1
00:00:01,640 --> 00:00:03,340
...آنچه گذشت

2
00:00:03,650 --> 00:00:04,770
من نميتونم با تو باشم

3
00:00:04,770 --> 00:00:05,840
داري به يه چيز ديگه تبديل ميشي

4
00:00:05,840 --> 00:00:07,790
و اژدها نسخه‌ي والاتر خودته

5
00:00:07,790 --> 00:00:11,330
يه خانواده قراره به زودي قرباني اون بشه

6
00:00:13,040 --> 00:00:14,170
خانواده‌ي من که نيست

7
00:00:14,170 --> 00:00:15,990
و کشته شدنشون تقصير من نيست

8
00:00:15,990 --> 00:00:16,790
تقصير توئه

9
00:00:16,790 --> 00:00:18,400
چي بهش گفتي؟

10
00:00:18,420 --> 00:00:20,140
خودت رو نجات بده. همه‌شون رو بکش

11
00:00:20,150 --> 00:00:22,240
بعدش آدرس خونه‌ي تو رو بهش دادم

12
00:00:22,630 --> 00:00:23,780
همسرت در چه حاله؟

13
00:00:40,970 --> 00:00:42,480
به همسرم نگاه ميکنم

14
00:00:42,480 --> 00:00:44,340
و جسدش رو مي‌بينم

15
00:00:46,850 --> 00:00:48,860
مالي رو در کنار خانم ليدز

16
00:00:48,860 --> 00:00:51,000
و خانم جاکوبي مي‌بينم

17
00:00:52,030 --> 00:00:55,020
خودت رو بعنوان قاتلش مي‌بيني؟

18
00:00:56,930 --> 00:00:58,080
آره

19
00:00:59,150 --> 00:01:01,490
به صورت مداوم

20
00:01:02,510 --> 00:01:03,990
پيش‌بيني کردن زمان

21
00:01:03,990 --> 00:01:07,110
شکسته شدن اشياء شکننده سخته

22
00:01:08,760 --> 00:01:11,630
هانيبال بهت سه سال فرصت داد

23
00:01:11,630 --> 00:01:14,110
،تا خانواده تشکيل بدي

24
00:01:14,750 --> 00:01:17,190
و تمام مدت مطمئن بود ميتونه يه راهي پيدا کنه

25
00:01:17,190 --> 00:01:19,030
تا اونا رو ازت بگيره

26
00:01:20,190 --> 00:01:21,640
و همينکارم کرد

27
00:01:28,130 --> 00:01:29,970
از تو چي ميخواد بگيره؟

28
00:01:32,260 --> 00:01:33,810
ايني که از من چيزي بگيره

29
00:01:33,810 --> 00:01:36,170
براي تو اهميت داره؟

30
00:01:41,370 --> 00:01:45,150
هانيبال در سرتاسر دنيا

31
00:01:45,160 --> 00:01:47,020
مامور داره

32
00:01:48,070 --> 00:01:49,990
هانيبال قصد نداره

33
00:01:49,990 --> 00:01:52,020
کس ديگه‌اي

34
00:01:52,580 --> 00:01:56,130
،به جز خودش من رو بکشه

35
00:01:57,730 --> 00:01:59,540
و فقط همون موقع هستش

36
00:01:59,980 --> 00:02:02,260
که ميتونه من رو بخوره

37
00:02:06,810 --> 00:02:08,530
الان هم در موقعيتي نيست

38
00:02:08,530 --> 00:02:10,310
که من رو بخوره

39
00:02:11,870 --> 00:02:13,420
،اگر بازي کني

40
00:02:16,120 --> 00:02:17,510
بهاش رو هم ميدي

41
00:02:18,360 --> 00:02:20,620
تو هم بهاي گرونقيمتي دادي

42
00:02:24,290 --> 00:02:26,260
ايني که تو

43
00:02:26,260 --> 00:02:29,140
همچين آدم ويژه‌اي هستي

44
00:02:29,140 --> 00:02:31,900
اون رو هيجان زده ميکنه -
چرا؟ -

45
00:02:32,220 --> 00:02:33,950
خودت چي فکر ميکني؟

46
00:02:34,750 --> 00:02:36,400
"همسر "ريش آبي
ريش آبي افسانه‌ي معروف يک نجيب زاده بوده]
[که تمام همسرهاي خود را به قتل ميرساند

47
00:02:37,250 --> 00:02:39,680
،رازهايي که ادعا ميکني نميدوني
ولي قسم خوردي که به کسي نگي

48
00:02:39,680 --> 00:02:42,470
اگه قراره من همسر "ريش‌آبي" باشم

49
00:02:42,470 --> 00:02:46,560
ترجيح ميدم آخرين زنش باشم

50
00:02:51,850 --> 00:02:53,270
...هانيبال

51
00:02:55,310 --> 00:02:57,430
عاشق منه؟

52
00:02:58,010 --> 00:03:01,110
آيا هر روز

53
00:03:01,110 --> 00:03:03,200
عطش ديدنت رو داره

54
00:03:04,120 --> 00:03:06,740
و با ديدنت

55
00:03:06,780 --> 00:03:08,850
عطشش سيراب ميشه؟

56
00:03:11,550 --> 00:03:12,640
بله

57
00:03:16,130 --> 00:03:17,540
ولي تو هم

58
00:03:19,070 --> 00:03:21,250
عطش ديدنش رو داري؟

59
00:03:27,830 --> 00:03:31,290
افکار ويل ديگه از ترس يا مهرباني نشئت نميگيره

60
00:03:31,300 --> 00:03:33,520
همونطور که حرف‌هاي ميلتون ديگه برگرفته از فيزيک نيست

61
00:03:34,650 --> 00:03:37,640
هم آزاده و هم نفرين شده، تا
هرچيزي که ميخواد رو تصور کنه

62
00:03:38,100 --> 00:03:40,550
حالا هم که بدترين حالت ممکن رو تصور کرده

63
00:03:40,610 --> 00:03:41,420
،مثل جوجه‌اردک‌ها

64
00:03:41,420 --> 00:03:44,400
ما ايده‌هايي رو انتخاب ميکنيم
که توجهمون رو جلب کنن

65
00:03:44,400 --> 00:03:46,520
چي توجه تو رو جلب کرده، دکتر؟

66
00:03:46,940 --> 00:03:49,530
خدا، شيطان و اژدهاي سرخ کبير؟

67
00:03:49,990 --> 00:03:51,800
مبادا که بره رو فراموش کنيم

68
00:03:53,390 --> 00:03:54,440
ويل

69
00:03:55,330 --> 00:03:57,340
بره‌ي خداونده؟
[بره‌ي خداوند لقب عيسي مسيح هم هست]

70
00:03:57,760 --> 00:03:59,880
ما رو در مقابل خشم بره پنهان ميکنه

71
00:04:02,490 --> 00:04:03,810
ما" يعني کي؟"

72
00:04:05,520 --> 00:04:07,550
تو، من

73
00:04:08,130 --> 00:04:09,930
و اژدهاي سرخ کبير

74
00:04:12,390 --> 00:04:15,400
خشم بره هرکسي که گمراه شده باشه رو در بر ميگيره

75
00:04:15,510 --> 00:04:17,310
بره حتي مرگبارتر از اژدها

76
00:04:17,310 --> 00:04:18,680
مجازات ميکنه

77
00:04:19,830 --> 00:04:22,710
به خاطر توئه

78
00:04:22,710 --> 00:04:25,090
مهر و موم‌ها در حال باز شدن هستن، جک

79
00:04:26,090 --> 00:04:27,990
بره داره به يک شير تبديل ميشه

80
00:04:29,770 --> 00:04:32,190
روزي که خشمش از راه برسد؛"

81
00:04:32,190 --> 00:04:34,300
"چه کسي توانايي ايستادن مقابل او را خواهد داشت؟

82
00:04:34,350 --> 00:04:36,130
من اون موقع هنوزم سرپا هستم

83
00:04:39,720 --> 00:04:41,330
وجدانت راحته؟

84
00:04:44,860 --> 00:04:46,490
به راحتي وجدان تو

85
00:04:48,510 --> 00:04:51,010
تو و ويل در عادل بودن مثل هم هستين

86
00:04:51,730 --> 00:04:53,020
،با عدالت"

87
00:04:53,020 --> 00:04:56,040
"بره قضاوت کرده و جنگ به راه خواهد انداخت

88
00:04:56,530 --> 00:04:58,930
جنگ بر عليه اژدهاي سرخ کبير

89
00:04:59,450 --> 00:05:02,570
اون اژدها نيست. تو اژدهايي

90
00:05:03,350 --> 00:05:04,920
خود شيطان

91
00:05:05,650 --> 00:05:07,320
که اسير شده

92
00:05:08,420 --> 00:05:10,600
پس تو خدا هستي، جک

93
00:05:11,050 --> 00:05:12,440
بله درسته

94
00:05:14,520 --> 00:05:16,910
تمام خدايان طالب قرباني هستند

95
00:06:00,520 --> 00:06:04,910
Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين

96
00:06:05,520 --> 00:06:09,910
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

97
00:06:22,920 --> 00:06:24,840
مدرک ديگه‌اي نداريم؟

98
00:06:25,560 --> 00:06:28,800
.هشت نفر ظرف يک ماه کشته شدن
نميتونيم دست رو دست بذاريم

99
00:06:28,810 --> 00:06:30,970
جفتمون ميدونيم بهترين راه
اينه که اون رو توي تله بندازيم

100
00:06:30,980 --> 00:06:31,850
،اول من رو شکار کردي

101
00:06:31,850 --> 00:06:34,670
حالا دنبال يه ماهي بزرگتر هستي

102
00:06:35,060 --> 00:06:36,700
تصميم خودت بود

103
00:06:36,700 --> 00:06:39,200
و تو هم خوشحال شدي که
مجبور نشدي اين تصميم رو بگيري

104
00:06:39,200 --> 00:06:41,330
يه زمان فکر ميکردين

105
00:06:41,330 --> 00:06:43,850
اتفاق‌هايي که ميوفته تحت کنترل شماست

106
00:06:44,800 --> 00:06:47,050
هنوز هم همچين توهمي دارين؟

107
00:06:53,900 --> 00:06:55,740
...اژدها يک جور

108
00:06:56,140 --> 00:06:58,500
کنجکاوي منحصر به فرد نسبت به من داره

109
00:06:59,140 --> 00:07:00,430
تمام بيمارهاي رواني، خودشيفته هستن

110
00:07:00,430 --> 00:07:02,300
عاشق اينن که راجع به خودشون مطلب بخونن

111
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
اگه زرنگ بودي، جک

112
00:07:03,300 --> 00:07:04,660
از فردي لاندز استفاده ميکردي

113
00:07:04,660 --> 00:07:06,770
اونجوري بايد با تو مصاحبه کنه، ويل

114
00:07:07,120 --> 00:07:08,430
ازت عکس بگيره

115
00:07:08,490 --> 00:07:12,340
من ديگه وارد قضيه شدم. تا زماني
که اژدها آزاد باشه، نميتونم برگردم خونه

116
00:07:13,540 --> 00:07:15,530
براي همين تا ميتونم از اژدهاي سرخ

117
00:07:15,530 --> 00:07:17,810
توي مجله‌ي "تتل کرايم" بد ميگم

118
00:07:19,590 --> 00:07:21,000
شايد اينطوري بياد سراغم

119
00:07:21,340 --> 00:07:23,160
بايد يه مقاله‌ي خيلي خوب باشه

120
00:07:24,240 --> 00:07:25,560
کجا باشه؟

121
00:07:27,220 --> 00:07:30,420
يه جاي رو باز. جايي که بتونه بهم نزديک بشه

122
00:07:30,690 --> 00:07:32,380
به نظر من که شبيه يک تله مياد

123
00:07:32,910 --> 00:07:35,100
پس به نظر اونم شبيه يک تله مياد

124
00:07:37,950 --> 00:07:40,470
مگر اينکه يک شخص حرفه‌اي

125
00:07:41,030 --> 00:07:42,930
به حرف‌هات مشروعيت بده

126
00:07:43,080 --> 00:07:45,370
يکي که حضورش، تله‌امون رو مخفي کنه

127
00:07:48,350 --> 00:07:49,760
خودت داوطلب ميشي؟

128
00:07:50,760 --> 00:07:51,690
نه

129
00:07:53,310 --> 00:07:54,680
اين کار يه احمقه

130
00:07:56,780 --> 00:07:58,190
،از زمان زنداني شدنت

131
00:07:58,480 --> 00:07:59,990
مقاله‌هاي معرکه‌ي زيادي

132
00:08:00,000 --> 00:08:02,540
براي مجله‌ي روانشناسي "نورثرن مديکال" نوشتي

133
00:08:02,540 --> 00:08:04,000
ممنونم، فردريک

134
00:08:04,340 --> 00:08:06,670
اخيرا آخرين مقاله‌ت رو خوندم

135
00:08:07,170 --> 00:08:09,000
خارق‌العاده‌ست

136
00:08:09,370 --> 00:08:10,910
واقعا چيز خوبي در اومده

137
00:08:11,070 --> 00:08:12,500
شايد مقاله‌ي مورد‌علاقه‌ي من باشه

138
00:08:14,870 --> 00:08:17,230
با من خصومت‌هاي زيادي شده

139
00:08:18,390 --> 00:08:20,740
ولي اين يکي ديگه واقعا زياده روي بود

140
00:08:21,360 --> 00:08:23,170
فکر ميکني من دشمنتم؟

141
00:08:23,830 --> 00:08:25,630
نه. دشمنم؟ نه

142
00:08:25,630 --> 00:08:27,690
کل کتابم رو تکذيب کردي

143
00:08:27,690 --> 00:08:29,490
زياد کتاب دقيقي نبود

144
00:08:29,490 --> 00:08:31,490
معلومه که نبود. چون دروغ نوشته بودم

145
00:08:33,570 --> 00:08:35,020
از طرف خود تو

146
00:08:36,210 --> 00:08:37,770
تا جونت رو نجات بدم

147
00:08:38,100 --> 00:08:40,910
تو مجنون بودنت رو تکذيب کردي

148
00:08:40,910 --> 00:08:42,730
من خواستم بهت لطف کنم

149
00:08:42,730 --> 00:08:45,560
و تو اومدي و من رو نابود کردي

150
00:08:46,300 --> 00:08:49,310
چوب ميسازه چون محتواي درستي داره؛"

151
00:08:49,720 --> 00:08:50,840
،و يک انسان مشهور ميشه"

152
00:08:50,840 --> 00:08:53,110
".چون محتواي درستي داره

153
00:08:54,070 --> 00:08:56,650
تو محتواي درستي نداري، فردريک

154
00:08:58,280 --> 00:09:01,950
من نويسنده‌ي يه کتاب پرفروشم

155
00:09:03,450 --> 00:09:04,670
مجله‌ها

156
00:09:04,670 --> 00:09:07,220
فقط به اين خاطر مقالاتت رو چاپ ميکنن

157
00:09:07,220 --> 00:09:09,310
که اسمت

158
00:09:09,310 --> 00:09:11,310
هنوز هم مخاطب داره

159
00:09:15,250 --> 00:09:17,440
،از زماني که يک قاتل ديگه جاي تو رو گرفته

160
00:09:17,440 --> 00:09:20,620
به تو توجه خيلي کمتري ميشه

161
00:09:24,250 --> 00:09:26,140
کتاب داره خودش تکميل ميشه

162
00:09:27,480 --> 00:09:29,960
"فکر کنم اسمش رو بذارم "اژدهاکُش

163
00:09:31,020 --> 00:09:32,970
فقط پايانش رو لازم دارم

164
00:09:34,270 --> 00:09:36,110
تقدير عادت داره تا بهمون اجازه نداره

165
00:09:36,110 --> 00:09:39,220
پايانمون رو خودمون انتخاب کنيم، فردريک

166
00:09:40,980 --> 00:09:43,430
اين پايانيه که تقدير براي تو انتخاب کرده

167
00:09:44,610 --> 00:09:47,190
قدرتت از بين ميره و دندون‌هات ميوفته

168
00:09:48,320 --> 00:09:51,010
ديگه کسي ازت نميترسه

169
00:09:52,150 --> 00:09:53,900
،بعد از تموم شدن رياست دکتر بلوم

170
00:09:54,830 --> 00:09:56,910
تو به يک زندان عمومي منتقل ميشي

171
00:09:58,030 --> 00:10:00,220
،زنداني‌هاي جوان ازت سوءاستفاده

172
00:10:00,220 --> 00:10:02,380
و بهت تجاوز ميکنن

173
00:10:03,950 --> 00:10:06,580
،تنها چيزي که ميتوني بخوني
نوشته‌هاي خودت روي ديواره

174
00:10:07,820 --> 00:10:09,560
خودت که ميدوني آدماي پير چطورين

175
00:10:11,290 --> 00:10:12,540
گريه ميکنن

176
00:10:13,240 --> 00:10:14,480
وقتي از خورشت زردآلو

177
00:10:14,480 --> 00:10:16,980
خوششون نمياد

178
00:10:28,460 --> 00:10:31,290
راستي يه نسخه‌ از کتابم

179
00:10:31,290 --> 00:10:33,200
رو هم برات ميذارم اينجا

180
00:10:33,200 --> 00:10:34,510
ممنونم، فردريک

181
00:10:34,870 --> 00:10:36,860
شخصا براي خودت امضا کردمش

182
00:10:46,240 --> 00:10:48,980
اومدي اينجا با جمله‌ي "بهت که گفته بودم" سرزنشم کني؟

183
00:10:49,760 --> 00:10:51,170
به خاطر يه چيز ديگه اومدم

184
00:10:52,660 --> 00:10:54,460
خانم لانگز اينجا هستن چون ما يکي رو نياز داريم

185
00:10:54,460 --> 00:10:56,510
که بيشتر نگران ارائه‌ي يک داستان خوب باشه

186
00:10:56,510 --> 00:10:58,160
تا ارائه‌ي حقيقت

187
00:10:59,150 --> 00:11:00,810
دکتر چيلتون، شما تئوري‌هاتون رو مطرح کنين

188
00:11:00,820 --> 00:11:03,430
و ويل هم نظرهاي خودش رو اضافه ميکنه

189
00:11:04,360 --> 00:11:05,870
دارين بيانيه‌اي اعلام ميکنين

190
00:11:05,870 --> 00:11:07,120
،که هيچ کاراگاه ديگه‌اي اعلام نميکنه

191
00:11:07,130 --> 00:11:09,380
و هيچ روزنامه‌ي حقيقتگويي چاپ نميکنش

192
00:11:09,380 --> 00:11:11,090
خب روزنامه‌ي تو که حقيقت نميگه

193
00:11:11,090 --> 00:11:12,830
تي‌شرت‌هايي ميفروشين که روش نوشته

194
00:11:12,830 --> 00:11:15,350
"با پري دندون فقط ميشه يک شب عشق و حال کرد"

195
00:11:15,350 --> 00:11:17,200
اگه بخواي ميتونم يکي برات بگيرم

196
00:11:17,210 --> 00:11:19,910
سايزت کوچيکه يا متوسط؟ شرط ميبندم کوچيکه

197
00:11:20,110 --> 00:11:21,310
از وقتي که بهش

198
00:11:21,310 --> 00:11:23,710
اسم "اژدها" دادي، فروش تي شرت‌هامون کم شده

199
00:11:24,240 --> 00:11:26,720
دليل اينکه قاتل از اسم "پري دندون" خوشش نمياد

200
00:11:26,730 --> 00:11:29,840
احتمالا به خاطر مفهوم همجنسگرايانه‌ايه

201
00:11:29,840 --> 00:11:31,450
که کلمه‌ي "پري" ايجاد ميکنه

202
00:11:31,450 --> 00:11:35,020
ميدونم مسخره‌ست، ولي اگه واقعا
ميخواين عصباني کنينش

203
00:11:35,390 --> 00:11:37,210
بايد اسمش رو پري دندون بنويسي

204
00:11:37,760 --> 00:11:40,130
خيلي خب. پس همون پري دندون

205
00:11:49,110 --> 00:11:52,460
اعمال پري دندان بيانگر توهمات او

206
00:11:52,460 --> 00:11:55,370
که ناشي شده از احساسات سرخورده‌اش هستند مي‌باشد

207
00:11:55,380 --> 00:11:58,870
خرد کردن آينه‌ها بيانگر احساساتش
نسبت به ظاهرش هست

208
00:11:58,870 --> 00:12:01,430
،و نه تنها پري دندان ديوانه‌ست

209
00:12:01,430 --> 00:12:03,830
بلکه زشت و ناتوان هم هست

210
00:12:05,880 --> 00:12:07,630
يک ارتباط بسيار قوي

211
00:12:07,630 --> 00:12:09,690
بين خشونت و انگيزه‌هاي جنسي

212
00:12:09,690 --> 00:12:12,190
در دوران کودکي ساديست‌ها رخ ميده

213
00:12:12,190 --> 00:12:15,510
اون يک آدم فاسد، منحرف و ناتوان در امور جنسيه

214
00:12:15,540 --> 00:12:16,610
يک حيوان

215
00:12:21,390 --> 00:12:24,430
قرباني‌هاش رو که عمدتا خانم هستند

216
00:12:24,430 --> 00:12:26,620
در حضور خانوادشون به قتل ميرسونه

217
00:12:26,620 --> 00:12:28,620
و واضحا بيانگر رابطه‌ي قاتل با مادرشه

218
00:12:28,620 --> 00:12:32,070
پري دندان محصول زناي با محارمه

219
00:12:33,160 --> 00:12:35,100
اين فرزند يک کابوسه

220
00:12:37,250 --> 00:12:38,930
ويل، فکر کنم بايد ازت توي

221
00:12:38,930 --> 00:12:41,150
مخفيگاهت در واشنگتن يک عکس گرفته بشه

222
00:12:41,150 --> 00:12:44,490
دوست دارم روبدوشامبر بپوشي

223
00:12:44,490 --> 00:12:47,280
پشت ميز بشيني و به اين طراحي

224
00:12:47,280 --> 00:12:49,620
از پري دندان خيره بشي

225
00:12:50,510 --> 00:12:51,980
کنار پنجره واي ميستم

226
00:12:52,350 --> 00:12:54,810
و حواست باشه که فواره و ميدون ديده بشن

227
00:12:54,810 --> 00:12:56,940
،اژدهاي سرخ بايد بتونه اينجا رو پيدا کنه

228
00:12:56,940 --> 00:12:58,460
البته اگه بخواد

229
00:13:00,150 --> 00:13:02,210
فردريک، ميخواي تو هم توي عکس باشي؟

230
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
چرا که نه

231
00:13:08,400 --> 00:13:09,650
يکم بيارش بالاتر

232
00:13:36,290 --> 00:13:39,360
اين کار از نظر من خيلي دفاعيه

233
00:13:39,730 --> 00:13:42,040
داريم با چشم بسته بازي ميکنيم

234
00:13:42,050 --> 00:13:43,070
اون فکر ميکنه از پس هر کاري بر مياد

235
00:13:43,070 --> 00:13:45,620
شايد فکر ميکنه ميتونه جلوي خودش رو بگيره

236
00:13:47,020 --> 00:13:48,650
،اگه زنده بگيريمش

237
00:13:48,650 --> 00:13:50,780
شايد بتونيم درمانش کنيم

238
00:13:51,090 --> 00:13:53,820
اون نزديک بود زن و بچه‌ت رو بکشه

239
00:13:55,630 --> 00:13:57,500
هانيبال نزديک بود بکششون

240
00:13:58,400 --> 00:14:02,540
خيابون حوالي ساعت هفت و ربع خالي ميشه

241
00:14:02,570 --> 00:14:04,910
تو حدوداي ساعت هشت و نيم بايد بياي قدم بزني

242
00:14:04,910 --> 00:14:07,370
اون مجبوره براي نزديک شدن
به تو، از فضاي باز رد بشه

243
00:14:07,370 --> 00:14:08,410
مطمئنم که ميخواد نزديک بشه

244
00:14:08,410 --> 00:14:10,460
تک‌تيراندازهام با ديد در شب روي سقف‌ها هستن

245
00:14:10,460 --> 00:14:12,260
تو هم جليقه‌ي ضدگلوله مي‌پوشي

246
00:14:12,810 --> 00:14:16,810
از 11 نفر، 7 نفر رو با هدشات کشته، جک

247
00:14:17,150 --> 00:14:18,330
...آره

248
00:14:23,110 --> 00:14:24,240
مسخره‌ست

249
00:14:24,660 --> 00:14:26,010
من اصلا همچين حرفي نزدم

250
00:14:26,010 --> 00:14:28,350
دکتر لکتر توي مصاحبه‌هامون

251
00:14:28,350 --> 00:14:29,880
جواب‌هاي گمراه‌کننده داد

252
00:14:29,880 --> 00:14:32,560
من تکذيب‌هاش رو توي کتاب جديدم

253
00:14:32,560 --> 00:14:35,050
خون و شکلات"، تکذيب ميکنم"

254
00:14:35,050 --> 00:14:37,100
الان مردم هانيبال لکتر رو

255
00:14:37,100 --> 00:14:38,440
بيشتر از آدم فضايي‌ها دوست دارن

256
00:14:38,440 --> 00:14:40,820
مخاطب‌هاش اينا هستن

257
00:14:41,050 --> 00:14:43,410
ما با طرفدارهاش آشناييم

258
00:15:29,130 --> 00:15:30,830
پتو ميخواي؟

259
00:15:36,620 --> 00:15:38,460
برات يه پتو ميارم

260
00:16:02,470 --> 00:16:04,940
پشتم درد ميکنه

261
00:16:07,840 --> 00:16:09,490
...پوستم

262
00:16:14,260 --> 00:16:17,510
پوستم سوخته؟ بدنم سوخته؟

263
00:16:17,510 --> 00:16:20,410
اميدوارم که نسوخته باشم

264
00:16:21,190 --> 00:16:22,370
سوختگي؟

265
00:16:25,410 --> 00:16:26,510
...سوختگي

266
00:16:30,680 --> 00:16:32,090
سوختگي

267
00:16:34,590 --> 00:16:35,530
نه

268
00:16:39,470 --> 00:16:41,230
تو فعلا اونجا استراحت کن

269
00:16:41,770 --> 00:16:43,810
من اينجا چکار ميکنم؟

270
00:16:46,600 --> 00:16:48,070
،کفاره ميدي

271
00:16:48,600 --> 00:16:50,130
دکتر چيلتون

272
00:16:56,260 --> 00:16:58,070
من هنوز

273
00:16:58,070 --> 00:16:59,630
صورتت رو نديدم

274
00:17:02,230 --> 00:17:05,390
نتونستم... نتونستم شناسايي بکنمت

275
00:17:07,350 --> 00:17:08,960
نميدونم

276
00:17:08,970 --> 00:17:10,560
چه شکلي هستي

277
00:17:13,650 --> 00:17:14,770
ميدوني

278
00:17:15,490 --> 00:17:17,700
من کي هستم؟

279
00:17:17,760 --> 00:17:20,610
نه. نميخوام هم بدونم

280
00:17:20,610 --> 00:17:21,710
باور کن

281
00:17:25,890 --> 00:17:27,550
،طبق گفته‌ي خودت

282
00:17:28,770 --> 00:17:30,410
،من يک آدم فاسد

283
00:17:31,770 --> 00:17:33,270
منحرف

284
00:17:33,670 --> 00:17:36,770
و ناتوان در امور جنسي هستم

285
00:17:39,040 --> 00:17:40,490
يک حيوون

286
00:17:43,880 --> 00:17:46,820
حالا من رو شناختي، مگه نه؟

287
00:17:47,360 --> 00:17:48,390
آره

288
00:17:53,040 --> 00:17:55,510
چرا دروغ گفتي، دکتر چيلتون؟

289
00:18:03,580 --> 00:18:04,620
متوجهي

290
00:18:05,560 --> 00:18:08,970
من دارم چکار ميکنم؟

291
00:18:09,430 --> 00:18:12,050
!نه. نه

292
00:18:12,630 --> 00:18:14,140
...ولي فکر ميکنم

293
00:18:14,140 --> 00:18:17,500
يه فرصت براي فهميدن دارم

294
00:18:17,640 --> 00:18:19,610
اونوقت تمام خواننده‌هاي کتابم

295
00:18:19,610 --> 00:18:21,750
هم ميتونن متوجهش بشن

296
00:18:22,880 --> 00:18:25,710
حس مي‌کني مفتخر شدي؟

297
00:18:28,590 --> 00:18:31,970
...مفتخر شدم، ولي

298
00:18:33,550 --> 00:18:36,680
بايد بهت بگم که مي‌ترسم

299
00:18:38,180 --> 00:18:39,510
...مرد و مردونه بگم

300
00:18:40,780 --> 00:18:42,420
ترسيده‌م

301
00:18:42,780 --> 00:18:44,240
...و خيلي

302
00:18:45,060 --> 00:18:47,730
...خيلي سخته که

303
00:18:48,190 --> 00:18:51,019
وقتي ترسيدي، تمرکز کني

304
00:18:51,020 --> 00:18:52,919
اگه يه فکر عالي داري

305
00:18:52,920 --> 00:18:55,549
لازم نيست منو بترسوني

306
00:18:55,550 --> 00:18:58,670
تا من تحت تأثير قرار بگيرم، خب؟

307
00:18:58,750 --> 00:19:01,360
"مرد... و مردونه"

308
00:19:03,140 --> 00:19:06,290
از اين عبارت براي رک‌گويي استفاده کردي

309
00:19:09,320 --> 00:19:10,610
ولي بايد بدوني

310
00:19:11,570 --> 00:19:13,020
من يه مرد نيستم

311
00:19:14,540 --> 00:19:16,010
من تبديل به

312
00:19:17,450 --> 00:19:18,550
چيز ديگه‌اي

313
00:19:19,080 --> 00:19:20,830
فراتر از يه انسان شدم

314
00:19:27,160 --> 00:19:28,940
فکر مي‌کني

315
00:19:29,530 --> 00:19:32,510
خدا در اينجا حاضره؟

316
00:19:36,200 --> 00:19:37,410
الان داري

317
00:19:37,650 --> 00:19:39,460
ازش کمک مي‌خواي؟

318
00:19:42,600 --> 00:19:45,620
ما اکثراً زماني به خدا متوسل ميشيم

319
00:19:45,630 --> 00:19:47,980
که ترسيديم

320
00:19:50,060 --> 00:19:51,560
و خدا

321
00:19:52,170 --> 00:19:53,300
بهت کمک مي‌کنه؟

322
00:19:55,880 --> 00:19:56,980
نه

323
00:20:00,190 --> 00:20:02,459
نمي‌دونم. نمي‌دونم. نمي‌دونم

324
00:20:02,460 --> 00:20:04,770
...من، من... من بايد

325
00:20:04,820 --> 00:20:07,779
.بعدش بهش فکر نمي‌کنم
مجبورم

326
00:20:07,780 --> 00:20:11,210
مجبوري -
مجبورم، بايد اين کارو بکنم -

327
00:20:12,950 --> 00:20:16,450
خيلي چيزها هست

328
00:20:16,840 --> 00:20:19,340
که تو بايد درک کني

329
00:20:20,690 --> 00:20:22,450
و يه کم ديگه صبر کني

330
00:20:24,020 --> 00:20:26,270
بهت کمک مي‌کنم درک کني

331
00:20:31,760 --> 00:20:34,389
!نه، نمي‌خوام صورتت رو ببينم

332
00:20:34,390 --> 00:20:36,569
،وقتي برگشتي
چشم‌هات رو باز مي‌کني

333
00:20:36,570 --> 00:20:37,920
و بهم نگاه مي‌کني

334
00:20:39,180 --> 00:20:42,229
وگرنه پلک‌هات رو به پيشونيت

335
00:20:42,230 --> 00:20:44,200
منگنه مي‌کنم

336
00:20:58,030 --> 00:21:00,190
!دي! منم

337
00:21:03,570 --> 00:21:05,060
...اگه جيکت در بياد

338
00:21:05,980 --> 00:21:07,360
اون دخترو مي‌کشم

339
00:21:21,840 --> 00:21:23,600
من خوشم نمياد غافلگير بشم

340
00:21:25,310 --> 00:21:26,958
شرط مي‌بندم تو هم خوشت نمياد

341
00:21:28,020 --> 00:21:29,256
سعي کردم بهت زنگ بزنم

342
00:21:31,120 --> 00:21:32,320
ميشه بيام تو؟

343
00:21:44,870 --> 00:21:45,970
زياد نمي‌مونم

344
00:21:47,140 --> 00:21:48,788
از تاکسيم خواستم منتظر بمونه

345
00:21:49,970 --> 00:21:51,270
حالت چطوره؟

346
00:21:52,320 --> 00:21:53,420
خوبم

347
00:21:54,240 --> 00:21:55,872
اداره‌ت گفتن مريض هستي

348
00:21:56,280 --> 00:21:57,380
سرماخوردگي

349
00:21:59,280 --> 00:22:00,670
تو نبايد اينجا باشي

350
00:22:02,720 --> 00:22:04,000
برات سوپ آوردم

351
00:22:17,800 --> 00:22:18,900
...من

352
00:22:20,110 --> 00:22:21,260
نيومدم که

353
00:22:22,520 --> 00:22:24,670
فقط برات سوپ بيارم، دي

354
00:22:26,120 --> 00:22:28,238
به گمونم گناهم اينه که ازت خوشم مياد

355
00:22:29,530 --> 00:22:31,120
گناهي قابل اثبات

356
00:22:32,830 --> 00:22:34,654
و مي‌دونم تو هم از من خوشت مياد

357
00:22:36,010 --> 00:22:37,130
درسته

358
00:22:38,390 --> 00:22:41,979
ياد گرفتم که عقب‌نشيني مي‌تونه
تدبيري براي جلوگيري از رنج باشه

359
00:22:43,530 --> 00:22:46,560
من يه رگ خشم معلوليت رو
در عمق وجودم دارم

360
00:22:47,880 --> 00:22:49,880
با اينکه نمي‌تونم از دستش خلاص بشم

361
00:22:52,080 --> 00:22:53,540
باهاش ساختم

362
00:22:54,560 --> 00:22:56,330
محرک خودکفايي منه

363
00:23:00,030 --> 00:23:01,619
اون قدر از زندگي زخم نخوردم

364
00:23:01,620 --> 00:23:03,620
که ديگه قادر به عشق ورزيدن نباشم

365
00:23:06,500 --> 00:23:08,040
اميدوارم تو هم نشده باشي

366
00:23:10,090 --> 00:23:11,190
از سوپت لذت ببر

367
00:23:32,120 --> 00:23:33,670
مي‌خواي بدوني

368
00:23:34,760 --> 00:23:36,860
من چي هستم؟

369
00:23:39,180 --> 00:23:43,390
.بيش از هر چيزي
مي‌ترسيدم بپرسم

370
00:23:48,690 --> 00:23:49,790
نگاه کن

371
00:23:51,040 --> 00:23:53,760
حالا مي‌بيني؟ -
بله -

372
00:23:56,350 --> 00:23:59,440
مي‌بيني؟ -
بله -

373
00:24:02,400 --> 00:24:04,050
مي‌بيني؟

374
00:24:08,580 --> 00:24:11,170
مي‌بيني؟ -
بله -

375
00:24:14,910 --> 00:24:17,810
مي‌بيني؟ -
بله -

376
00:24:21,530 --> 00:24:24,640
مي‌بيني؟

377
00:24:25,960 --> 00:24:27,060
بله

378
00:24:28,080 --> 00:24:30,699
مي‌بيني يا نه؟

379
00:24:30,700 --> 00:24:34,329
!خداي من -
مي‌بيني؟ -

380
00:24:34,330 --> 00:24:36,959
خواهش مي‌کنم نه -
چي نه؟ -

381
00:24:36,960 --> 00:24:37,580
من نه

382
00:24:37,590 --> 00:24:39,779
بازم در مورد من دروغ ميگي، دکتر چيلتون؟

383
00:24:39,780 --> 00:24:41,089
نه، نه، نه، نه، نه

384
00:24:41,090 --> 00:24:42,759
براي چي دروغ گفتي، دکتر چيلتون؟

385
00:24:42,760 --> 00:24:44,689
نه، پليس بود که بهم گفت

386
00:24:44,690 --> 00:24:46,939
اونا، اونا اين چيزها رو گفتن

387
00:24:46,940 --> 00:24:48,719
تو از ويل گراهام نقل قول کردي

388
00:24:48,720 --> 00:24:52,000
گراهام دروغ‌ها رو گفت

389
00:24:52,190 --> 00:24:53,290
گراهام

390
00:24:53,360 --> 00:24:56,869
حالا ديگه حقيقت رو ميگي؟
درباره‌ي من

391
00:24:56,870 --> 00:24:58,760
...درباره‌ي کارم. درباره‌ي

392
00:24:59,640 --> 00:25:00,740
تبديل شدنم

393
00:25:01,960 --> 00:25:03,910
هنر من

394
00:25:05,080 --> 00:25:06,380
دکتر چيلتون

395
00:25:07,410 --> 00:25:08,510
...آيا

396
00:25:08,570 --> 00:25:09,670
...اين

397
00:25:10,050 --> 00:25:11,150
هنره؟

398
00:25:12,850 --> 00:25:14,940
هنر

399
00:25:16,790 --> 00:25:19,950
...تو گفتي

400
00:25:19,960 --> 00:25:22,900
...که مني که ديد و بينشم

401
00:25:22,980 --> 00:25:25,569
فراتر از توئه، رواني هستم

402
00:25:25,570 --> 00:25:28,570
مني که دنيا رو خيلي

403
00:25:28,820 --> 00:25:31,260
بيشتر از تو، به جلو پيش بردم

404
00:25:31,590 --> 00:25:33,370
رواني هستم

405
00:25:33,690 --> 00:25:37,460
من بيشتر از تو جرئت به خرج دادم

406
00:25:37,490 --> 00:25:39,399
من اژدها هستم

407
00:25:39,400 --> 00:25:42,840
و تو منو رواني صدا مي‌کني؟

408
00:25:44,490 --> 00:25:45,870
...در برابر من

409
00:25:46,740 --> 00:25:48,069
...تو فقط

410
00:25:48,070 --> 00:25:51,530
يه حلزون زير نور آفتابي

411
00:25:51,880 --> 00:25:55,150
ته دلت از يه تبديل بزرگ باخبري

412
00:25:55,760 --> 00:25:58,380
ولي هيچي رو قبول نمي‌کني

413
00:25:58,860 --> 00:26:03,200
در ذات توئه که فقط يه کارو درست انجام بدي

414
00:26:03,530 --> 00:26:07,330
و در برابر من به لرزه مي‌افتي

415
00:26:08,040 --> 00:26:11,380
من به ترس تو نيازي ندارم

416
00:26:11,620 --> 00:26:16,010
احترامت رو مي‌خوام

417
00:26:23,650 --> 00:26:25,110
براي سفرت به خونه

418
00:26:27,560 --> 00:26:28,660
يخ

419
00:26:30,810 --> 00:26:32,090
بهش نياز پيدا مي‌کنيم

420
00:26:37,500 --> 00:26:39,420
ولي قبل از اينکه بريم

421
00:26:41,800 --> 00:26:44,600
به نظرم يه کم

422
00:26:44,980 --> 00:26:46,730
فيلمبرداري کنيم

423
00:27:02,020 --> 00:27:03,620
درست به زير لنز نگاه کن

424
00:27:12,030 --> 00:27:13,640
هر چي ميگم تکرار کن

425
00:27:20,530 --> 00:27:21,780
دکتر چيلتون

426
00:27:22,780 --> 00:27:24,260
کارت خيلي خوب بود

427
00:27:25,780 --> 00:27:27,060
حالا ميذاري من برم؟

428
00:27:28,590 --> 00:27:29,690
ميذارم

429
00:27:31,980 --> 00:27:33,080
...اگرچه

430
00:27:38,300 --> 00:27:39,800
...يه راهي هست

431
00:27:42,080 --> 00:27:45,380
...که کمکت کنم بهتر درک کني

432
00:27:49,440 --> 00:27:50,830
و به ياد داشته باشي

433
00:27:53,240 --> 00:27:54,660
مي‌خوام درک کنم

434
00:27:55,980 --> 00:27:57,830
و حافظه‌ي خيلي خوبي دارم

435
00:28:46,760 --> 00:28:48,070
دستي تحويل داده شد

436
00:28:53,500 --> 00:28:55,120
ميشه به طور خصوصي بازش کنم؟

437
00:28:55,260 --> 00:28:56,360
نميشه

438
00:29:21,283 --> 00:29:23,995
« با اين‌ها به من اهانت کرد »

439
00:29:27,267 --> 00:29:29,620
دکتر چيلتون اغلب اوقات به من اهانت ميکرد

440
00:29:29,690 --> 00:29:32,110
پس مطمئناً احساساتش رو درک مي‌کنم

441
00:29:41,070 --> 00:29:42,300
يکي ديگه‌اش کجاست؟

442
00:29:44,670 --> 00:29:47,494
هر کمکي که اون يکي مي‌تونه
بهتون بکنه، اينم ميکنه

443
00:29:51,530 --> 00:29:54,229
.متأسفم، جک
...حادثه‌ي دلخراشي که

444
00:29:54,230 --> 00:29:56,860
براي فردريک اتفاق افتاده
منو به شوخ‌طبعي انداخته

445
00:29:57,060 --> 00:29:59,320
دکتر چيلتون ديروز تحت نظر

446
00:29:59,990 --> 00:30:01,660
محافظان مسلح، مفقود شد

447
00:30:01,860 --> 00:30:04,169
شما وانمود کردين که فردي لاوندز
...روي يه وليچر سوخته شده

448
00:30:04,170 --> 00:30:05,450
تا دست منو رو کنين

449
00:30:06,950 --> 00:30:09,793
در مورد فردريک چيلتون
چي رو وانمود کردين؟

450
00:30:10,780 --> 00:30:12,604
اون وضعيت روحي اژدها رو شرح داد

451
00:30:12,950 --> 00:30:14,750
براي فردي لاوندز

452
00:30:15,450 --> 00:30:17,890
مي‌خواستيم اژدها رو خشمگين کنيم

453
00:30:18,860 --> 00:30:20,480
تبريک ميگم

454
00:30:23,560 --> 00:30:26,290
تو هم مي‌تونستي کار دکتر چيلتون رو انجام بدي

455
00:30:27,720 --> 00:30:30,190
در اون صورت الان لب تو رو مي‌چشيدم

456
00:30:30,830 --> 00:30:31,930
بار ديگه

457
00:30:33,620 --> 00:30:36,620
تو اعتبار دکتر چيلتون رو به طور عمومي زير سوال بردي

458
00:30:36,820 --> 00:30:40,280
،با تکذيب نوشته‌هاي اون
با واسطه، سرنوشتش رو سازماندهي کردي

459
00:30:40,320 --> 00:30:42,700
تو سرنوشتش رو سازماندهي کردي، آلانا

460
00:30:43,110 --> 00:30:46,070
تو چاله رو ديدي و گذاشتي
اون درست بره توش

461
00:30:46,690 --> 00:30:48,710
اين کار عدم رعايت اصول حرفه‌ايه

462
00:30:55,040 --> 00:30:57,130
افتخار بزرگي نصيبم شد

463
00:30:58,550 --> 00:31:01,669
...با شگفتي و احترام، شاهد

464
00:31:01,670 --> 00:31:04,090
قدرت اژدهاي سرخ کبير بودم

465
00:31:05,800 --> 00:31:07,690
تمام چيزهايي که گفتم

466
00:31:08,080 --> 00:31:10,730
دروغ‌هايي از زبان ويل گراهام بود

467
00:31:13,050 --> 00:31:16,970
من به اژدها بي‌حرمتي کردم

468
00:31:18,450 --> 00:31:19,550
با اين حال

469
00:31:21,210 --> 00:31:22,970
اژدها بخشنده است

470
00:31:24,650 --> 00:31:26,760
چون مجبورم کردن دروغ بگم

471
00:31:27,620 --> 00:31:29,640
...اون نسبت به من، بخشش بيشتري

472
00:31:29,860 --> 00:31:33,980
نشون ميده تا تو، ويل گراهام

473
00:31:34,730 --> 00:31:37,140
...دستت رو به پشتت ببر و

474
00:31:38,000 --> 00:31:40,960
برآمدگي کوچک بالاي لگنت رو لمس کن

475
00:31:41,370 --> 00:31:45,740
ستون مهره‌ي بينشون رو حس کن

476
00:31:48,000 --> 00:31:50,080
...اين دقيقاً نقطه‌ايه که

477
00:31:50,760 --> 00:31:53,360
اژدها ستون فقراتت رو مي‌شکنه

478
00:31:54,340 --> 00:31:56,840
بايد از خيلي چيزها خوف داشته باشي

479
00:31:57,150 --> 00:31:58,570
از لب‌هاي خود من

480
00:31:59,200 --> 00:32:01,910
يه کم ديگه ياد مي‌گيري که خوف داشته باشي

481
00:32:29,050 --> 00:32:30,549
مي‌خواي در مورد اتفاقي که

482
00:32:30,550 --> 00:32:33,070
براي فردريک چيلتون افتاد صحبت کني؟

483
00:32:40,910 --> 00:32:43,690
...مجازات الهي يک گناهکار

484
00:32:45,470 --> 00:32:49,180
برابر با مجازات شدن خود گناهه

485
00:32:51,080 --> 00:32:54,090
.کانتراپسو
...اگه بازي کني

486
00:32:55,340 --> 00:32:56,560
بهاش رو ميدي

487
00:33:01,400 --> 00:33:05,450
چيلتون از نداشتن شهرت رنج مي‌برد

488
00:33:05,720 --> 00:33:08,309
تا اينکه کتاب "هانيبال آدمخوار" رو منتشر کرد

489
00:33:10,540 --> 00:33:12,910
مي‌خواست چهره‌ش در دنيا شناخته بشه

490
00:33:13,370 --> 00:33:15,490
و حالا چهره‌اي نداره

491
00:33:19,680 --> 00:33:21,830
لعنت بر من اگر حس کنم

492
00:33:25,620 --> 00:33:29,700
همه‌ي ما در حال عبور از ميان دوزخ هستيم

493
00:33:31,630 --> 00:33:33,630
همه‌مون زائر دانته هستيم

494
00:33:33,770 --> 00:33:35,249
نه، ما زائر نيستيم

495
00:33:35,250 --> 00:33:36,850
حيوان دست آموز هستيم

496
00:33:37,670 --> 00:33:40,990
و اژدهاي سرخ کبير
اول حيوانات دست‌آموز رو ميکشه

497
00:33:42,790 --> 00:33:46,289
تو در عکس، دست‌هات رو روي شونه‌هاي

498
00:33:46,290 --> 00:33:47,750
دکتر چيلتون انداختي

499
00:33:50,880 --> 00:33:52,200
...لمس

500
00:33:52,400 --> 00:33:56,130
مفهومي عاطفي به دنيا مي‌بخشه

501
00:33:56,750 --> 00:33:58,189
...لمس ديگران

502
00:33:58,190 --> 00:34:00,070
شخصيت ما رو رقم مي‌زنه

503
00:34:01,120 --> 00:34:03,780
اعتماد ايجاد مي‌کنه

504
00:34:04,230 --> 00:34:07,190
من براي اعتباربخشي
دستم رو روي شونه‌هاش گذاشتم

505
00:34:09,250 --> 00:34:11,799
...که نشون بدي

506
00:34:11,800 --> 00:34:15,629
...که واقعاً اون توهين‌ها رو در مورد اژدها

507
00:34:15,630 --> 00:34:17,330
بهت گفته؟

508
00:34:19,760 --> 00:34:24,760
يا شايد مي‌خواستي دکتر چيلتون رو
به خطر بندازي؟

509
00:34:27,250 --> 00:34:28,440
فقط يه کم؟

510
00:34:32,610 --> 00:34:33,710
.برام سواله

511
00:34:35,740 --> 00:34:37,550
مجبوري از خودت سوال کني؟

512
00:34:43,640 --> 00:34:44,740
نه

513
00:34:48,010 --> 00:34:52,300
فکر مي‌کردي
اژدهاي سرخ کبير چيکار مي‌کنه؟

514
00:34:57,740 --> 00:35:01,040
،کنجکاو بودي که چه اتفاقي ميفته
اين مشخصه

515
00:35:03,050 --> 00:35:05,570
اين چيزي بود که انتظارش رو داشتي؟

516
00:35:08,540 --> 00:35:12,060
نمي‌تونم بگم که تعجب کردم

517
00:35:14,560 --> 00:35:18,720
پس فقط مونده که کبريت رو روشن کني

518
00:35:24,060 --> 00:35:25,470
...اين کارت

519
00:35:26,060 --> 00:35:27,710
مشارکته

520
00:35:32,600 --> 00:35:34,170
...هانيبال لکتر

521
00:35:35,500 --> 00:35:37,850
الحق که در سراسر دنيا مأمور داره

522
00:35:41,720 --> 00:35:43,050
اون تو رو داره

523
00:36:36,980 --> 00:36:40,200
کاري رو با چيلتون کرده که
تو تظاهر کردي با فردي لاوندز کردي

524
00:36:40,210 --> 00:36:42,189
.هانيبال گفت که اون اين کارو مي‌کنه
به طور غيرمستقيم

525
00:36:42,190 --> 00:36:44,050
هانيبال بهش گفته اين کارو بکنه

526
00:36:46,010 --> 00:36:48,030
حالت خوبه؟ -
من خوبم -

527
00:36:49,420 --> 00:36:50,990
من گروه ضربت پيشم بودن

528
00:36:53,440 --> 00:36:56,493
وقتي چيلتون رو به بخش اورژانس آوردن
اسم تو رو آورد

529
00:36:57,200 --> 00:36:58,460
به شدت سوخته

530
00:36:58,560 --> 00:37:00,180
بايد قبلش خودتو آماده کني

531
00:37:36,820 --> 00:37:38,550
فردريک، ويل گراهام هستم

532
00:37:48,160 --> 00:37:50,100
متأسفم که اين اتفاق برات افتاد

533
00:37:54,130 --> 00:37:56,370
...تو برام پا

534
00:38:01,120 --> 00:38:02,690
تو مي‌دونستي

535
00:38:03,630 --> 00:38:06,500
...تو برام پا

536
00:38:09,740 --> 00:38:20,820
توي ... ، دستت رو
... مثل يه حيوون ... روي من

537
00:38:21,550 --> 00:38:23,445
مي‌توني بفهمي چي داره ميگه؟

538
00:38:27,330 --> 00:38:28,430
ميگه

539
00:38:30,210 --> 00:38:31,420
تو برام پاپوش دوختي"

540
00:38:32,000 --> 00:38:33,100
تو مي‌دونستي

541
00:38:33,510 --> 00:38:37,430
توي عکس، دستت رو
"مثل يه حيوون خونگي روي من انداختي

542
00:38:43,760 --> 00:38:45,060
چيزي ديدي؟

543
00:38:45,910 --> 00:38:50,200
...يه زن سـ

544
00:38:51,800 --> 00:38:54,070
...که ... بود

545
00:38:55,250 --> 00:38:57,370
"يه زن سياه‌پوست که نابينا بود"

546
00:38:57,510 --> 00:38:58,610
ريبا

547
00:38:59,530 --> 00:39:02,330
اژدها وقتي با لکتر تماس گرفت
اسمش رو آورد

548
00:39:11,300 --> 00:39:12,400
رسيديم

549
00:40:07,000 --> 00:40:08,180
اگه اينا رو باز کردم

550
00:40:08,950 --> 00:40:10,150
و گذاشتم بشيني

551
00:40:11,480 --> 00:40:12,580
کاري نمي‌کني؟

552
00:40:15,880 --> 00:40:17,030
...من

553
00:40:22,820 --> 00:40:25,100
نمي‌دونستم اين قدر به من علاقه داري

554
00:40:26,550 --> 00:40:30,540
،خوشحالم چنين حسي داري
ولي با اين کار منو ترسوندي

555
00:40:31,400 --> 00:40:32,840
من هرگز آزارت نميدم

556
00:40:33,730 --> 00:40:35,350
هرگز هم نمي‌خواستم

557
00:40:36,290 --> 00:40:37,859
بيا با هم فقط دوست باشيم

558
00:40:37,860 --> 00:40:40,079
و خوش بگذرونيم
...و اينا رو فراموش کنيم

559
00:40:40,080 --> 00:40:41,260
خفه شو

560
00:40:43,480 --> 00:40:45,165
مي‌خوام به چيزي بهت بگم

561
00:40:46,330 --> 00:40:48,300
مهم‌ترين چيزي که

562
00:40:49,140 --> 00:40:50,680
که هرگز خواهي شنيد

563
00:40:52,650 --> 00:40:54,950
مثل موعظه‌ي عيسي در بالاي کوه مهمه

564
00:40:55,880 --> 00:40:57,780
مثل ده فرمان موسي مهمه

565
00:40:58,440 --> 00:41:00,029
فهميدي؟ -
...بله، دي. نمي‌ -

566
00:41:00,030 --> 00:41:01,350
خفه شو

567
00:41:03,440 --> 00:41:07,150
...اتفاقات جالب‌توجهي

568
00:41:07,640 --> 00:41:10,350
در شيکاگو و بوفالو اتفاق افتادن

569
00:41:12,290 --> 00:41:14,390
مي‌دوني منظورم چيه؟

570
00:41:14,470 --> 00:41:15,570
نه

571
00:41:15,910 --> 00:41:17,820
توي خبرها خيلي بهش اشاره شده

572
00:41:19,840 --> 00:41:21,610
...دو گروه آدم

573
00:41:22,520 --> 00:41:23,790
تغيير داده شدن

574
00:41:25,460 --> 00:41:28,900
ليدز. و جيکوبي

575
00:41:32,340 --> 00:41:34,900
پليس فکر کرد اونا به قتل رسيدن

576
00:41:38,040 --> 00:41:39,470
حالا مي‌دوني؟

577
00:41:46,600 --> 00:41:47,860
...مي‌دوني

578
00:41:48,280 --> 00:41:52,130
...به موجودي که سراغ

579
00:41:52,840 --> 00:41:54,549
اونا رفت، چي ميگن؟

580
00:41:54,550 --> 00:41:56,670
...پري دند -
فکر کن -

581
00:41:58,110 --> 00:42:01,790
درست جواب بده -
...اسمش -

582
00:42:02,570 --> 00:42:04,160
اژدهايي چيزي بود

583
00:42:04,990 --> 00:42:07,980
اژدها... اژدهاي سرخ

584
00:42:09,110 --> 00:42:13,899
...من همون

585
00:42:13,900 --> 00:42:15,520
اژدها هستم

586
00:42:25,900 --> 00:42:29,520
Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين

587
00:42:30,900 --> 00:42:34,520
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

