1
00:00:01,200 --> 00:00:02,551
...آنچه گذشت

2
00:00:02,571 --> 00:00:05,572
.هميشه آدم رو غافلگير ميکني، دي
از نظر بقيه خيلي مرموزي

3
00:00:05,592 --> 00:00:08,920
باعث افتخارمه که به من علاقه نشون داديد

4
00:00:08,940 --> 00:00:13,209
ميخوام شما من رو تائيد کنين -
مي‌بيني چقدر باشکوه هستي؟ -

5
00:00:13,277 --> 00:00:16,572
مردي که خانواده‌هاي "جاکوبي" و "لدزي" رو
به قتل رسوند، از قبل انتخاب کرده بودشون

6
00:00:16,592 --> 00:00:19,562
من مطمئنم اين دو خانواده
يک عامل مشترک داشتن

7
00:00:19,582 --> 00:00:22,276
"آيا از "اژدهاي سرخ کبير
اثر ويليام بليک آشنايي داري؟

8
00:00:22,296 --> 00:00:25,150
حقيقتش امروز شما دومين نفري هستين که
ميخواد نقاشي بليک رو بررسي کنه

9
00:00:25,170 --> 00:00:28,880
،با قدرتمندتر و باشکوه‌تر شدن اژدها
خانواده‌هاي بيشتري قرباني ميشن

10
00:00:28,900 --> 00:00:32,261
پس هرچي بگه بازم اون رو با خودت ميبري؟

11
00:00:32,281 --> 00:00:35,678
قول ميدم تا جايي که ميشه
بهش سخت نگيرم

12
00:00:43,816 --> 00:00:45,786
اون يه نقاشي رو خورد

13
00:00:46,561 --> 00:00:48,015
خوردش؟

14
00:00:48,035 --> 00:00:49,792
بلعيدش

15
00:00:49,812 --> 00:00:54,457
انجمن هنر نيويورک وقتي فهميد
کدوم نقاشي رو خورده خيلي بهم ريخت

16
00:00:55,108 --> 00:00:56,718
تونستن دو تا اثرانگشت جزئي

17
00:00:56,786 --> 00:00:58,683
از کارت عبور پلاستيکي‌اي که استفاده
،ميکرد پيدا کنن. کارت شناسايي نداشت

18
00:00:58,703 --> 00:01:01,690
ولي اثرانگشت با اثرانگشتي که روي
چشم خانم ليدز پيدا شد مطابقت داره

19
00:01:02,381 --> 00:01:04,416
راهنماي موزه چطور؟

20
00:01:04,436 --> 00:01:07,660
.يه ضربه‌ي محکم به سرش خورده بود
...مجبور شد

21
00:01:07,680 --> 00:01:09,062
چهار تا بخيه بزنه

22
00:01:09,082 --> 00:01:11,705
،يه مقدار سرش صدمه خورده بود
ولي به قتل نرسيد

23
00:01:12,413 --> 00:01:15,670
چرا؟ -
...کشتن راهنما و کشتن تو -

24
00:01:15,690 --> 00:01:17,203
به نفعش بود

25
00:01:17,786 --> 00:01:19,941
شايد ميخواد جلوي خودش رو بگيره

26
00:01:21,225 --> 00:01:23,980
فکر ميکني ميشه اون رو
مجبور به خودنابودي کرد؟

27
00:01:24,873 --> 00:01:27,355
منظورت اينه کاري کنيم که خودکشي کنه؟

28
00:01:27,375 --> 00:01:29,758
من که با خودکشي کردنش مشکلي ندارم

29
00:01:29,778 --> 00:01:33,295
،اگه واقعا ميخواد خودش رو کنترل کنه
پس خودکشي هم نميکنه

30
00:01:35,181 --> 00:01:39,189
،از کجا ميتونه مطمئن باشه خودکشي
چيزي که توي وجودشه رو از بين ميره؟

31
00:01:39,209 --> 00:01:43,111
تو يه چيزي راجع بهش ميدوني
وگرنه نميتونستي پيداش کني

32
00:01:47,002 --> 00:01:49,570
...جک کرافورد

33
00:01:50,482 --> 00:01:52,194
،شکارچي انسان‌ها

34
00:01:53,348 --> 00:01:56,984
که حواسش کاملا روي حرکت‌هاي من متمرکزه

35
00:01:58,374 --> 00:02:01,349
دوباره مچم رو گرفتي

36
00:02:03,690 --> 00:02:06,060
هانيبال بهم گفت کجا ميتونم پيداش کنم

37
00:02:10,304 --> 00:02:12,215
اون ميدونه

38
00:02:13,426 --> 00:02:16,196
ميدونه "اژدها" کيه

39
00:02:18,005 --> 00:02:20,537
احتمالا باهاش صحبت هم کرده

40
00:02:31,181 --> 00:02:34,782
اولين باري که ديدمش من رو شگفت‌زده کرد

41
00:02:34,849 --> 00:02:36,716
انگار بليک به درونت نگاه کرده بود و

42
00:02:36,784 --> 00:02:38,989
تونسته بود اژدهاي سرخ رو ببينه

43
00:02:39,009 --> 00:02:42,427
درونت چنبره زده. اطرافت چنبره زده

44
00:02:43,879 --> 00:02:47,594
اين ثنويت جديد با اژدها با تو جور نميشه

45
00:02:48,574 --> 00:02:51,019
قبلا خواست ما يکي بود

46
00:02:53,637 --> 00:02:56,135
ولي ديگه نه

47
00:02:57,203 --> 00:02:59,105
نه از وقتي با دختره آشنا شدم

48
00:03:05,381 --> 00:03:07,538
اژدها

49
00:03:07,749 --> 00:03:10,417
قبل از اين با من صحبت نکرده بود

50
00:03:12,862 --> 00:03:14,922
واقعا ترسناک بود

51
00:03:16,647 --> 00:03:18,532
چي ميگفت؟

52
00:03:19,649 --> 00:03:22,796
اسمم رو صدا کرد

53
00:03:25,271 --> 00:03:27,481
دختره رو ميخواد

54
00:03:29,914 --> 00:03:32,938
،بدون قدرت تبديل شدنت به اژدها

55
00:03:33,860 --> 00:03:37,042
بدون اژدها، نميتونستي دختره رو بدست بياري

56
00:03:38,363 --> 00:03:39,712
...من

57
00:03:39,779 --> 00:03:42,781
دستم رو ميذارم

58
00:03:43,551 --> 00:03:46,885
روي قلبش

59
00:03:50,591 --> 00:03:53,291
...صداي زنده‌ش رو

60
00:03:53,470 --> 00:03:55,561
ميشنوم

61
00:03:58,298 --> 00:03:59,698
...يک

62
00:04:00,899 --> 00:04:04,236
زن زنده

63
00:04:07,106 --> 00:04:09,375
چقدر عجيب

64
00:04:15,482 --> 00:04:20,872
نميخوام اون رو به اژدها بدم

65
00:04:20,892 --> 00:04:23,695
...اژدها الان توي شکمته

66
00:04:23,715 --> 00:04:26,474
.ميتوني اون رو زنده داشته باشي
لازم نيست نگران

67
00:04:26,494 --> 00:04:29,527
عاشق شدنش باشي

68
00:04:30,426 --> 00:04:33,826
ميتوني هروقت خواستي اژدها رو به يکي ديگه بدي

69
00:04:46,678 --> 00:04:49,447
ويل گراهام

70
00:04:49,750 --> 00:04:51,449
توجهم رو جلب کرده

71
00:04:52,902 --> 00:04:56,079
زياد به يک بازجو نميخوره

72
00:04:56,873 --> 00:04:59,918
...خيلي خوشتيپ نيست، اما

73
00:04:59,938 --> 00:05:02,446
با اراده‌ست

74
00:05:03,324 --> 00:05:05,698
خانواده داره

75
00:05:16,152 --> 00:05:18,809
خودت رو نجات بده

76
00:05:24,248 --> 00:05:26,249
همه‌شون رو بکش

77
00:05:26,612 --> 00:05:30,062
Drama مترجمين : حسين غريبي , آرين

78
00:05:30,082 --> 00:05:33,522
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

79
00:07:36,075 --> 00:07:38,142
بايد يه کاري انجام بدم

80
00:07:39,410 --> 00:07:42,616
،مشکلي نيست. اگه مزاحمتم

81
00:07:43,212 --> 00:07:45,915
ميتونم برم -
نه -

82
00:07:48,682 --> 00:07:51,781
ميخوام همينجا بموني

83
00:07:54,089 --> 00:07:56,794
جدي ميگم

84
00:07:57,829 --> 00:08:00,708
يه فيلمي دارم

85
00:08:00,728 --> 00:08:04,021
که بايد بررسي کنمش

86
00:08:04,041 --> 00:08:06,652
زياد طول نميکشه

87
00:08:06,672 --> 00:08:09,606
صدا داره؟

88
00:08:11,383 --> 00:08:12,884
نه

89
00:08:13,530 --> 00:08:15,613
پس ميشه موسيقي رو قطع نکنم؟

90
00:08:19,533 --> 00:08:21,630
،پس اگه مشکلي نيست

91
00:08:21,650 --> 00:08:24,211
يه چند دقيقه‌اي اينجا دراز ميکشم

92
00:08:24,231 --> 00:08:27,124
نه، تکون نخور

93
00:08:28,456 --> 00:08:30,794
به اندازه‌ي کافي جا دارم

94
00:08:32,259 --> 00:08:34,430
اگه خوابم برد بيدارم کن

95
00:08:59,323 --> 00:09:02,046
فيلم حيوانات شبانه‌ت هستن؟

96
00:09:06,263 --> 00:09:08,781
فکر ميکني ميدونن که داري ازشون فيلم ميگيري؟

97
00:09:11,908 --> 00:09:13,633
نه

98
00:09:44,487 --> 00:09:45,882
!مامان -
چيه؟ -

99
00:09:45,902 --> 00:09:49,016
مامان! سگ‌ها مريض شدن

100
00:10:00,961 --> 00:10:03,752
احتمالا چيزي خوردن که نبايد ميخوردن

101
00:10:03,820 --> 00:10:06,222
توي رژيم غذاييشون تغييري داده شده؟

102
00:10:08,324 --> 00:10:11,795
معمولا شوهرم غذاشون رو آماده ميکنه

103
00:10:11,815 --> 00:10:14,190
ولي الان تو شهر نيست و غذا درست کردن
براشون کلي زمان ميبره

104
00:10:14,210 --> 00:10:16,898
براي همين بهشون کنسرو غذاي سگ مي‌دادم

105
00:10:16,966 --> 00:10:18,867
اين کنسروها ساخت چين هستن؟

106
00:10:18,934 --> 00:10:22,136
بده اگه ساخت چين باشن؟ -
براي حيووناي خونگي آره -

107
00:10:22,204 --> 00:10:25,955
سگ‌ها هميشه با کنسروهاي
ساخت چين مسموم ميشن

108
00:10:26,104 --> 00:10:29,911
سگ‌ها مي‌ميرن؟ -
...نه، فکر نکنم -

109
00:10:29,931 --> 00:10:30,874
سگ‌ها مي‌ميرن؟

110
00:10:30,894 --> 00:10:32,847
نه، چون اونا رو خيلي زود آوردين اينجا

111
00:10:32,915 --> 00:10:36,537
و به زودي سمي که توي بدنشونه کاملا خارج ميشه

112
00:10:36,557 --> 00:10:38,766
البته بد نميشه اگه يه نمونه از

113
00:10:38,786 --> 00:10:41,489
غذايي که بهشون ميدادين رو بيارين
تا ما بررسي بکنيمش

114
00:10:41,556 --> 00:10:43,386
فردا ميارمش -
باشه. تا اون موقع -

115
00:10:43,406 --> 00:10:46,890
سگ‌ها رو امشب اينجا نگه ميداريم و
روند بهبودشون رو تحت نظر ميگيريم

116
00:10:46,910 --> 00:10:49,367
حالشون خوب ميشه -
ممنون -

117
00:10:54,886 --> 00:10:57,137
به بابا ميگي؟

118
00:10:59,192 --> 00:11:02,293
ميدوني هميشه بهت ميگفتم
که راز خوب نيست

119
00:11:02,313 --> 00:11:05,078
و نبايد راز نگه داري؟

120
00:11:05,098 --> 00:11:06,897
،ميخوام اين حرفم رو اصلاح کنم

121
00:11:06,917 --> 00:11:11,017
و اين يکي رو بعنوان راز
بين خودمون نگه ميداريم

122
00:11:12,407 --> 00:11:14,221
فقط خودم و خودت

123
00:11:14,241 --> 00:11:16,390
ميخواي دروغ بگم؟

124
00:11:16,410 --> 00:11:19,659
اگه حرفي نزني، دروغي هم نگفتي

125
00:11:20,655 --> 00:11:22,728
بابات بدون اينکه نگران اين باشه
که دوباره سگ‌ها رو

126
00:11:22,748 --> 00:11:25,906
مسموم ميکنم يا نه، به اندازه‌ي
کافي دغدغه‌ي فکري داره

127
00:11:27,748 --> 00:11:31,906
،در صورت مريض شدن حيوان خانگي خود "
" مقامات را فورا در جريان بگذاريد

128
00:11:32,446 --> 00:11:36,148
...من فريب بخت و اقبال رو نخوردم

129
00:11:36,446 --> 00:11:38,544
از تو فريب خوردم

130
00:11:42,349 --> 00:11:45,217
"اژدهاي سرخ کبير را نظاره کن"

131
00:11:45,610 --> 00:11:47,753
و آيا ديديش؟

132
00:11:48,513 --> 00:11:51,707
موزه‌ي بروکلين سه‌شنبه‌ها
براي عموم بسته‌ست

133
00:11:51,727 --> 00:11:56,429
.ولي محقق‌ها اجازه‌ي ورود دارن
ميدونستي که جفتمون همون موقع ميريم

134
00:11:57,832 --> 00:12:00,977
يک هوش خبره ميتونه
خيلي چيزا رو پيش‌بيني کنه

135
00:12:00,997 --> 00:12:04,787
گمونم هوش من به اندازه‌ي
کافي خبره هست

136
00:12:07,393 --> 00:12:09,641
اون باهات ارتباط برقرار کرده

137
00:12:11,677 --> 00:12:14,380
فکر ميکني چطوري باهام
ارتباط برقرار کرده؟

138
00:12:14,767 --> 00:12:17,450
تو روزنامه برام پيام فرستاده؟

139
00:12:17,646 --> 00:12:21,187
روي کاغذ توالت برام
نامه‌ي تحسين نوشته؟

140
00:12:21,207 --> 00:12:23,856
يه خانواده قراره

141
00:12:23,876 --> 00:12:26,188
به زودي قربانيش بشه

142
00:12:28,224 --> 00:12:31,062
ما ميتونيم نجاتشون بديم

143
00:12:32,819 --> 00:12:35,165
بگو اون کيه

144
00:12:36,232 --> 00:12:39,170
من نميدونم اون کيه

145
00:12:42,439 --> 00:12:44,660
،وقتي چشمات رو مي‌بندي، ويل

146
00:12:45,231 --> 00:12:47,846
خانواده‌ت جلوي چشمات مياد؟

147
00:12:50,059 --> 00:12:52,723
چطوري اين خانواده‌ها رو انتخاب ميکنه؟

148
00:12:53,369 --> 00:12:55,687
گمونم از طريق رسانه‌هاي اجتماعي

149
00:12:56,657 --> 00:12:59,586
نميشه همه چيز رو شخصي نگه داشت

150
00:12:59,606 --> 00:13:04,295
خانواده‌ي بعدي رو ميشناسي؟ -
آره -

151
00:13:07,159 --> 00:13:10,050
و ميخواي بذاري بميرن

152
00:13:12,259 --> 00:13:14,818
اونا خانواده‌ي من نيستن، ويل

153
00:13:15,451 --> 00:13:18,082
و مردنشون تقصير من نيست

154
00:13:18,975 --> 00:13:20,713
تقصير توئه

155
00:14:53,942 --> 00:14:55,877
کنار ماشين منتظرم بمون

156
00:14:55,897 --> 00:14:59,664
.تا صد بشمار
،اگه کسي جز من رو ديدي

157
00:14:59,684 --> 00:15:02,467
به طرف جاده بدو

158
00:16:24,928 --> 00:16:26,536
34...

159
00:17:42,575 --> 00:17:44,853
.همينجا صبرکن
...وايستا

160
00:17:45,799 --> 00:17:48,214
!مامنا

161
00:17:49,895 --> 00:17:52,820
عجله کن

162
00:17:54,385 --> 00:17:56,564
...نزديک بود زيرت کنم! چکار

163
00:17:56,584 --> 00:17:59,427
سوار شو

164
00:19:06,237 --> 00:19:09,337
مامانت الان تو اتاق عمله

165
00:19:18,234 --> 00:19:21,815
چيز ديگه‌اي هست که بايد
براي مراقبت از مامانم بدونم؟

166
00:19:21,835 --> 00:19:24,685
اينجا خطري شما رو تهديد نميکنه

167
00:19:32,014 --> 00:19:34,882
اين آدم ديوونه ميخواد تو رو بکشه؟

168
00:19:35,022 --> 00:19:37,852
،نه... خب

169
00:19:37,920 --> 00:19:40,944
ما نميدونيم اون چي ميخواد

170
00:19:42,587 --> 00:19:44,892
مي‌کُشيش؟

171
00:19:47,322 --> 00:19:49,363
نه

172
00:19:49,383 --> 00:19:52,064
دستگيرش ميکنم

173
00:19:52,084 --> 00:19:55,587
پليس هم ميندازش توي يه بيمارستان رواني

174
00:19:55,607 --> 00:19:58,573
تا درمان بشه

175
00:19:58,640 --> 00:20:01,576
و ديگه به کسي آسيب نرسونه

176
00:20:04,231 --> 00:20:08,282
مامان تامي يه روزنامه داشت

177
00:20:09,420 --> 00:20:11,773
توش نوشته بود که
تو يکي رو کشتي

178
00:20:11,793 --> 00:20:15,034
و بعدش توي يه بيمارستان رواني بستري شدي

179
00:20:15,644 --> 00:20:18,701
حقيقت داره؟

180
00:20:21,191 --> 00:20:23,419
آره. آره

181
00:20:29,063 --> 00:20:31,438
،فهميدنش

182
00:20:31,926 --> 00:20:34,341
ناراحتت ميکنه؟

183
00:20:35,374 --> 00:20:37,611
چون من با مامانت ازدواج کردم

184
00:20:41,343 --> 00:20:43,984
،پس نبايد اون رو بندازي توي بيمارستان رواني

185
00:20:44,004 --> 00:20:46,223
بايد بکشيش

186
00:20:47,629 --> 00:20:49,994
ميخوام مسابقه‌ي بيسبال رو نگاه کنم

187
00:21:21,321 --> 00:21:23,438
تيم مورد علاقش داره بازي ميکنه؟

188
00:21:26,612 --> 00:21:29,996
توي يکي از مقاله‌هاي فردي لاندز راجع به من خونده

189
00:21:32,545 --> 00:21:36,001
مجبور شدم خودم رو براي
يه بچه يازده ساله توجيه کنم

190
00:21:36,069 --> 00:21:39,504
رنجشت باعث تند شدن حرف‌هات شده، ويل

191
00:21:45,011 --> 00:21:47,980
به نظرت ممکنه بعد از اين منو از دست بدي، جک؟

192
00:21:48,750 --> 00:21:51,132
به نظرت ممکنه برگردم پيش خانواده‌ام؟

193
00:21:51,152 --> 00:21:53,318
يه دقيقه اين فکرو مي‌کردم -
درسته -

194
00:21:53,338 --> 00:21:55,520
و بعدش چيزي رو فهميدي
...که من فهميدم، يعني اينکه

195
00:21:55,589 --> 00:21:57,836
من نمي‌تونم به خونه برم

196
00:21:59,118 --> 00:22:02,073
و مالي و والتر هم نمي‌تونن برن

197
00:22:02,093 --> 00:22:05,726
نه تا زماني که اژدهاي سرخ از سر راه برداشته بشه

198
00:23:24,737 --> 00:23:28,010
.ببخشيد که مزاحم شدم
يه تماس تلفني داري

199
00:23:28,078 --> 00:23:30,280
وکيلته

200
00:23:30,501 --> 00:23:32,517
مي‌خواي جواب بدي؟

201
00:23:32,679 --> 00:23:34,950
نگفت چرا تماس گرفته؟

202
00:23:37,310 --> 00:23:39,822
من باهاش تماس گرفتم

203
00:23:41,064 --> 00:23:43,976
که تأييد کنه باهات تماس نگرفته

204
00:23:44,225 --> 00:23:47,026
اونم از وقتي که رسماً ديوانه محسوب شدي

205
00:23:47,387 --> 00:23:49,237
خودم مي‌تونستم اينو بهت بگم

206
00:23:50,904 --> 00:23:52,669
اي کاش به فکرم رسيده بود بپرسم

207
00:23:52,736 --> 00:23:54,915
اي کاش

208
00:23:56,284 --> 00:23:58,724
اون وقت حقيقت رو بهم مي‌گفتي؟

209
00:23:58,923 --> 00:24:01,827
به شيوه‌ي خودم، هميشه حقيقت رو گفتم

210
00:24:08,549 --> 00:24:12,042
.آقاي متکاف، فعلاً ديگه کاري ندارم
ممنون که وقت گذاشتين

211
00:24:18,926 --> 00:24:22,053
تو با پري دندون صحبت کردي

212
00:24:24,941 --> 00:24:29,371
به نظرم حقشه با اون اسمي صدا بشه
که خودش انتخاب کرده

213
00:24:29,439 --> 00:24:32,207
اون اژدهاي سرخ کبيره

214
00:24:32,608 --> 00:24:35,777
تو جهنم رو محوريت کردي، دکتر لکتر

215
00:24:35,797 --> 00:24:38,580
اغلب، اين کارو مي‌کنم

216
00:24:38,648 --> 00:24:40,982
به خواسته‌ات رسيدي

217
00:24:41,504 --> 00:24:43,993
يه دفعه، خيلي مرتبط شدي

218
00:24:44,491 --> 00:24:47,690
...فقط يه راه وجود داره که مرتبط

219
00:24:49,209 --> 00:24:51,259
و راحت باقي بموني

220
00:24:53,204 --> 00:24:55,730
مي‌خواين با اژدها صحبت کنم

221
00:24:56,998 --> 00:25:00,246
،با توجه به شکست اخيرش
به نظرتون به دنبال مشاوره است

222
00:25:00,266 --> 00:25:03,504
مي‌خوايم ارتباط شما براي ما نتيجه بده

223
00:25:03,524 --> 00:25:07,107
دستور رديابي براي هر زماني که
پشت خط بودي، قابل اجراست

224
00:25:07,234 --> 00:25:09,537
وقتي تماس گرفت

225
00:25:09,557 --> 00:25:11,945
اونو پشت خط نگه دار

226
00:25:15,164 --> 00:25:18,719
نمي‌تونم يه گوش شنوا رو ازش دريغ کنم

227
00:25:19,249 --> 00:25:22,274
بي‌شک بهش نياز داره

228
00:26:29,653 --> 00:26:31,321
...اين کارو نکن

229
00:26:34,791 --> 00:26:36,857
...اين کارو نکن

230
00:27:26,760 --> 00:27:28,191
دي؟

231
00:27:30,892 --> 00:27:32,635
دي؟

232
00:27:33,668 --> 00:27:35,486
اينجايي؟

233
00:27:49,462 --> 00:27:52,429
بله -
اينجا توي تاريکي -

234
00:27:52,497 --> 00:27:54,831
نشستي چيکار ميکني؟

235
00:27:55,183 --> 00:27:57,901
از کجا مي‌دوني تاريکه؟

236
00:27:58,285 --> 00:28:00,304
چراغ‌ها روشن نيست

237
00:28:01,260 --> 00:28:03,439
به ياد داريش؟

238
00:28:05,181 --> 00:28:07,472
.روشنايي رو

239
00:28:09,402 --> 00:28:12,352
ارزشش رو داشت که ببينيش

240
00:28:12,372 --> 00:28:14,418
و از دست بديش؟

241
00:28:15,501 --> 00:28:18,207
مي‌دونم که هرگز نمي‌تونم روشنايي رو داشته باشم

242
00:28:18,227 --> 00:28:20,809
ولي چيزهايي هست که مي‌تونم داشته باشم

243
00:28:20,829 --> 00:28:23,037
چيزهايي براي لذت بردن هست

244
00:28:23,057 --> 00:28:25,829
حرف‌هاي عجيبي ميزني

245
00:28:30,351 --> 00:28:32,802
...ريبا

246
00:28:33,563 --> 00:28:36,706
نمي‌دونم چي بهت بگم

247
00:28:36,774 --> 00:28:39,509
نمي‌تونم چه اتفاقي داره برام ميفته

248
00:28:39,902 --> 00:28:41,677
وقتي با توئم

249
00:28:42,541 --> 00:28:44,476
تو... براي من تهديد هستي

250
00:28:44,496 --> 00:28:47,272
ولي در عين حال منو تهديد نمي‌کني

251
00:28:48,056 --> 00:28:49,910
گيج کننده است

252
00:28:55,524 --> 00:28:57,960
گيج شدن اشکالي نداره

253
00:28:58,611 --> 00:29:00,846
ما اکثر عمرمون سردرگم هستيم

254
00:29:02,432 --> 00:29:05,334
خيلي کم پيش مياد آدم چيزي رو واقعاً حل کنه

255
00:29:28,299 --> 00:29:30,888
نمي‌تونم با تو باشم

256
00:29:35,540 --> 00:29:39,038
اکثر مردها از به دوش کشيدن يه بار مي‌ترسن

257
00:29:40,644 --> 00:29:43,505
اين ترس براي مردهاي اطراف من بيشتره

258
00:29:47,856 --> 00:29:49,935
...دليل ترس من

259
00:29:50,097 --> 00:29:53,047
اين نيست

260
00:29:55,208 --> 00:29:57,785
مي‌ترسم بهت صدمه بزنم

261
00:30:05,403 --> 00:30:07,719
خوشحال شدم با کسي وقت گذروندم

262
00:30:07,739 --> 00:30:10,059
که شجاعت اينو داشت که کلاهش رو برداره

263
00:30:10,079 --> 00:30:12,800
يا اون طوري که دلش مي‌خواست بمونه

264
00:30:12,820 --> 00:30:15,437
و به همين خاطر منو تحسين ميکرد

265
00:30:17,469 --> 00:30:19,934
کلاهت رو بردار، فرانسيس

266
00:30:22,000 --> 00:30:24,245
برش دار و برو

267
00:31:40,393 --> 00:31:42,086
الو؟

268
00:31:47,886 --> 00:31:52,331
.تو اژدها هستي
لازم نيست بترسي

269
00:31:52,351 --> 00:31:55,400
مي‌دوني که کي صحبت ميکنه

270
00:31:57,023 --> 00:32:01,440
از همون اول
تو و اژدها يکي بودين

271
00:32:02,776 --> 00:32:05,022
تو در حال تبديلي

272
00:32:05,042 --> 00:32:08,390
و اژدها نفس بلند مرتبه‌ي توئه

273
00:32:11,673 --> 00:32:15,988
اگه من به قدرتمندي اژدها نباشم

274
00:32:17,038 --> 00:32:19,124
اون زن مي‌ميره

275
00:32:19,404 --> 00:32:22,461
نذار ترس قدرتت رو تضعيف کنه

276
00:32:23,510 --> 00:32:25,797
...بايد فکر کنم

277
00:32:29,124 --> 00:32:32,004
بايد فکر کنم

278
00:32:34,684 --> 00:32:37,311
...بهش گفتم

279
00:32:37,331 --> 00:32:40,037
نمي‌تونم باهاش باشم

280
00:32:42,466 --> 00:32:46,959
تو احساسات واقعيت رو اصلاً نمي‌بيني

281
00:32:46,979 --> 00:32:50,918
ديگه نمي‌توني ابرازشون کني
درست مثل زخمي که نمي‌تونه سرخ بشه

282
00:32:53,222 --> 00:32:55,861
مي‌دوني که چه حسي نسبت به اون زن داري؟

283
00:32:57,791 --> 00:32:59,832
بله

284
00:33:01,040 --> 00:33:02,974
...من

285
00:33:02,994 --> 00:33:07,248
متأسفانه اون به خونه مياد

286
00:33:07,268 --> 00:33:09,210
که صحبت کنه

287
00:33:10,231 --> 00:33:12,402
...نمي‌دونم

288
00:33:12,422 --> 00:33:14,846
توي اتاق چه اتفاقي ميفته

289
00:33:17,756 --> 00:33:21,085
ممکنه اژدها سقوط کنه

290
00:33:25,172 --> 00:33:29,561
مي‌دونم اون زن چقدر به راحتي دريده ميشه

291
00:33:43,379 --> 00:33:45,910
...به اين فکر مي‌کنم که

292
00:33:45,930 --> 00:33:49,079
اژدها با من چيکار ميکنه اگه

293
00:33:49,099 --> 00:33:51,181
اون زن رو براش مهيا نکنم

294
00:33:56,385 --> 00:33:59,423
اون گفت من يه مرد هستم

295
00:34:02,060 --> 00:34:05,963
يه مرد مهربون

296
00:34:08,663 --> 00:34:12,248
...من صداي تپش

297
00:34:12,268 --> 00:34:15,879
قلب ريبا رو نشنيدم

298
00:34:21,531 --> 00:34:23,659
نشنيدم

299
00:34:24,058 --> 00:34:25,907
اونا دارن مي‌شنون

300
00:34:48,420 --> 00:34:52,865
پري دندون از نرم‌افزار فريب تماس استفاده کرده
که از طريق خط قديمي لکتر انجام ميشه

301
00:34:52,885 --> 00:34:56,184
ولي شماره‌ي تماس‌گيرنده رو
شماره‌ي وکيل اون نشون ميداده

302
00:35:00,186 --> 00:35:03,012
هانيبال داره تفريح ميکنه

303
00:35:18,953 --> 00:35:22,470
تو تنها کسي نيستي که
سر قول‌هاش مي‌مونه، هانيبال

304
00:35:27,057 --> 00:35:29,130
توالت رو هم ببرين

305
00:36:29,007 --> 00:36:31,742
والي جاش امنه

306
00:36:33,959 --> 00:36:36,063
سگ‌ها حالشون خوبه

307
00:36:39,087 --> 00:36:41,919
قراره بريم دنبالشون و بياريمشون

308
00:36:44,390 --> 00:36:46,680
قيافه ات فرق کرده

309
00:36:48,173 --> 00:36:51,695
بهم گفتي وقتي برمي‌گردي خونه
ديگه مثل قبل نيستي

310
00:36:52,580 --> 00:36:54,030
تو گفتي مثل قبل مي‌موني

311
00:36:54,050 --> 00:36:58,335
هوم! خدايا، کاملاً در اشتباه بودم

312
00:37:05,643 --> 00:37:07,878
مي‌خواستم تو بري

313
00:37:09,015 --> 00:37:11,231
خودم گفتم بري

314
00:37:11,542 --> 00:37:14,074
کسي جز خودم رو نبايد سرزنش کنم

315
00:37:14,094 --> 00:37:17,268
و جک کرافورد

316
00:37:17,629 --> 00:37:20,023
جک کرافورد رو هم مقصر مي‌دونم

317
00:37:20,918 --> 00:37:24,027
جک مي‌دونست داره چيکار ميکنه

318
00:37:31,050 --> 00:37:33,234
و منم مي‌دونستم

319
00:37:36,038 --> 00:37:39,085
حالا اون دنبال توئه؟

320
00:37:39,459 --> 00:37:41,774
براي همينه که اومد سراغ ما؟

321
00:37:41,794 --> 00:37:45,919
اون اومد سراغ شما
چون هانيبال بهش پيشنهاد کرد

322
00:37:45,939 --> 00:37:48,182
بهش قبولاند که بياد

323
00:37:50,592 --> 00:37:53,642
حس ناخوشايند و بيماريه

324
00:37:55,808 --> 00:37:58,426
آره، مي‌دونم

325
00:38:01,330 --> 00:38:05,000
نزديک بود والي بميره

326
00:38:06,496 --> 00:38:10,743
نزديک بود پسرم بميره
نزديک بود من بميرم

327
00:38:11,540 --> 00:38:14,241
مي‌دونستم کار اونه

328
00:38:14,261 --> 00:38:17,577
.مي‌دونستم کار اونه
عکست رو توي اون روزنامه ديدم

329
00:38:17,597 --> 00:38:20,914
و همون موقع فهميدم کار اونه

330
00:38:28,692 --> 00:38:30,485
...هوم

331
00:38:31,618 --> 00:38:34,688
لعنتي، يه لحظه عصباني شدم

332
00:38:48,219 --> 00:38:51,311
از اين وضع متنفرم، مالي

333
00:38:54,396 --> 00:38:56,238
متأسفم

334
00:39:02,988 --> 00:39:07,176
اين وضع شايد مدتي طول بکشه -
ممکنه -

335
00:39:11,595 --> 00:39:13,930
بالاخره برمي‌گرديم خونه

336
00:39:15,909 --> 00:39:18,025
مگه نه؟

337
00:39:20,440 --> 00:39:21,984
آره

338
00:39:27,195 --> 00:39:30,183
نگه داشتن يه چيز خوب، سخته

339
00:39:32,187 --> 00:39:34,908
ليز هم هست

340
00:39:38,816 --> 00:39:41,045
بي‌نهايت ليزه

341
00:40:09,224 --> 00:40:13,372
ديگه از دست شما حرومزاده‌هاي ديوونه خسته شدم

342
00:40:13,392 --> 00:40:15,551
جوهره‌ي بدترين صفات روح انسان

343
00:40:15,571 --> 00:40:19,273
در حرومزاده‌هاي ديوونه پيدا نميشه

344
00:40:19,293 --> 00:40:21,016
...زشتي در

345
00:40:21,036 --> 00:40:23,869
چهره‌هاي جمعيت پيدا ميشه

346
00:40:24,688 --> 00:40:27,306
بهش چي گفتي؟

347
00:40:28,366 --> 00:40:31,544
خودت رو نجات بده. همه رو بکش

348
00:40:31,611 --> 00:40:33,912
بعد آدرس خونه‌ات رو بهش دادم

349
00:40:38,669 --> 00:40:41,086
حال همسر چطوره؟

350
00:40:41,457 --> 00:40:43,635
حال همسرم چطوره؟

351
00:40:45,615 --> 00:40:48,260
شانس آورده

352
00:40:49,960 --> 00:40:52,137
اون از دست اژدهاي سرخ کبير زنده مونده

353
00:40:52,157 --> 00:40:54,714
کمي بيشتر از شانس نيازه

354
00:40:56,705 --> 00:40:59,394
الان که بهش نگاه مي‌کني، چي مي‌بيني؟

355
00:41:04,483 --> 00:41:06,512
مي‌دوني که چي مي‌بينم

356
00:41:09,263 --> 00:41:11,087
قبل از اينکه اون اژدهاي سرخ بشه

357
00:41:11,107 --> 00:41:13,402
يه پسر خجالتي بود که
هرگز جرئت اين کارها رو نداشت

358
00:41:13,422 --> 00:41:17,021
خب، حالا فکر مي‌کنه هر کاري مي‌تونه بکنه

359
00:41:17,797 --> 00:41:19,857
هر کاري

360
00:41:21,110 --> 00:41:23,649
!هر کاري

361
00:41:23,995 --> 00:41:27,131
احتمالاً به همون اندازه که
تو فکر مي‌کني اون يه هيولاست

362
00:41:27,199 --> 00:41:29,338
اژدها هم فکر ميکنه تو هيولا هستي

363
00:41:30,956 --> 00:41:33,585
اين يه رقابته؟

364
00:41:35,440 --> 00:41:38,888
دريغا که دو روح"
در دل من جاي گرفته‌اند

365
00:41:38,908 --> 00:41:42,732
"و يکي در تکاپو است که برادرش را ترک گويد
[از "گوته"، شاعر آلماني]

366
00:41:46,004 --> 00:41:48,494
اژدهاي سرخ کبير
براي اون حکم آزادي رو داره

367
00:41:48,514 --> 00:41:51,055
...يعني رهايي از دست پوستش

368
00:41:51,123 --> 00:41:53,358
...آواي صداش

369
00:41:53,796 --> 00:41:56,112
و انعکاس تصوير خودش

370
00:41:58,689 --> 00:42:01,489
ساختن يک بدن جديد
و دگرگونه کردن خودش

371
00:42:01,509 --> 00:42:03,572
شکافت و تقسيم شخصيتش

372
00:42:03,592 --> 00:42:06,837
همگي عملي و عمدي به نظر ميان

373
00:42:08,116 --> 00:42:10,340
اون تشنه‌ي تغييره

374
00:42:12,062 --> 00:42:15,110
اون خانواده‌ها رو نکشته؟

375
00:42:17,288 --> 00:42:19,615
اونا رو "تغيير داده"؟

376
00:42:21,496 --> 00:42:23,820
تو تشنه‌ي تغيير نيستي، ويل؟

377
00:42:24,257 --> 00:42:26,560
Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين

378
00:42:27,496 --> 00:42:29,820
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

