
شلبی" لعنتی رو دنبال میکنی"
290
00:21:26,520 --> 00:21:30,200
برو دنبالش و خلاصش کن
291
00:21:47,600 --> 00:21:49,560
گندش بزنن
292
00:22:20,200 --> 00:22:23,990
گفتم که میادش . ایناهاش
293
00:22:26,120 --> 00:22:27,760
اینجا چه خبره ؟
294
00:22:30,240 --> 00:22:32,310
تو کِی برگشتی ؟
295
00:22:32,360 --> 00:22:35,550
"نمیخواستم تولدت رو از دست بدم "پالی
296
00:22:35,600 --> 00:22:37,070
برگردید سر کارِتون
297
00:22:37,120 --> 00:22:39,430
از کجا میدونی تولدمه ؟
هیچکس نمیدونه
298
00:22:39,480 --> 00:22:43,830
امسال فرق میکنه
جان" و "فین" ، ماشینو بیارید دم در"
299
00:22:43,880 --> 00:22:48,040
- کجا میریم ؟
- میریم کادو ـت رو باز کنیم . بفرمایید
300
00:22:57,760 --> 00:22:59,720
صبح بخیر
301
00:23:12,480 --> 00:23:17,240
- گفته بودی که میخوای واسه آیدا خونه بخری
- آره ، درسته . خریدم
302
00:23:18,760 --> 00:23:20,320
یهکم پول نقد اضافه آورده بودم
303
00:23:22,520 --> 00:23:23,560
این مال ما ـست ؟
304
00:23:25,320 --> 00:23:26,880
"نه "پالی
305
00:23:28,000 --> 00:23:29,040
این مال توئه
306
00:23:31,400 --> 00:23:32,600
چون استحقاقشو داری
307
00:23:41,280 --> 00:23:43,680
این همه اتاق میخوام چیکار ؟
308
00:23:46,960 --> 00:23:50,840
خب ، مثلاً میتونی یهکم استراحت کنی
309
00:23:52,200 --> 00:23:53,520
آخر هفتهها بیای اینجا
310
00:23:55,640 --> 00:23:57,680
باغچه هم داره
311
00:23:59,520 --> 00:24:03,110
تو باغچه دوست داری
"میتونی توش گل بکاری "پال
312
00:24:03,160 --> 00:24:04,670
چمیدونم ، یه پیانو بیار
313
00:24:04,720 --> 00:24:08,230
چند نفر رو دعوت کن
و مراسم آوازخوانی اجرا کنید . خوبه ؟
314
00:24:08,280 --> 00:24:11,880
- خدا به داد همسایهها برسه
- گور بابای همسایهها
315
00:24:15,160 --> 00:24:17,320
"به خونه خوش اومدی "پال
316
00:24:29,720 --> 00:24:34,320
آرتور ، با بچهها برید بیرون
تو ماشین منتظر بمونید
317
00:24:43,400 --> 00:24:45,640
"پـال"
318
00:24:47,400 --> 00:24:49,840
میدونم که این اواخر خیلی سرحال نبودی
319
00:24:53,800 --> 00:24:54,840
و دلیلشو هم میدونم
320
00:25:00,680 --> 00:25:02,320
"اِزمه" بچه خوبیه . میدونی ؟
321
00:25:05,040 --> 00:25:07,400
دلِ پاکی داره
322
00:25:09,960 --> 00:25:11,160
من باهاش صحبت کردم
323
00:25:12,960 --> 00:25:14,280
و اون به من گفت
324
00:25:18,520 --> 00:25:19,880
چی بهت گفت ؟
325
00:25:21,160 --> 00:25:23,720
بهم گفت که چی تو رو خوشحال میکنه
326
00:25:27,400 --> 00:25:30,030
با رابطهامون تو اداره پلیس صحبت کردم
327
00:25:30,080 --> 00:25:32,550
اونا تو شورای محلی رابط دارن
328
00:25:32,600 --> 00:25:35,520
و اونا با کسایی در تماسن که به
مدارک بایگانی دسترسی دارن
329
00:25:37,400 --> 00:25:39,000
مدارک بایگانی مربوط به فرزندخواندگیها
330
00:25:40,600 --> 00:25:42,760
و مدارک مربوط به اونایی که به صورت محرمانه
بچههاشون گرفته شده
331
00:25:43,800 --> 00:25:45,520
حالا با اجازه خودت
332
00:25:46,760 --> 00:25:48,230
میخوام یه سرکی بکشم
333
00:25:48,280 --> 00:25:51,240
یه نگاه به این مدارکی که
هیچوقت نشونت ندادن بندازم
334
00:25:56,480 --> 00:25:58,390
پـال""
335
00:25:58,440 --> 00:26:00,270
من پسر و دخترت رو پیدا میکنم
336
00:26:00,320 --> 00:26:02,120
و اونا برمیگردونم خونه
337
00:26:03,120 --> 00:26:05,070
واسه همین این خونه رو گرفتم
338
00:26:05,120 --> 00:26:08,760
تا تو بتونی خانوادت رو بیاری اینجا
جایی که بهش تعلق دارن
339
00:26:20,040 --> 00:26:22,440
"داریم به جلو پیش میریم "پـال
340
00:26:48,440 --> 00:26:50,080
برو یه نگاه بنداز ببین خوشت میاد
341
00:26:56,760 --> 00:26:58,310
میشنوی ؟
342
00:27:00,080 --> 00:27:01,720
بالاخره سکوت شد
343
00:27:04,160 --> 00:27:06,880
و این سکوت مال خودمونه
344
00:27:08,120 --> 00:27:09,990
مـامـان
345
00:27:10,040 --> 00:27:11,830
اون چیه ؟
346
00:27:44,120 --> 00:27:45,550
هنوز اینجایی ؟
347
00:27:45,600 --> 00:27:48,870
خب ، مبالغ ورودی و خروجی زیادی داریم
348
00:27:48,920 --> 00:27:52,520
تا وقتی که ورودی بیشتر باشه
همه چیز ردیفه
349
00:27:53,880 --> 00:27:55,280
این امروز برای تو اومد
350
00:27:56,320 --> 00:27:58,270
از نیویورک آمریکا ــست
351
00:27:58,320 --> 00:27:59,840
یه جایی بنام "پوکیپسی" ؟
352
00:28:00,880 --> 00:28:03,510
و همچنین دکوراتورهایی که روی "گریسون"
کار میکنن پولشون رو میخوان
353
00:28:03,560 --> 00:28:05,830
آرتور فراموش کرده بود و وقتی ازش
درخواست کردن روشون سلاح کشید
354
00:28:05,880 --> 00:28:07,710
واسه همین ساکت شدن و فعلاً اوضاع آرومه
355
00:28:07,760 --> 00:28:09,350
خیلی خب پس پرداختش کن
356
00:28:09,400 --> 00:28:11,910
باید تو روزنامه هم تبلیغ بزنیم
357
00:28:11,960 --> 00:28:14,230
"گَـریـسون : بـازگشایـی بـزرگ"
358
00:28:14,280 --> 00:28:17,230
همچنین گفته بودی که یه نامهای هست که
باید امروز فرستاده بشه
359
00:28:17,280 --> 00:28:19,920
با پست ویژه . تو یادداشتهام نوشتم
360
00:28:21,240 --> 00:28:24,430
بله . هنوز ننوشتمش
361
00:28:24,480 --> 00:28:27,070
خب ، میتونی واسم بخونیش
و من مینویسمش
362
00:28:27,120 --> 00:28:29,160
تندنویسی یاد گرفتم
363
00:28:30,280 --> 00:28:32,560
خیلی خوبه
364
00:28:33,600 --> 00:28:35,280
جناب آقای "چرچیلِ" عزیز
365
00:28:39,680 --> 00:28:41,480
مدادت شکسته ؟
366
00:28:42,480 --> 00:28:45,670
نه ، نه . ادامه بده
367
00:28:45,720 --> 00:28:47,480
جناب آقای "چرچیل" عزیز
368
00:28:48,880 --> 00:28:54,430
یکی از مامورین پادشاه نزد من آمدند
تا کاری برایشان انجام دهم
369
00:28:54,480 --> 00:28:57,350
ماهیت کار همچنان مشخص نیست
370
00:28:57,400 --> 00:29:02,080
نام ایشان سرگرد "کمپبل" هست
و معتقدم که ایشان به شما گزارش میده
371
00:29:03,760 --> 00:29:07,270
لذا من تصمیم گرفتم که مستقیماً
با شما تماس برقرار کنم
372
00:29:07,320 --> 00:29:10,600
تا مطمئن بشم که برخی مسائل به صورت
کامل روشن هستند
373
00:29:11,720 --> 00:29:15,350
آقای "چرچیل" ، شما حتماً میدانید که بنده
یک سرباز بریتانیایی سابق بودم
374
00:29:15,400 --> 00:29:17,550
و اگر به پرونده نظامی من نگاهی بندازید
375
00:29:17,600 --> 00:29:21,390
متوجه میشید که شجاعانه در مناطقی مانند
"وردان" و "سُوم" مبارزه کردم
376
00:29:21,440 --> 00:29:24,390
همچنین خواهید دید که
اقدامات من در "مانز"
377
00:29:24,440 --> 00:29:26,990
جان هزاران سرباز خودی را نجات داد
378
00:29:27,040 --> 00:29:29,870
من مطلع هستم که شما از مقام
وزارتی خود بازنشسته شدید
379
00:29:29,920 --> 00:29:31,830
و محیط امن محل کار را ترک کردید
380
00:29:31,880 --> 00:29:34,550
تا در خط مقدم به سربازان ملحق شوید
381
00:29:34,600 --> 00:29:37,750
من خواندم که شما بسیار شجاعانه
"مبارزه کردید آقای "چرچیل
382
00:29:37,800 --> 00:29:41,310
بنابراین اینجانب امیدوارم که در
همکاریهای با یکدیگر
383
00:29:41,360 --> 00:29:44,630
به طرز محترمانهای با من برخورد شود
مانند رابطه یک سرباز با سربازی دیگر
384
00:29:44,680 --> 00:29:49,510
خواستههای من بسیار اندک هستند
و فداکاریهای من برای کشورم
385
00:29:49,560 --> 00:29:52,350
بدون شک باری دیگر بزرگ خواهند بود
386
00:29:52,400 --> 00:29:55,080
مخلصانه ، "توماس شلبی"
387
00:29:56,480 --> 00:29:59,920
مدال نظامی و "دی.سی.اِم"
388
00:30:01,920 --> 00:30:04,160
مدال برجسته رفتار نمونه
)Distinguished Conduct Medal)
389
00:30:05,720 --> 00:30:09,120
اونایی که در "سُـوم" بودن دستاشون بالا
390
00:30:10,760 --> 00:30:13,280
اونایی که در "نبرد وِردان" بودن ؟
391
00:30:19,440 --> 00:30:22,200
توماس شلبی" یک تونلر بود"
(سربازی که مسئولیت حفر تونلها رو تو جنگ داره)
392
00:30:24,760 --> 00:30:26,790
درخواستهاش نسبتاً جالبن
393
00:30:26,840 --> 00:30:30,150
از "دفتر مستعمراتی" درخواست کرده که
394
00:30:30,200 --> 00:30:33,110
یک مجوز صادرات امپراطوری بهش بدن
395
00:30:33,160 --> 00:30:37,390
"مجوزی که صریحاً هند ، شبه جزیره "مالایا
396
00:30:37,440 --> 00:30:39,390
کاندا و روسیه رو پوشش بده
397
00:30:39,440 --> 00:30:43,950
اون قصد داره که یک سری محصولات
تولیدی برمینگهام رو به
398
00:30:44,000 --> 00:30:46,030
لینگرگاه "پاپلر" حمل کنه
399
00:30:46,080 --> 00:30:47,910
و شما میخواید که با این درخواستش موافقت کنید ؟
400
00:30:47,960 --> 00:30:51,200
"خدای من ، سرگرد "کمپبل
401
00:30:52,200 --> 00:30:56,190
ما قراره از این مرد بخوایم
که از جانب پادشاهی
402
00:30:56,240 --> 00:30:58,150
یک قتلی رو انجام بده
403
00:30:58,200 --> 00:31:01,030
که یعنی یه بار دیگه جونشو به خطر بندازه
404
00:31:01,080 --> 00:31:05,830
این درخواستا در مقابل خواسته ما خیلی ناچیزه
405
00:31:05,880 --> 00:31:10,230
و راحت میشه با یه مکالمه کوچیک سر ناهار
با وزرای مربوطه انجامشون داد
406
00:31:10,280 --> 00:31:12,910
قربان ، با تمام احترام
407
00:31:12,960 --> 00:31:15,560
توماس شلبی" یک گنگسترـه"
408
00:31:16,560 --> 00:31:19,480
قاتلِ پست و بیرحمیـه
409
00:31:20,880 --> 00:31:27,190
با اینحال تونلهایی در زیر پاهای ما
کنده شدن تا سلاحهایی که به سمت ما
410
00:31:27,240 --> 00:31:28,680
نشونه رفته بودن رو خفه کنن
411
00:31:31,760 --> 00:31:34,270
جزئیات اطلاعات "توماس شلبی" رو
از "کمپبل" بگیر
412
00:31:34,320 --> 00:31:37,950
و یه نوع مهر تایید سلطتنی هم بیار
413
00:31:38,000 --> 00:31:39,950
به صورت موقت
414
00:31:40,000 --> 00:31:43,790
- موقت ؟
- فقط تا وقتی که خواسته ما انجام بشه
415
00:31:43,840 --> 00:31:46,510
قبـولـه سرگرد "کمپبل" ؟
416
00:31:46,560 --> 00:31:49,680
اونوقت منمیتونم اونکاری رو
که سرش توافق کردیم انجام بدم ؟
417
00:31:52,640 --> 00:31:54,120
قبوله قربان
418
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
بـیا بریم داخل
419
00:32:12,920 --> 00:32:14,360
توپ رو بده
420
00:32:17,560 --> 00:32:18,960
بیا
421
00:32:20,520 --> 00:32:22,870
بیاین تو پسرا . خوب بازی کردید ؟
422
00:32:22,920 --> 00:32:25,350
خیلی گشنمه . واسه ناهار غذا آماده کردی ؟
423
00:32:25,400 --> 00:32:26,750
الان آماده میشه . برین تو
424
00:32:26,800 --> 00:32:28,870
برید دست و صورتتون رو بشورید پسرا . باشه ؟
425
00:32:28,920 --> 00:32:30,110
بیا جناب
426
00:32:30,160 --> 00:32:32,080
خانم جانسون ؟
427
00:32:33,440 --> 00:32:35,440
بله . شما ؟
428
00:32:36,520 --> 00:32:39,200
"من از شورای برمنیگهام هستم . بخش "بوردسلی
429
00:32:40,280 --> 00:32:42,870
کسی نامهای برام نفرستاده
چی میخوای ؟
430
00:32:42,920 --> 00:32:46,110
میخوام که راجع به پسرتون صحبت کنم
در مورد هنری
431
00:32:46,160 --> 00:32:47,670
میشه بیام داخل ؟
432
00:32:47,720 --> 00:32:50,870
ترجیح میدم همینجا بمونید
اون خیلی دوست نداره در این مورد صحبت کنه
433
00:32:50,920 --> 00:32:52,560
متوجهم
434
00:32:54,720 --> 00:32:57,880
خب ، هنری در مورد هویت اصلیش
چی میدونه خانم جانسون ؟
435
00:32:59,000 --> 00:33:03,070
من فقط با آقای "راس" از اداره در ارتباطم
اونم فقط با نامهنگاری
436
00:33:03,120 --> 00:33:04,710
چرا حضوری اومدید اینجا ؟
437
00:33:04,760 --> 00:33:07,080
خب ، پسره داره به تولد 18 سالگیش
نزدیک میشه
438
00:33:08,200 --> 00:33:09,360
یه جای کار میلنگه
439
00:33:10,640 --> 00:33:13,030
شما از شورا نیستید
یه چیزی مشکوک میزنه
440
00:33:13,080 --> 00:33:15,440
اون چی میدونه خانم جانسون ؟
441
00:33:18,440 --> 00:33:20,000
اون میدونه که مادرش نمیتونست از پسش بربیاد
442
00:33:21,000 --> 00:33:25,160
همش مست بود . تریاک میکشید
و همش کتکش میزد
443
00:33:26,400 --> 00:33:27,910
اما این واقعیت نداره ، مگه نه ؟
444
00:33:27,960 --> 00:33:30,870
ببینید ، فکر کنم بهتره وقتی شوهرم
اینجا ـست برگردید
445
00:33:30,920 --> 00:33:32,430
اون میدونه اسم واقعیش چیه ؟
446
00:33:32,480 --> 00:33:36,190
اسم اصلیش جانسون ـه . هنری جانسون
447
00:33:36,240 --> 00:33:39,550
حالا از شما میخوام که برید
و هر موقع شوهرم اینجا بود برگردید
448
00:33:39,600 --> 00:33:43,470
واقعیت اینه که اونو بدون اجازه مادرش گرفتن
449
00:33:43,520 --> 00:33:46,790
- هنری ، خواهشاً برگرد داخل
- تو کی هستی ؟
450
00:33:46,840 --> 00:33:49,830
- خواهش میکنم هنری . برگرد داخل
- اسم واقعیت "مایکل گرِی" هست
451
00:33:49,880 --> 00:33:52,390
- نـه
- مادر واقعیت میخواد تو رو ببینه
452
00:33:52,440 --> 00:33:55,790
آدرسش پشت اینکارته
اون فقط میخواد باهات حرف بزنه
453
00:33:55,840 --> 00:33:57,550
- برو گمشو
- اون فقط میخواد حرف بزنه
454
00:33:57,600 --> 00:34:00,400
برو گمشو و ما رو تنها بذار . گمشو
455
00:34:05,640 --> 00:34:07,390
بیا . بذار برگردیم تو خونه
456
00:34:07,440 --> 00:34:09,240
بیا . غذا میارم بخوری
457
00:34:10,520 --> 00:34:11,880
بیا هنری
458
00:34:13,400 --> 00:34:15,920
بیا . بیا
459
00:34:17,120 --> 00:34:20,480
به خودت میگی "شلبی" ؟
"بزن له ـش کن "فین
460
00:34:21,680 --> 00:34:23,510
بزنش . همینه
461
00:34:23,560 --> 00:34:26,270
خیلی خب "آیزا" ، نوبت توئه
462
00:34:26,320 --> 00:34:29,960
فین" ، تو به خودت میگی "شلبی" ؟"
بزن سرویسش کن
463
00:34:31,720 --> 00:34:32,880
بزنش
464
00:34:38,440 --> 00:34:41,030
ببریدش بیرون . از اینجا بکشینش عقب
465
00:34:41,080 --> 00:34:42,790
بکِشینش عقب . آرتور بسه
466
00:34:42,840 --> 00:34:45,360
از اینجا ببریدش بیرون
467
00:35:00,120 --> 00:35:03,920
"راکفِیر" به 6تا کاهش پیدا کرد
468
00:35:40,080 --> 00:35:41,520
خب ، چی شد ؟
469
00:35:42,720 --> 00:35:45,630
- یه مبارزه منصفانه بود
- آره
470
00:35:45,680 --> 00:35:47,800
آرتور با گارد باز گیرش انداخت
471
00:35:51,880 --> 00:35:54,390
من جسد رو دیدم . به من دروغ نگین
472
00:35:54,440 --> 00:35:56,880
من جسد رو دیدم . چه اتفاقی افتاد ؟
473
00:35:58,040 --> 00:36:01,240
من عضو خانواده نیستم . حرفی نمیزنم
474
00:36:05,440 --> 00:36:06,840
...آرتور
475
00:36:08,280 --> 00:36:10,160
این اواخر چندباری قاطی کرده
476
00:36:11,280 --> 00:36:13,200
6یا 7بار
477
00:36:15,280 --> 00:36:16,960
انگار که عقلشو از دست داده
478
00:36:18,200 --> 00:36:21,280
اصن صدای "بس کن" رو نمیشنوه
حتی اسم خودش رو
479
00:36:23,640 --> 00:36:24,840
و بعدش میشینه گریه میکنه
480
00:36:31,000 --> 00:36:32,160
خیلی خب ، به من گوش بدید
481
00:36:33,640 --> 00:36:35,280
اینا 2تا داستان جدا بود
482
00:36:36,720 --> 00:36:39,270
داداشت یه پسر رو کشته
483
00:36:39,320 --> 00:36:42,750
اونجا شاهد بوده . حتماً بازجویی در پیشه
484
00:36:42,800 --> 00:36:45,710
داستاناتون رو هماهنگ بکنید
فقط یه حادثه تصادفی بود
485
00:36:45,760 --> 00:36:47,280
برید گمشید
486
00:36:54,720 --> 00:36:56,520
من با دکتر حرف زدم
گفت که پسره
487
00:36:57,640 --> 00:36:59,670
احتمالاً قلب ضعیفی داشته
488
00:36:59,720 --> 00:37:02,040
ما از مادرش مراقبت میکنیم
489
00:37:03,160 --> 00:37:04,200
همه چیز روبراه میشه
490
00:37:05,480 --> 00:37:07,760
پالی" گفت که من باید داروها استفاده میکردم"
491
00:37:10,320 --> 00:37:11,960
منم بهش گفتم که تو بهتر میدونی
492
00:37:15,400 --> 00:37:17,680
مثل یه قایق لعنتی میمونه تامی
493
00:37:20,480 --> 00:37:22,960
پر از محموله سنگین مثل زغال یا آهن
494
00:37:24,360 --> 00:37:26,880
بعضی وقتا به یه طرف قایق سر میخورن
495
00:37:28,680 --> 00:37:29,960
و قایق یه وری میشه
496
00:37:32,480 --> 00:37:33,880
من حس میکنم که داره سر میخوره
497
00:37:36,440 --> 00:37:38,600
و میتونم حس کنم که قایقم داره کج میشه
498
00:37:40,880 --> 00:37:42,960
اما هیچ کاریش نمیتونم بکنم
499
00:37:46,280 --> 00:37:52,590
انگار که این کلهی لعنتی من
مثل این قایق سیاه داغونه
500
00:37:52,640 --> 00:37:56,510
و همش هی تکون میخوره
501
00:37:56,560 --> 00:37:59,830
اینور و اونور ، اینور و اونور
502
00:37:59,880 --> 00:38:02,590
خب ، ما خیلی وقته خونهایم آرتور
503
00:38:02,640 --> 00:38:05,040
خیلی وقته خونهایم
504
00:38:07,560 --> 00:38:10,670
- فکر کردم حالت بهتره
...- آره . خب
505
00:38:10,720 --> 00:38:15,400
من فکر نمیکنم حالم خوبه تامی
506
00:38:18,720 --> 00:38:22,280
این چیز کوفتی رو از من دور کن
507
00:38:27,960 --> 00:38:29,560
برو گمشو آرتور
508
00:38:31,360 --> 00:38:32,600
میدونی چیه ؟
509
00:38:35,960 --> 00:38:37,830
من دیگه خسته شدم
510
00:38:37,880 --> 00:38:42,150
من به اینجام رسیده
فقط برو گورتو گم کن
511
00:38:44,400 --> 00:38:45,480
چی ؟
512
00:38:46,480 --> 00:38:48,880
بازم قراره مثل یه بچه ازت مراقبت کنم؟
513
00:38:50,120 --> 00:38:53,360
و تو رو از تفنگ و دردسر دور
نگه دارم . درسته ؟
514
00:38:54,680 --> 00:38:56,670
فکر میکنی من خسته نشدم ؟
515
00:38:56,720 --> 00:38:57,950
- بس کن تامی
- آرتور؟
516
00:38:58,000 --> 00:39:00,390
- فکر میکنی من خسته نشدم ؟
- بس کن
517
00:39:00,440 --> 00:39:03,590
- جنگ تموم شده . فراموشش کن
- بس کن
518
00:39:03,640 --> 00:39:06,910
- مثل من فراموشش کن . باشه ؟
- مثل تو ؟
519
00:39:06,960 --> 00:39:08,150
میتونی اینکار رو بکنی ؟ آره ؟
520
00:39:08,200 --> 00:39:09,870
- همونطور که من انجام دادم
- من عمراً مثل تو نیستم
521
00:39:09,920 --> 00:39:12,790
- فراموشش کن . باشه ؟
- اما من مثل تو نیستم
522
00:39:12,840 --> 00:39:15,390
مـن مثل تو نیستم
523
00:39:15,440 --> 00:39:18,750
همه اینو میدونن
524
00:39:18,800 --> 00:39:21,160
خدای من
525
00:39:24,160 --> 00:39:25,960
یه نگاه به خودت بنداز
526
00:39:27,360 --> 00:39:31,830
یه نگاه به خودت بنداز
527
00:39:31,880 --> 00:39:35,840
یه نگاه عمیق به خودت بنداز
528
00:40:24,720 --> 00:40:26,110
وقت ناهاره قربان
529
00:40:26,160 --> 00:40:30,080
گفتم شاید بشه روی میز باهم غذا بخوریم
عین قدیما
530
00:40:34,240 --> 00:40:37,950
یادته
531
00:40:38,000 --> 00:40:39,830
زبون و ترشیه قربان
532
00:40:39,880 --> 00:40:43,510
اما اون خردل ـشه که خوبش میکنه
533
00:40:44,280 --> 00:40:45,600
ریزهکاریه اصلیش
534
00:40:48,760 --> 00:40:50,800
صحبت از ریزهکاری شد
535
00:40:51,800 --> 00:40:57,720
توماس شلبی" در هفته چقدر"
بهت رشوه میده ؟
536
00:41:01,320 --> 00:41:05,470
در واقع من همین الانشم میدونم
دو پوند در هفته و 8 پوند در ماه
537
00:41:05,520 --> 00:41:08,200
بعلاوه مناسبتای خاص
538
00:41:09,440 --> 00:41:12,350
وقتی من رفتم آدم صادقی بودی
539
00:41:12,400 --> 00:41:16,160
و الان تو لیست سیاه پرداختیهای
پیکی بلایندرز" هستی"
540
00:41:18,960 --> 00:41:24,350
شلبی" یه کِرم ـه و از"
تیکههای پوسیده مغزت تغذیه میکنه
541
00:41:24,400 --> 00:41:28,070
اون با یه پچ پچ ساده از تو گوشت وارد میشه
542
00:41:28,120 --> 00:41:33,480
اون موقع دروغ گفتن به قاضی
و کشیش روی زبون میخزه
543
00:41:34,960 --> 00:41:36,080
آقای "ماوس"
544
00:41:37,840 --> 00:41:41,670
ما داریم وارد یک فاز مهمی از
یک جنگ لعنتی میشیم
545
00:41:41,720 --> 00:41:44,200
بدون هیچ رد و بدلی از پول
546
00:41:45,680 --> 00:41:51,400
اما از این لحظه به بعد تو به
جناح فرشتهها برمیگردی
547
00:41:53,000 --> 00:41:57,800
شلبی" فکر میکنه تو واسه اون کار میکنی"
اما در واقع تو برای من کار میکنی
548
00:41:58,800 --> 00:42:02,120
و من بدون ترحم از تو استفاده میکنم
549
00:42:51,840 --> 00:42:54,680
پالی" ، اینا فایلای مایکل و "آنا گرِی" هستن"
550
00:42:56,520 --> 00:42:58,120
همونطور که میبینی یکیشون سفیده
551
00:42:59,800 --> 00:43:01,160
و دومی سیاه
552
00:43:06,480 --> 00:43:08,040
چیزی که تو خوابت دیدی
553
00:43:09,280 --> 00:43:10,760
درست بود
554
00:43:12,840 --> 00:43:14,480
دخترت مُرده
555
00:43:27,040 --> 00:43:30,560
خودت انجامش بده . من نمیتونم بخونمش
556
00:43:35,080 --> 00:43:38,040
بعد از اینکه "آنا" رو از تو گرفتن
...بردنش پیش
557
00:43:39,240 --> 00:43:42,880
خانواده یک رییس ایستگاه قطار تو "استَفورد"
558
00:43:45,360 --> 00:43:48,390
اون هیچوقت آروم و مستفر نشد
559
00:43:48,440 --> 00:43:50,760
واسه همین به فرار کردن ادامه داد
560
00:43:53,600 --> 00:43:56,230
یه بار سوار یه قطار به سمت برمینگهام شد
561
00:43:56,280 --> 00:43:59,120
در نهایت اونا به استرالیا فرستادنش
562
00:44:00,520 --> 00:44:02,720
همونجایی که بهخاطر یه بیماری
که بهش میگن "تب بهاری" مُرد
563
00:44:19,800 --> 00:44:21,600
پس "آنا" کوچولوی من
564
00:44:23,440 --> 00:44:25,910
اونهمه راه رو سفر کرد
565
00:44:25,960 --> 00:44:27,480
تا تو خوابم پیش من باشه ؟
566
00:44:30,680 --> 00:44:32,400
همشو تنهایی اومد
567
00:44:34,920 --> 00:44:38,640
خب ، این تنها قطاریه که نتونستن
ازش بیرونش کنن
568
00:44:47,440 --> 00:44:48,560
"اما "پال
569
00:44:49,560 --> 00:44:50,760
مایکل زنده ـست
570
00:44:58,640 --> 00:45:01,640
اون تو انگلستانه
571
00:45:03,280 --> 00:45:05,600
و من میدونم کجا زندگی میکنه
خودم اونجا رفتم
572
00:45:07,480 --> 00:45:09,320
..."- ولی "پال
- و ؟
573
00:45:11,080 --> 00:45:12,680
خیلی خب "پالی" ، گوش کن
574
00:45:14,720 --> 00:45:16,320
فقط خواهشاً به من گوش کن
575
00:45:18,360 --> 00:45:20,110
"پالی"
576
00:45:20,160 --> 00:45:25,040
زنی که اون به عنوان "مادر" صداش میکنه
هیچوقت نمیذاره بیاد اینجا
577
00:45:27,040 --> 00:45:28,840
فقط بهم بگو کجا ست تامی
578
00:45:30,680 --> 00:45:34,150
پالی" ، اگه رفتی اونجا و عصبانی شدی"
579
00:45:34,200 --> 00:45:37,070
و اونم عصبانی بشه و به پلیس خبر بده
580
00:45:37,120 --> 00:45:39,310
اونا دیگه هرگز نمیذارن نزدیکش بشی
581
00:45:39,360 --> 00:45:41,400
پسره هم دچار ترس میشه
582
00:45:42,540 --> 00:45:44,480
"در اونصورت این اتفاق میوفته "پال
583
00:45:46,320 --> 00:45:47,640
پـالی""
584
00:45:48,640 --> 00:45:51,240
"- "پالی
- تو فقط بهم بگو اون کجاست توماس
585
00:45:56,120 --> 00:45:58,480
- بهم بگو اون کجاست توماس
"- "پالی
586
00:46:02,360 --> 00:46:03,760
سلاح کشیدن
587
00:46:04,840 --> 00:46:06,920
بهخاطر همین سلاح کشیدن
نمیتونم بهت بگم
588
00:46:10,960 --> 00:46:15,710
پال" ، متاسفم . باید منتظر بمونی که 18 سالش بشه"
589
00:46:15,760 --> 00:46:17,880
تا وقتی که اونقدر بزرگ بشه
تا بتونه برای خودش تصمیم بگیره
590
00:46:23,120 --> 00:46:25,000
صبر کنم ؟
591
00:46:26,280 --> 00:46:28,040
بهم بگو اون کجا ـست
592
00:46:33,840 --> 00:46:36,280
اگه بهم شلیک کنی هرگز نمیفهمی
593
00:47:16,800 --> 00:47:18,840
"میکی" ، زود باش . جشن داره شروع میشه
594
00:47:24,880 --> 00:47:27,150
- خوبه . شما ادامه بدید
- "فین" ، تو کجا میری ؟
595
00:47:27,200 --> 00:47:28,880
- میرم با آرتور صحبت کنم
- خیلی خب
596
00:47:55,200 --> 00:47:57,800
- آرتور
- برو گمشو
597
00:47:59,400 --> 00:48:02,720
- چی شده ؟ چرا هنوز آماده نشدی ؟
- واسه چی ؟
598
00:48:03,760 --> 00:48:05,000
"گریسون"
599
00:48:07,320 --> 00:48:10,480
بازگشایی میخونهی خودت . برنامه امشبه
600
00:48:11,840 --> 00:48:15,510
- تامی نمیخواد من اونجا باشم
- تامی به من گفت که بیارمت
601
00:48:15,560 --> 00:48:17,510
گفتش که اسم تو روی سردر نوشته شده
602
00:48:17,560 --> 00:48:19,790
- پس باید بیای
- نه
603
00:48:19,840 --> 00:48:21,600
نه . یه نگاه به من بنداز
604
00:48:23,000 --> 00:48:25,990
من نمیام . تو برو
605
00:48:26,040 --> 00:48:27,320
برو بیرون
606
00:48:39,880 --> 00:48:41,880
گفتم که بری گمشی
607
00:48:46,960 --> 00:48:48,440
بعضی وقتا که
608
00:48:50,960 --> 00:48:52,960
من و بچهها افسرده میشیم
609
00:48:54,920 --> 00:48:56,080
اینکار رو میکنیم
610
00:48:57,080 --> 00:48:58,680
بهش میگن "توکیو"
611
00:49:23,480 --> 00:49:27,120
جنسش خوبه آرتور
کمکت میکنه سرحال بشی
612
00:49:28,840 --> 00:49:30,520
واسه مناسبتای ویژه ـست
613
00:49:55,680 --> 00:49:59,120
پـسـر ، "گریسونِ" لعنتی من
614
00:50:00,800 --> 00:50:02,870
اینو بگیر . همشو بگیر
615
00:50:02,920 --> 00:50:05,310
بده بیاد "لیزی" . بذار یه فندک واست روشن کنم
616
00:50:05,360 --> 00:50:08,430
بفرما عزیزم . "جرمایا" ، الان میام پیشت
617
00:50:10,960 --> 00:50:12,720
یه نگاه به اینجا بنداز
618
00:50:15,480 --> 00:50:18,550
- حالت خوبه ؟
- هر چی اینجا شلوغتر میشه زمان سریعتر میگذره
619
00:50:18,600 --> 00:50:20,000
آره ؟
620
00:50:21,280 --> 00:50:26,510
آرتور ، "توکیو" به عنوان سوختِ مسابقاته ، خب ؟
621
00:50:26,560 --> 00:50:29,720
- اما تو دیدی که اسبای نئشه بعد از مسابقه چه شکلین
- آره
622
00:50:30,960 --> 00:50:33,040
فقط واسه جشنای بزرگ و روزای مسابقه ـست داداش
623
00:50:34,010 --> 00:50:36,310
- خیلی خب ؟
- نگران نباش تامی
624
00:50:36,360 --> 00:50:38,710
- اینم از این . بیاید بزنید به رگ
- آقایون
625
00:50:38,760 --> 00:50:40,270
خیلی خب "میک" ؟
626
00:50:40,320 --> 00:50:44,680
- تام
- "فین" ، بِدِش به من
627
00:50:45,920 --> 00:50:47,440
"نذار نزدیک ویسکی بشه "جان
628
00:52:17,400 --> 00:52:19,240
"پال"
629
00:52:34,760 --> 00:52:37,710
- آیدا ، نمیدونستم تو هم میای
"- اینم عمه "پالی
630
00:52:37,760 --> 00:52:39,520
سلام
631
00:52:41,320 --> 00:52:42,990
سلام ، اون کیه ؟
632
00:52:43,040 --> 00:52:45,430
- یه بغل میخوای ؟
- همینه
633
00:52:45,480 --> 00:52:46,670
بگیرش
634
00:52:46,720 --> 00:52:50,390
- آیدا ، چرا برنمیگردی خونه پیشمون ؟
- سلام آیدا
635
00:52:50,440 --> 00:52:51,560
...فکر کنم
636
00:52:54,480 --> 00:52:57,310
تامی
637
00:52:57,360 --> 00:53:00,750
- خب ، نظرت چیه ؟
...- خیلی
638
00:53:00,800 --> 00:53:02,280
- پر زرق و برقه ؟
- آره
639
00:53:04,560 --> 00:53:07,430
- سلام آیدا
- سلام بلا ، چطوری ؟
640
00:53:07,480 --> 00:53:09,230
الان نوشیدنیمو میریزی
641
00:53:09,280 --> 00:53:11,310
هی آرتور ، نگاه کن کی اومده
642
00:53:11,360 --> 00:53:14,070
خب ، میخوای چی بهش بگم ؟
643
00:53:14,120 --> 00:53:17,110
فقط باهاش حرف بزن
هیچکس نمیتونه از دلش دربیاره
644
00:53:17,160 --> 00:53:19,520
بهش بگو چارهای نداشتم
645
00:53:21,280 --> 00:53:22,400
خیلی ممنونم
646
00:53:29,680 --> 00:53:32,870
- سلام داداشی
- آیدا ، بیا بغلم
647
00:53:32,920 --> 00:53:35,350
خرس گنده
648
00:53:35,400 --> 00:53:38,760
پالی" ؟ چرا نمیای به ما ملحق بشی ؟"
649
00:53:45,360 --> 00:53:47,440
- چیه ؟
- احمق که نیستم
650
00:53:48,640 --> 00:53:50,200
اون ازت خواست که بیای ، مگه نه ؟
651
00:53:58,240 --> 00:54:02,030
من صحبت کردن نمیخوام
من آدرس میخوام
652
00:54:02,080 --> 00:54:03,440
تا وقتی که اونو بدست نیارم
653
00:54:04,640 --> 00:54:06,430
چیزی ندارم که بگم
654
00:54:06,480 --> 00:54:09,830
- این یه جشنه
- آره
655
00:54:09,880 --> 00:54:11,720
همینطوره
656
00:54:15,080 --> 00:54:19,120
- و من میخوام عشق و حال کنم
- نه "پال" . حماقت نکن
657
00:54:20,520 --> 00:54:22,040
ببخشید
658
00:54:23,840 --> 00:54:25,520
دوست دارید یهکم برقصید ؟
659
00:54:27,480 --> 00:54:29,760
باعث افتخارمه
660
00:54:37,080 --> 00:54:40,720
عزیزم ، عشق و حال هنوز شروع نشده
661
00:56:54,040 --> 00:56:55,200
ببخشید ؟
662
00:56:56,720 --> 00:56:58,800
من دنبال یه کسی میگردم
به نام "الیزابت گرِی"
663
00:57:00,000 --> 00:57:01,880
بهم گفتن که اینجا تو خونه پلاک 17 زندگی میکنه
664
00:57:04,280 --> 00:57:06,240
دیشب اومدم اما کسی نبود
665
00:57:07,520 --> 00:57:08,560
واسه همین منتظر موندم
666
00:57:09,920 --> 00:57:12,280
از "الیزابت گرِی" چی میخوای ؟
667
00:57:15,160 --> 00:57:17,000
فکر کنم اون مادرمه
668
00:57:48,100 --> 00:57:49,100
:. ترجمه از مـجـتـبـی .:
669
00:57:50,100 --> 00:57:51,100
تيم ترجمهيارائهي از
Tv-Show.Pro