1
00:00:01,540 --> 00:00:03,139
...آنچه گذشت

2
00:00:03,140 --> 00:00:05,939
من ميخوام صورتتون رو بدون بيهوشي
جراحي کنم، آقاي گراهام

3
00:00:05,940 --> 00:00:08,060
من ميخواستم ويل رو از دست تو نجات بدم

4
00:00:08,070 --> 00:00:09,449
بهم قول بده که نجاتش ميدي

5
00:00:09,450 --> 00:00:10,370
قول ميدم

6
00:00:10,371 --> 00:00:13,010
و هميشه سر قولم مي‌مونم

7
00:00:15,591 --> 00:00:18,279
بالاخره "درنده‌ي چساپيک" رو گير انداختي، جک

8
00:00:18,280 --> 00:00:19,530
من تو رو نگرفتم

9
00:00:19,740 --> 00:00:21,100
خودت تسليم شدي

10
00:00:21,350 --> 00:00:23,409
ميخواستم بدوني که من دقيقا کجام

11
00:00:23,410 --> 00:00:25,098
و کجا ميتوني من رو پيدا کني

12
00:04:59,990 --> 00:05:05,010
Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين

13
00:05:06,070 --> 00:05:10,180
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

14
00:06:52,850 --> 00:06:55,260
"سه سال بعد"

15
00:07:06,580 --> 00:07:09,940
شراب بتارد-منراشه و قارچ سفيد

16
00:07:10,590 --> 00:07:12,610
اينطوري توي فلورانس پيدا کردمت

17
00:07:13,570 --> 00:07:15,430
ذائقه‌ي خوبم بهم خيانت کرد

18
00:07:16,510 --> 00:07:17,740
آيا توي زندگي يکنواختت

19
00:07:17,741 --> 00:07:20,850
حفره‌ي يه ذائقه‌ي خوب
رو حس ميکني؟

20
00:07:21,410 --> 00:07:23,399
يه حفره که وقتي نياز به

21
00:07:23,400 --> 00:07:25,338
،جشن گرفتن باشه
به راحتي پر ميشه

22
00:07:33,250 --> 00:07:34,720
تبريک ميگم، هانيبال

23
00:07:35,630 --> 00:07:37,755
تو به صورت رسمي، ديوانه محسوب ميشي

24
00:07:38,180 --> 00:07:40,589
انجمن روانپزشکان به يک توافق عام

25
00:07:40,590 --> 00:07:42,215
براي توصيف وضعيت من نرسيده

26
00:07:42,634 --> 00:07:45,259
خيلي وقته که همکارهاي روانشناست متفق القول

27
00:07:45,260 --> 00:07:47,130
ميگن که تو يک چيز متفاوتي

28
00:07:48,310 --> 00:07:50,770
به راحتي بهت اصطلاح "هيولا" رو ميدن

29
00:07:51,190 --> 00:07:52,753
تو چه اصطلاحي به من ميدي؟

30
00:07:53,030 --> 00:07:53,960
هيچي

31
00:07:53,961 --> 00:07:56,330
تو توي هيچ دسته‌اي قرار نميگيري

32
00:07:58,190 --> 00:08:00,253
هنوزم آبجو رو به شراب ترجيح ميدي؟

33
00:08:01,330 --> 00:08:02,280
از وقتي فهميدم

34
00:08:02,281 --> 00:08:04,469
چي توي آبجوم ميريختي، ديگه نميخورمش

35
00:08:05,370 --> 00:08:06,470
کي؟

36
00:08:07,740 --> 00:08:08,840
کي؟

37
00:08:12,660 --> 00:08:15,410
اين يعني اينکه ديگه حکم اعدام نميگيري

38
00:08:17,970 --> 00:08:20,920
اونقدر مدرک داشتن که ميتونستن
دوازده بار به اعدام محکومت کنن

39
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
حتي 13 بار

40
00:08:22,960 --> 00:08:26,040
.مبادا که ميسون ورجر رو فراموش کنيم
خواهش ميکنم

41
00:08:27,610 --> 00:08:29,550
خواهش ميکنم، هانيبال؟

42
00:08:30,960 --> 00:08:32,439
حکم اعدامت قطعي بود

43
00:08:32,440 --> 00:08:35,330
ولي تونستي با ادعاي اينکه
جنون داري، دور بزنيش

44
00:08:35,830 --> 00:08:36,990
من رواني نيستم

45
00:08:40,330 --> 00:08:42,220
جفتمون اين رو ميدونيم

46
00:08:43,620 --> 00:08:45,570
،دوازده يا سيزده

47
00:08:46,780 --> 00:08:48,390
آدم‌هاي زيادي کشته شدن

48
00:08:53,180 --> 00:08:54,280
ولي تو زنده‌اي

49
00:08:56,050 --> 00:08:58,488
ولي قول دادي که به زودي رخ بده، مگه نه؟

50
00:09:00,380 --> 00:09:02,290
قولي که ميخواي پاش بموني

51
00:09:03,550 --> 00:09:05,490
من هميشه سر قول‌هام مي‌مونم

52
00:12:01,670 --> 00:12:03,320
"سنگوناچو دولچه"

53
00:12:03,520 --> 00:12:06,489
يه دسر کلاسيک از شهر ناپولي
که با شير بادام سرو ميشه

54
00:12:06,490 --> 00:12:09,980
به معده فشار نمياره -
سنگوناچو دولچه -

55
00:12:10,445 --> 00:12:13,820
قبلا اين رو بهم داده بودي -
يکي از دسرهاي مورد علاقمه -

56
00:12:14,020 --> 00:12:16,249
.به صورت سنتي با خون خوک درست ميشه
،ولي اينجا

57
00:12:16,250 --> 00:12:17,420
با خون گاو محلي

58
00:12:20,240 --> 00:12:22,615
و دفعه‌ي قبلي که برام درست کرده بوديش؟

59
00:12:23,159 --> 00:12:24,659
،اون موقع هم خون گاو بود

60
00:12:24,660 --> 00:12:26,590
فقط به سبک مسمومش

61
00:12:40,190 --> 00:12:41,950
خون و شکلات

62
00:12:42,846 --> 00:12:44,659
بايد ميذاشتمش عنوان دوم کتابم

63
00:12:44,660 --> 00:12:48,740
ولي به خودم قول دادم که توي
عنوان کتاب‌هام از دو نقطه استفاده نکنم

64
00:12:49,400 --> 00:12:52,170
،اگه از دونقطه‌ها بيش از حد استفاده بشه
تازگيشون رو از دست ميدن

65
00:12:52,280 --> 00:12:53,860
بايد يه کتاب ديگه بنويسي

66
00:12:55,670 --> 00:12:56,858
دارم همينکارو ميکنم

67
00:12:57,680 --> 00:12:58,930
ولي نه راجع به تو

68
00:13:02,016 --> 00:13:03,579
،مثل نقطه‌گذاري بيش از حد

69
00:13:03,580 --> 00:13:06,520
تازگي هانيبال لکتر هم از بين رفته

70
00:13:07,890 --> 00:13:10,650
موضوع کتاب جديدت چيه، فردريک؟

71
00:13:12,820 --> 00:13:14,080
پري دندون

72
00:13:17,630 --> 00:13:20,080
به نظرم مردم بهش بيشتر علاقه‌مند هستن

73
00:13:20,850 --> 00:13:22,340
اون الان روي مُده

74
00:13:22,600 --> 00:13:24,670
البته مثل تو عاشق ارائه کردن نيست

75
00:13:26,150 --> 00:13:27,900
اين يکي بيشتر يه پسر خجالتيه

76
00:13:28,930 --> 00:13:30,510
دوست دارم نظرت رو بشنوم

77
00:13:34,710 --> 00:13:36,398
نظرت راجع به پري دندون چيه؟

78
00:13:37,760 --> 00:13:40,198
فکر ميکنم دوست نداره
پري دندون صدا بزننش

79
00:13:40,398 --> 00:13:42,289
ابهت اسم "هانيبالِ آدمخوار" رو نداره

80
00:13:42,290 --> 00:13:45,430
ولي کارهاش خيلي بيشتر از تو عامه پسنده

81
00:13:45,850 --> 00:13:49,370
،تو، کنايه‌هاي تجمليت

82
00:13:49,610 --> 00:13:51,240
،و زيباشناسي سخت گيرانه‌ت

83
00:13:51,620 --> 00:13:54,683
.هميشه علاقه‌مندهاي خاص خودش رو داره
،ولي اين يارو

84
00:13:55,210 --> 00:13:58,070
کارش يه حالت جهاني و عالمگير داره

85
00:13:58,310 --> 00:14:01,630
کل خانواده رو توي خونه‌ي خودشون ميکشه

86
00:14:02,910 --> 00:14:04,449
مستقيم ضربه ميزنه

87
00:14:04,450 --> 00:14:05,950
به هسته‌ي روياي امريکايي

88
00:14:08,530 --> 00:14:11,170
ميشه گفت يه قاتل عامه پسنده

89
00:14:25,470 --> 00:14:27,283
از روي صندليم بلند شو، فردريک

90
00:14:31,970 --> 00:14:35,900
نميخواي باهم دعا بکنيم؟

91
00:14:36,470 --> 00:14:37,660
خداوندا، ممنونيم

92
00:14:38,630 --> 00:14:41,480
...که به ما اجازه دادي تا اين هيولا

93
00:14:42,030 --> 00:14:44,089
...اين هيولاي هيولايان را

94
00:14:44,090 --> 00:14:45,440
از ميان برداريم

95
00:14:45,740 --> 00:14:48,519
از طرف انسان‌هايي که زين پس از او

96
00:14:48,520 --> 00:14:50,208
در امان خواهند بود، ممنونيم

97
00:14:51,610 --> 00:14:54,300
از طرف هيولا هم متشکريم؟

98
00:14:55,550 --> 00:14:57,800
اين ضمير "ما" يه جمع بندي آمرانه‌ست؟

99
00:14:58,480 --> 00:15:01,210
روايت من و توئه

100
00:15:02,410 --> 00:15:03,419
هانيبال لکتر

101
00:15:03,420 --> 00:15:05,510
باقي عمرش رو توي يک زندان دولتي

102
00:15:05,730 --> 00:15:08,020
و با نگاه کردن گاري غذا ميگذرونه

103
00:15:10,000 --> 00:15:11,100
ما دروغ گفتيم

104
00:15:13,770 --> 00:15:15,600
يه کتاب دروغ نوشتيم

105
00:15:17,790 --> 00:15:20,390
،فهميدن اينکه دروغ گفتم زياد سخت نيست

106
00:15:21,770 --> 00:15:24,960
ولي ثابت کردن اينکه دروغن تقريبا غير ممکنه

107
00:15:26,310 --> 00:15:28,090
هانيبال خودش ثابت ميکنه

108
00:15:29,300 --> 00:15:30,439
يه مقاله‌ي معرکه

109
00:15:30,440 --> 00:15:33,128
براي مجله‌ي روانشناسي "امريکن ژورنال" نوشته

110
00:15:33,880 --> 00:15:35,859
هرچيزي که مينويسه

111
00:15:35,860 --> 00:15:39,040
راجع به مشکليه که خودش نداره

112
00:15:39,475 --> 00:15:42,350
خب، چيزي که نوشته به زودي
تبديل به مشکل تو ميشه

113
00:15:42,550 --> 00:15:45,300
بيشتر رد اتهاماته تا يک مقاله‌ي علمي

114
00:15:48,210 --> 00:15:51,139
باور کردنش سخته که نظر يک زنداني
تاثير زيادي روي

115
00:15:51,140 --> 00:15:52,689
آدم‌هاي حرفه‌اي داشته باشه

116
00:15:52,690 --> 00:15:54,589
بهرحال تاثير خودش رو ميذاره، فردريک

117
00:15:54,590 --> 00:15:56,300
و ضربه‌ي بدي هم ميزنه

118
00:15:58,430 --> 00:16:01,270
فکر ميکني توي زندان فرصت
حسرت خوردن داره؟

119
00:16:02,520 --> 00:16:04,339
موقع نگاه کردن به گاري غذا

120
00:16:04,340 --> 00:16:06,528
به اندازه کافي فرصت حسرت خوردن داره

121
00:16:09,150 --> 00:16:11,463
خب، شما دو نفر راجع به چي صحبت کردين؟

122
00:16:12,090 --> 00:16:13,190
پري دندون

123
00:16:14,280 --> 00:16:17,030
فهميدم که هانيبال خودش رو برتر ميدونه

124
00:16:21,560 --> 00:16:23,185
جاي تو بودم، احتياط ميکردم

125
00:16:24,120 --> 00:16:27,389
شايد قاتل تازه کار بخواد
قاتل کهنه کار رو تحت تاثير قرار بده

126
00:16:27,390 --> 00:16:29,515
تا اينطوري توي مرکز
توجه باقي بمونه

127
00:20:31,570 --> 00:20:32,670
ممنون

128
00:20:38,210 --> 00:20:39,970
نميخواي داخل باهم صحبت کنيم؟

129
00:20:45,390 --> 00:20:47,840
اوه، نميخواي من بيام داخل

130
00:20:51,970 --> 00:20:54,780
اونقدر مسيرم طولاني بوده که
سرما نميتونه جلوم رو بگيره، ويل

131
00:20:54,980 --> 00:20:57,930
چرا سرما جلوت رو بگيره وقتي
عقل سليم نتونست؟

132
00:21:00,730 --> 00:21:02,639
پس حتي اينجا هم نميخواي راجع بهش صحبت کني

133
00:21:02,640 --> 00:21:04,453
کلا نميخوام راجع بهش صحبت کنم

134
00:21:05,050 --> 00:21:08,050
،ولي تو بايد راجع بهش صحبت کني
پس قال قضيه رو بکن

135
00:21:08,260 --> 00:21:09,360
...فقط اينکه

136
00:21:10,930 --> 00:21:12,339
زياد گرم نگير

137
00:21:12,340 --> 00:21:14,403
چون مالي و والتر به زودي برميگردن

138
00:21:16,790 --> 00:21:17,890
تو چقدر ميدوني؟

139
00:21:20,070 --> 00:21:22,929
دو تا خانواده با يک ماه فاصله توي
خونه‌هاي خودشون به قتل رسيدن

140
00:21:22,930 --> 00:21:24,340
با شرايط مشابه

141
00:21:24,660 --> 00:21:26,020
مشابه نه. دقيقا يکسان

142
00:21:28,470 --> 00:21:31,158
اصلا به فکر اين افتادي که باهام تماس بگيري؟

143
00:21:33,650 --> 00:21:34,750
نه

144
00:21:38,430 --> 00:21:39,680
مي‌دوني قضيه چيه؟

145
00:21:43,780 --> 00:21:45,760
...باهات تماس نگرفتم، چون

146
00:21:48,400 --> 00:21:49,500
نمي‌خواستم

147
00:21:51,750 --> 00:21:53,139
...فکر نکنم بتونم برات

148
00:21:53,140 --> 00:21:54,409
فايده‌اي داشته باشم، جک

149
00:21:54,410 --> 00:21:56,919
ديگه بهش فکر نمي‌کنم

150
00:21:56,920 --> 00:21:59,045
فکر نکنم ديگه بتونم انجامش بدم

151
00:22:03,260 --> 00:22:04,360
اينو نگه دار

152
00:22:09,297 --> 00:22:12,110
به نظرم اين رواني
هماهنگ با قرص ماه کار مي‌کنه

153
00:22:12,310 --> 00:22:16,389
خانواده‌ي جيکوبي رو تقريباً چهار هفته پيش
در شيکاگو به قتل رسوند. ماه کامل بود

154
00:22:16,390 --> 00:22:19,559
خانواده‌ي ليدز رو در شهر بوفالو
...پريشب کشت

155
00:22:19,560 --> 00:22:21,540
که يه روز مونده به پايان گردش ماه بود

156
00:22:21,600 --> 00:22:23,225
...اگه يه خرده شانس بياريم

157
00:22:23,425 --> 00:22:25,499
...شايد کمي بيشتر از سه هفته وقت داشته باشيم

158
00:22:25,500 --> 00:22:27,875
قبل از اينکه دوباره خانواده‌اي رو بکشه

159
00:22:36,841 --> 00:22:40,029
مردم هميشه سگ‌هاي کوچيک رو
...اينجا ول مي‌کنن و ميرن

160
00:22:40,030 --> 00:22:42,030
و من مي‌تونم اونايي رو که نازن رو ببخشم

161
00:22:42,230 --> 00:22:44,580
بقيه‌شون مي‌مونن و بزرگ ميشن

162
00:22:44,970 --> 00:22:47,470
آره، مالي سگ‌هاي ولگرد رو خيلي دوست داره

163
00:22:47,780 --> 00:22:50,120
کسي گول حرف‌هات رو نمي‌خوره

164
00:22:53,320 --> 00:22:54,945
اينجا زندگي خوبي داري

165
00:22:55,590 --> 00:22:58,670
آره. آره، منم که خوش‌شانسم. مي‌دونم

166
00:22:59,220 --> 00:23:02,220
من سگ‌ها رو مي‌برم بيرون که بشاشن -
خيلي خب -

167
00:23:02,740 --> 00:23:06,420
!بجنبين بچه‌ها. بياين اينجا

168
00:23:07,110 --> 00:23:09,670
چند سالشه؟ -
يازده -

169
00:23:11,240 --> 00:23:13,303
قدش بلدتر از تو ميشه

170
00:23:13,962 --> 00:23:15,650
آره، قد باباش که بلندتر بود

171
00:23:15,850 --> 00:23:19,210
.من باهات ميام
!يالا! بجنبين

172
00:23:20,540 --> 00:23:21,850
بجنبين، بياين بريم

173
00:23:28,402 --> 00:23:31,090
...خب، هر کاري که اون بگه مي‌خواد انجام بده

174
00:23:31,290 --> 00:23:33,415
تو در هر صورت مي‌بريش، مگه نه؟

175
00:23:34,240 --> 00:23:35,340
مجبورم

176
00:23:36,300 --> 00:23:39,675
قول ميدم تا جايي که بتونم
اين کار رو براش آسون کنم

177
00:23:47,760 --> 00:23:49,260
مي‌دونم چه درخواستي دارم

178
00:23:50,940 --> 00:23:53,940
و از خدا مي‌خواستم که
مجبور نشم چنين درخواستي کنم

179
00:24:17,630 --> 00:24:19,120
...اگه اينجا بموني

180
00:24:19,780 --> 00:24:22,900
و خبر قتل بعدي رو بخوني
برات چقدر بده؟

181
00:24:25,250 --> 00:24:28,780
اگه بموني و بازم کساني رو بکشه

182
00:24:29,730 --> 00:24:32,270
شايد اينجا رو برات زهر مار کنه

183
00:24:34,030 --> 00:24:36,843
."مثل فيلم "نيمروز
[فيلم وسترن محصول سال 1952]

184
00:24:41,580 --> 00:24:42,900
مي‌خواي من برم؟

185
00:24:45,140 --> 00:24:48,578
حداقل اين طوري رضايت دارم
که کار درست رو انجام دادي

186
00:24:50,480 --> 00:24:51,980
اون خانواده‌ها رو مي‌کشه

187
00:24:57,120 --> 00:24:59,900
...اگه برم

188
00:25:05,600 --> 00:25:07,840
وقتي برگردم ديگه مثل قبل نيستم

189
00:25:10,690 --> 00:25:11,815
من مثل قبل مي‌مونم

190
00:26:28,670 --> 00:26:31,680
...ويل عزيز، همه‌ي ما زندگي جديدي را يافته‌ايم"

191
00:26:32,210 --> 00:26:34,710
اما زندگي قبلي ما در سايه‌ها پرسه مي‌زند

192
00:26:35,470 --> 00:26:38,783
متأسفانه، به زودي جک کرافورد
درِ خانه‌ات را خواهد زد

193
00:26:38,983 --> 00:26:40,959
...به عنوان يک دوست به تو پيشنهاد مي‌کنم

194
00:26:40,960 --> 00:26:44,010
از دري که او باز نگه مي‌دارد
به زندگي گذشته بازنگردي

195
00:26:44,210 --> 00:26:45,898
...آن سوي در، تاريک است

196
00:26:46,610 --> 00:26:48,140
"و جنون در انتظار است

197
00:27:57,783 --> 00:28:00,181
« شهر بوفالو، نيويورک »

198
00:33:14,210 --> 00:33:17,990
در حالي که آقاي ليدز در کنار همسرش خوابيده
گلوي اون رو مي‌برم

199
00:33:20,160 --> 00:33:21,660
به خانم ليدز شليک مي‌کنم

200
00:33:22,810 --> 00:33:25,029
...گلوله وارد سمت راست نافش ميشه

201
00:33:25,030 --> 00:33:27,560
و در مهره‌ي کمرش گير مي‌کنه

202
00:33:31,160 --> 00:33:34,560
...آقاي ليدز با گلوي بريده بلند ميشه

203
00:33:36,330 --> 00:33:38,040
تا از بچه‌هاش محافظت کنه

204
00:33:50,030 --> 00:33:52,530
به يکي از بچه‌ها که روي تخته شليک مي‌کنم

205
00:33:53,022 --> 00:33:55,710
...بچه‌ي ديگه رو از زير تختش بيرون مي‌کشم

206
00:33:55,760 --> 00:33:57,870
و روي زمين بهش شليک مي‌کنم

207
00:34:04,560 --> 00:34:06,340
...آقاي ليدز با خونريزي زياد

208
00:34:06,770 --> 00:34:10,640
بيرون اتاق پسرهاش ميفته و مي‌ميره

209
00:34:23,940 --> 00:34:26,320
شکستن آينه‌ها شروع ميشه

210
00:34:47,970 --> 00:34:50,408
وقتي خانواده مُرد، جابجاشون مي‌کنم

211
00:34:51,304 --> 00:34:53,679
...و بعداً اونا رو به جايي برمي‌گردونم

212
00:34:53,680 --> 00:34:54,868
که کشتمشون

213
00:35:09,460 --> 00:35:11,330
پودر طلق روي جسده

214
00:35:13,880 --> 00:35:15,630
توي خونه از اين پودر نيست

215
00:35:35,960 --> 00:35:37,400
بايد لمسش کنم

216
00:35:42,630 --> 00:35:44,600
اين طرح منه

217
00:36:05,020 --> 00:36:07,270
بهم گفته بودن که بهت گفتن که من ميام

218
00:36:07,420 --> 00:36:08,300
مگه بهت نگفته بودن؟

219
00:36:08,301 --> 00:36:11,400
البته، دفتر يا سازمانت با من تماس گرفتن

220
00:36:11,600 --> 00:36:13,209
...ولي ديشب مجبور شديم پليس رو خبر کنيم

221
00:36:13,210 --> 00:36:15,909
...تا يه زن مو سرخ رو از اينجا بيرون کنه

222
00:36:15,910 --> 00:36:17,029
که سعي داشت عکس بگيره

223
00:36:17,030 --> 00:36:18,010
دارم احتياط مي‌کنم

224
00:36:18,011 --> 00:36:20,170
مطمئنم که درک مي‌کني، آقاي پرايس

225
00:36:20,370 --> 00:36:22,800
مأمور. ويژه

226
00:36:23,640 --> 00:36:25,250
...مأمور ويژه پرايس

227
00:36:25,450 --> 00:36:28,259
اجساد همين امروز ساعت يک صبح
به ما تحويل داده شدن

228
00:36:28,260 --> 00:36:29,919
و مراسم خاکسپاري ساعت 5 بعد از ظهره

229
00:36:29,920 --> 00:36:31,269
نمي‌تونيم مراسم رو عقب بندازيم

230
00:36:31,270 --> 00:36:32,570
کارمون زياد طول نمي‌کشه

231
00:36:32,660 --> 00:36:37,098
اگه امکانش هست
يه دستيار باهوش منطقي نياز دارم

232
00:36:39,869 --> 00:36:42,369
ديگه لازم نيست دستيار باهوش منطقي بيارين

233
00:36:42,370 --> 00:36:43,310
دستيار خودم اومد

234
00:36:43,311 --> 00:36:45,039
.نمي‌تونم توي کارت کمکت کنم
خودم کار دارم

235
00:36:45,040 --> 00:36:45,980
تو چه کاري داري؟

236
00:36:45,981 --> 00:36:49,340
از جاي گاز گرفتگي‌هاي روي خانم ليدز
مي‌خوام دندون‌هاي قاتل رو بازسازي کنم

237
00:36:49,490 --> 00:36:53,865
و اين پنير چدار گرد که
توي يخچال اين خانم پيدا کرديم

238
00:36:54,065 --> 00:36:55,829
پري دندون يه کم گرسنه بوده

239
00:36:55,830 --> 00:36:57,705
خب، باشه، پس با هم کار مي‌کنيم

240
00:36:57,940 --> 00:37:00,003
خانم بايد امروز خاک بشه

241
00:37:17,110 --> 00:37:18,210
ايناهاشش

242
00:37:18,970 --> 00:37:21,660
ناقصه. احتمالاً انگشت شسته

243
00:37:21,860 --> 00:37:23,779
جيمي، تو نور زندگي مني

244
00:37:23,780 --> 00:37:26,209
.مي‌دونم
اثر انگشت کثيف شده بود

245
00:37:26,210 --> 00:37:29,729
.روي چشم خانم ليدز ظاهر شد
تا حالا همچين موردي نداشتم

246
00:37:29,730 --> 00:37:31,539
...فقط

247
00:37:31,540 --> 00:37:35,000
ببخشيد ولي
از اينکه مي‌بينم برگشتي غافلگير شدم

248
00:37:35,780 --> 00:37:36,880
خوش اومدي

249
00:37:37,710 --> 00:37:40,060
جيمي -
خيلي خب -

250
00:37:40,540 --> 00:37:43,770
تکه‌هاي آينه همه‌شون اين اثرهاي پخش‌شده رو داشتن

251
00:37:43,930 --> 00:37:46,899
انگشت اشاره رو پشت تيکه آينه
درون لب زن گذاشته بود

252
00:37:46,900 --> 00:37:48,750
انگشت شصت کثيف هم جلوي تيکه بوده

253
00:37:48,950 --> 00:37:50,879
بعد از اينکه گذاشتتش
...با دست تميزش کرده

254
00:37:50,880 --> 00:37:53,070
تا صورت خودش رو توي آينه ببينه

255
00:37:53,270 --> 00:37:56,300
يه اثر انگشت توي دهان زن
...بر اثر خون نامشخص شده بود

256
00:37:56,370 --> 00:37:58,950
.اوني که روي چشم بود هم همين طور
تو سيستم جستجو کردم

257
00:37:59,040 --> 00:38:00,880
اثر انگشتش توي سيستم پيدا نشد

258
00:38:01,740 --> 00:38:05,928
مي‌تونيم يه اعلاميه‌ي تحت تعقيب بديم
"که: "اين دندان‌ها را ديده‌ايد؟

259
00:38:06,890 --> 00:38:08,140
دندون‌هاي خاصي هستن

260
00:38:08,742 --> 00:38:11,305
دندون‌هاي پيشين جانبي کج در اينجا و اينجا

261
00:38:11,505 --> 00:38:13,089
يعني تمام دندون‌هاش کج هستن

262
00:38:13,090 --> 00:38:15,569
دندان پيشين وسطي گوشه‌هاش نيست

263
00:38:15,570 --> 00:38:17,759
و يه دندان پيشين وسطي هم يه شيار توش داره

264
00:38:17,760 --> 00:38:19,635
يه حرومزاده‌ي دندان کج

265
00:38:20,940 --> 00:38:22,253
آره. و گاز هم مي‌گيره

266
00:38:22,860 --> 00:38:23,860
زياد

267
00:38:23,870 --> 00:38:27,190
شايد در حملات کم‌اهميت‌ترش
سابقه‌ي گاز گرفتن داشته باشه

268
00:38:27,390 --> 00:38:30,703
شايد روال مبارزه‌اي
در حد رفتار جنسي داشته باشه

269
00:38:31,730 --> 00:38:33,605
داره با چي مبارزه مي‌کنه، ويل؟

270
00:39:40,043 --> 00:39:42,797
مسافرخانه

271
00:41:00,180 --> 00:41:02,055
در مورد سگه پرسيده بودي

272
00:41:02,374 --> 00:41:04,499
ديشب، يه دامپزشک با پليس تماس گرفت

273
00:41:04,500 --> 00:41:06,849
ليدز و پسر بزرگش قبل از اينکه کشته بشن
...عصر همون روز

274
00:41:06,850 --> 00:41:09,225
سگ رو پيش يه دامپزشک برده بودن

275
00:41:10,220 --> 00:41:12,033
چه اتفاقي براش ميفته؟

276
00:41:12,570 --> 00:41:14,633
خواهش مي‌کنم نگران سگه نباش

277
00:41:16,410 --> 00:41:18,160
انتظار داري چيکار کنم؟

278
00:41:18,360 --> 00:41:20,173
تمام سعيت رو، فقط همين

279
00:41:21,060 --> 00:41:23,123
کار ديگه‌اي هست که مي‌تونم بکنم

280
00:41:25,300 --> 00:41:26,425
...مي‌تونم صبر کنم

281
00:41:26,625 --> 00:41:29,089
...تا وقتي که آخرين روزهاي مونده به ماه کامل

282
00:41:29,090 --> 00:41:30,859
از روي درماندگي برم سراغش

283
00:41:30,860 --> 00:41:32,580
...يا مي‌تونم همين الان برم

284
00:41:34,990 --> 00:41:36,865
که حداقل بتونيم کاري بکنيم

285
00:41:37,760 --> 00:41:40,260
در مورد چيزي از من نظر مي‌خواي، ويل؟

286
00:41:42,400 --> 00:41:45,025
يه ساختار فکريه که بايد دوباره بدستش بيارم

287
00:41:48,660 --> 00:41:50,160
بايد به ديدن هانيبال برم

288
00:42:19,380 --> 00:42:20,720
سلام، دکتر لکتر

289
00:42:22,710 --> 00:42:23,810
سلام، ويل

290
00:42:23,910 --> 00:42:25,973
Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين

291
00:42:26,710 --> 00:42:29,898
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

