1
00:00:01,227 --> 00:00:02,790
...آنچه گذشت

2
00:00:02,796 --> 00:00:06,234
از کجا مطمئني هانيبال توي فلورانسه؟ -
بوتيچلي -

3
00:00:06,434 --> 00:00:08,924
داري اونا رو به سمت خودت مي‌کشوني، مگه نه؟

4
00:00:09,124 --> 00:00:12,749
.من دنبال هانيبال نمي‌گردم
دقيقاً مي‌دونم کجاست

5
00:00:13,974 --> 00:00:17,891
من سه ميليون دلار براي زنده‌ي دکتر لکتر ميدم

6
00:00:18,019 --> 00:00:19,730
من بازرس "رينالدو پاتزي" هستم

7
00:00:19,813 --> 00:00:22,315
.دکتر لکتر مراقبه
حمله مي‌کنه

8
00:00:23,140 --> 00:00:26,890
.به زودي گير ميفتي
از الان روندش شروع شده

9
00:02:22,316 --> 00:02:23,859
جک

10
00:02:35,489 --> 00:02:37,889
...اون زخمي شده

11
00:02:38,488 --> 00:02:41,222
و نگران شده

12
00:02:41,397 --> 00:02:44,965
نه، هانيبال نگران نميشه

13
00:02:44,967 --> 00:02:47,568
دونستن اينکه در خطره
...اونو سراسيمه نمي‌کنه

14
00:02:47,570 --> 00:02:49,637
همون طور که کشتن سراسيمه‌ش نمي‌کنه

15
00:02:49,639 --> 00:02:53,874
اگه رينالدو پاتزي تصميم گرفته بود که
...به وظيفه‌اش به عنوان مأمور قانون عمل کنه

16
00:02:53,876 --> 00:02:56,468
خيلي سريع مطمئن ميشد
که اون هانيبال لکتره

17
00:02:56,469 --> 00:02:58,688
گرفتن مجوز کمتر از 3 دقيقه طول مي‌کشيد

18
00:02:58,689 --> 00:03:03,250
اين منابع در اختيار پاتزي قرار نگرفته بودن

19
00:03:03,252 --> 00:03:05,686
به محض اينکه اون تصميم گرفت
...هانيبال رو بفروشه

20
00:03:05,688 --> 00:03:07,688
تبديل به يه جايزه‌بگير شد

21
00:03:07,690 --> 00:03:10,824
خارج از قانون و تنها

22
00:03:10,826 --> 00:03:14,962
:ما هم اينجاييم
خارج از قانون و تنها

23
00:03:18,951 --> 00:03:24,822
به پليس ايتاليا گفتي که قاتلي
که دنبالشن هانيبال لکتره؟

24
00:03:24,824 --> 00:03:28,659
اونا راغب هستن که
دکتر فل رو از طريق قانون پيدا کنن

25
00:03:28,661 --> 00:03:31,462
...اگه بدونن اون کيه و چه ارزشي داره

26
00:03:31,464 --> 00:03:33,464
اونا رو از محدوده‌ي قانون بيرون مي‌کشه

27
00:03:33,466 --> 00:03:36,567
اون وقت يه بازي بدون قانون ميشه -
و هانيبال فرار مي‌کنه -

28
00:03:36,569 --> 00:03:40,771
تو هم باهاش فرار مي‌کني؟

29
00:03:43,542 --> 00:03:46,543
هميشه بخشي از من مي‌خواد اين کارو بکنه

30
00:03:46,545 --> 00:03:49,913
بايد اون بخش رو از خودت جدا کني

31
00:03:52,184 --> 00:03:55,152
البته که اونو اينجا پيدا کردي

32
00:03:55,154 --> 00:03:58,856
...نه به خاطر نمايشگاه وسايل شکنجه

33
00:03:58,858 --> 00:04:02,159
بلکه به خاطر جمعيتي که جذب مي‌کنه

34
00:04:04,330 --> 00:04:07,865
.اونو توي چنگت داشتي، جک
اون کتک خورده بود

35
00:04:07,867 --> 00:04:10,300
چرا نکشتيش؟

36
00:04:15,141 --> 00:04:19,510
شايد مي‌خوام تو بکشيش

37
00:04:30,189 --> 00:04:33,657
مي‌خوام بتونم اين خيابون‌ها رو
از روي حافظه‌ام نقاشي کنم

38
00:04:33,659 --> 00:04:38,128
مي‌خوام بتونم قصر وکيو
و کليساي جامع فلورانس رو بکشم

39
00:04:38,130 --> 00:04:42,065
تو تا مدت خيلي زيادي
ديگه به اينجا برنمي‌گردي

40
00:04:44,136 --> 00:04:46,837
تنها خاطرات فلورانس برام باقي مي‌مونه

41
00:04:48,774 --> 00:04:51,241
فلورانس جاييه که يه مرد شدم

42
00:04:55,080 --> 00:04:58,615
پايانم رو در آغازم مي‌بينم

43
00:05:00,019 --> 00:05:03,053
تمام پايان‌هاي ما رو
ميشه در آغازهامون يافت

44
00:05:03,055 --> 00:05:06,023
...تاريخ خودش رو تکرار مي‌کنه

45
00:05:06,025 --> 00:05:08,091
و راه فراري ازش نيست

46
00:05:12,631 --> 00:05:15,632
بار خيلي کمي بستي

47
00:05:16,719 --> 00:05:18,753
براي تو بار بستم

48
00:05:20,739 --> 00:05:23,006
وقتشه تو رو ترک کنم

49
00:05:23,008 --> 00:05:25,542
...يا به طور دقيق‌تر

50
00:05:25,544 --> 00:05:27,578
وقتشه تو منو ترک کني

51
00:05:30,549 --> 00:05:34,151
من قصد نداشتم اين طوري خداحافظي کنم

52
00:05:34,153 --> 00:05:36,120
جور ديگه‌اي تصورش کردم

53
00:05:36,122 --> 00:05:40,157
من نکردم

54
00:05:42,094 --> 00:05:45,729
...مي‌دونستم که قصد داري منو بخوري

55
00:05:45,731 --> 00:05:50,968
و مي‌دونستم اصلاً قصد نداري
منو با عجله بخوري

56
00:05:53,305 --> 00:05:56,773
حيفه که طعم تو رو نچشم

57
00:05:56,775 --> 00:06:01,044
من هنوز اون قدر خيس نخوردم
که مناسب ذائقه‌ي شده باشم

58
00:06:02,915 --> 00:06:05,282
...وقتي اومدن سراغت

59
00:06:05,284 --> 00:06:07,284
...و مطمئناً ميان

60
00:06:07,286 --> 00:06:10,521
در مورد من چي بهشون ميگي؟

61
00:06:12,325 --> 00:06:16,059
بهت کمک مي‌کنم روايتي از اتفاقات رو بگي
که مي‌خواي گفته بشه

62
00:06:16,061 --> 00:06:20,831
بهت کمک مي‌کنم، چون ازم خواستي

63
00:06:22,768 --> 00:06:25,502
...هنوزم ممکنه من رو بخوري، هانيبال

64
00:06:41,887 --> 00:06:44,087
ولي امروز نه

65
00:06:50,303 --> 00:06:54,193
Drama مترجمين: حسين غريبي و آرين

66
00:07:01,907 --> 00:07:05,797
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

67
00:07:25,990 --> 00:07:29,559
...دم خوک‌ها قطعه قطعه شده تا شبيه

68
00:07:29,561 --> 00:07:31,861
انگشت‌هايي بشن که
از بند بريده شدن

69
00:07:31,863 --> 00:07:34,063
!خوراک انگشت. ها

70
00:07:34,065 --> 00:07:36,265
ما با دست دنيا رو لمس مي‌کنيم

71
00:07:36,267 --> 00:07:39,202
دست‌ها لامسه‌اي و حسي هستن

72
00:07:39,204 --> 00:07:43,106
اگه يه دست بيمارت رو قطع کني
بازم حس کاذب انگشت‌هاش رو داره

73
00:07:43,108 --> 00:07:46,809
...حس کن دکتر لکتر چه حسي بهش دست ميده

74
00:07:46,811 --> 00:07:50,379
وقتي که تماشات مي‌کنه
که انگشت‌هاش رو کم‌کم مي‌خوري

75
00:07:51,140 --> 00:07:53,604
اوه، شاعرانه است، کوردل، شاعرانه

76
00:07:53,685 --> 00:07:56,119
با سس سرکه‌اي زنجبيل سياه

77
00:07:58,022 --> 00:08:01,423
هوم. بيشتر پوست و استخونه

78
00:08:02,024 --> 00:08:05,089
انگشت‌هاي واقعي رو که بخوري
گوشت بيشتري دارن

79
00:08:05,090 --> 00:08:07,196
بعدش هم مغز استخوان هست

80
00:08:07,198 --> 00:08:13,169
بفرماييد
با سس سوياي تخمير شده

81
00:08:13,171 --> 00:08:16,139
آه، سس زنجبيلي رو ترجيح ميدم

82
00:08:17,876 --> 00:08:19,909
نه، نه

83
00:08:19,911 --> 00:08:21,344
تف کن

84
00:08:23,714 --> 00:08:26,948
يه کاسه‌ي شفابخش بودايي

85
00:08:27,694 --> 00:08:30,319
صداش نماد شروع يک روز جديده

86
00:08:30,321 --> 00:08:34,089
بودايي‌ها که گوشت نمي‌خورن -
...اين که گوشت حيوان نيست -

87
00:08:34,091 --> 00:08:36,825
گوشت آدمه

88
00:08:38,562 --> 00:08:42,131
پدرم هميشه مي‌گفت
گوشت يه کسب و کار مردميه

89
00:08:42,133 --> 00:08:44,400
اون يکي از پيشگامان فرآوري دام بود

90
00:08:44,402 --> 00:08:46,935
مطمئنم يه نفر رو خورده

91
00:08:46,937 --> 00:08:49,405
اعتراف مي‌کنم از تصورش به خود مي‌لرزم

92
00:08:49,407 --> 00:08:54,309
به نظرم اينکه تو دکتر لکتر رو بخوري
جنبه‌ي اطمينان‌بخشي داره

93
00:08:54,311 --> 00:08:56,412
اين کار تو رو شکارچي رأس هرم غذايي مي‌کنه

94
00:08:56,414 --> 00:08:59,348
.از اين خوشم مياد
"شکارچي رأس هرم غذايي"

95
00:09:01,118 --> 00:09:04,219
مي‌تونيم... اونو کباب اردک کنيم

96
00:09:04,221 --> 00:09:05,954
اوه؟

97
00:09:05,956 --> 00:09:09,224
براي حاضر کردن اردک
بايد اونو شکنجه کني

98
00:09:09,226 --> 00:09:11,460
با تلمبه زير پوستش رو پر از هوا کني

99
00:09:11,462 --> 00:09:14,222
...و بعد عسل داغ بهش بمالي

100
00:09:14,223 --> 00:09:16,790
و از گردن آويزونش کني تا خشک بشه

101
00:09:16,792 --> 00:09:20,093
و بعد کبابش کني تا برشته بشه

102
00:09:42,502 --> 00:09:45,690
تبديل ماهيت
(باور مسيحيان ارتدکس در خصوص عشاي رباني)

103
00:09:57,250 --> 00:10:00,317
مي‌شنوم. بگو

104
00:10:15,001 --> 00:10:18,769
حس مي‌کنم انگار کلي پول
پاي يه ايتاليايي مُرده دادم

105
00:10:18,771 --> 00:10:21,772
خبر پاتزي توجه‌ها رو جلب مي‌کنه

106
00:10:21,774 --> 00:10:24,141
بهتره خبر پخش کنن که پاتزي فاسد بوده

107
00:10:24,143 --> 00:10:27,244
.اگه فاسد باشه راحت‌تر قبول مي‌کنن
پليس فاسدي بوده؟

108
00:10:27,246 --> 00:10:30,114
جز اين کارش، نمي‌دونم

109
00:10:32,051 --> 00:10:34,218
..اگه رد پاتزي رو بگيرن

110
00:10:34,220 --> 00:10:36,487
و به تو برسن چي؟

111
00:10:36,489 --> 00:10:38,389
اوه، اونو مي‌تونم راست و ريس کنم

112
00:10:38,391 --> 00:10:40,357
پاتزي رو که راست و ريس کردي

113
00:10:40,359 --> 00:10:44,995
اون تيکه گوشت گروني که
...در انتهاي اون کابل

114
00:10:44,997 --> 00:10:48,326
داره تکون تکون مي‌خوره
برام اهميتي نداره، دکتر بلوم

115
00:10:48,526 --> 00:10:49,876
شايد بخواي اهميت بدي

116
00:10:49,902 --> 00:10:53,003
ممکنه هانيبال به خوبي مخفي بشه
و ديگه هيچ سرنخي برات نمونه

117
00:10:53,005 --> 00:10:55,005
بهتره يه پليس ديگه رو بخري

118
00:10:57,376 --> 00:10:59,877
بهتره کل اداره‌ي پليس رو بخري

119
00:11:37,950 --> 00:11:40,450
حتماً با هانيبال لکتر کار داري

120
00:11:41,954 --> 00:11:44,554
يکي از بيمارهاشي؟

121
00:11:44,556 --> 00:11:47,591
نه، بيمار نيستم

122
00:11:47,593 --> 00:11:51,261
اون کجاست؟

123
00:11:51,263 --> 00:11:52,969
...با توجه به اينکه اين‌طوري خودت داخل اومدي

124
00:11:53,049 --> 00:11:55,549
...ببخش اگه به خودم جرأت ميدم بپرسم

125
00:11:56,094 --> 00:11:58,728
تو ديگه کي هستي؟

126
00:11:58,730 --> 00:12:01,064
خانواده‌شم

127
00:12:03,351 --> 00:12:07,146
و اين همه راه رو از خونه تا اينجا اومدي

128
00:12:08,123 --> 00:12:10,490
تو کي هستي؟

129
00:12:10,492 --> 00:12:13,662
من روانشناسش هستم

130
00:12:19,069 --> 00:12:21,069
براي درمانه

131
00:12:22,706 --> 00:12:24,639
تو مثل پرنده‌ي اون هستي

132
00:12:24,641 --> 00:12:27,542
منم پرنده‌ي اون هستم

133
00:12:27,544 --> 00:12:31,390
اون ما رو توي قفس ميذاره
تا ببينه چيکار مي‌کنيم

134
00:12:31,391 --> 00:12:36,184
سعي مي‌کنيم با پرواز فرار کنيم
يا خودمون رو به ميله‌هاي قفس مي‌زنيم که بميريم

135
00:12:36,186 --> 00:12:38,153
تو که با پرواز فرار نکردي

136
00:12:38,155 --> 00:12:41,121
تو داري درست به سمتش پرواز مي‌کني

137
00:12:41,122 --> 00:12:45,427
چي باعث شده که
اين قدر بهش وفادار باشي؟

138
00:12:45,429 --> 00:12:47,462
تو روانشناسش هستي

139
00:12:50,000 --> 00:12:54,430
تو مي‌توني به چيزهايي که
...من از تجربه‌ي با اون

140
00:12:54,431 --> 00:12:58,306
و از حالات بدن مردگان ياد گرفتم، اضافه کني

141
00:12:58,308 --> 00:13:01,743
تو اونجا بودي؟

142
00:13:01,745 --> 00:13:04,145
...شاهد اين بودي

143
00:13:04,147 --> 00:13:06,348
...که هيولاي وحشي درونش

144
00:13:06,350 --> 00:13:08,350
...به نوک پستان پشت کرد

145
00:13:08,352 --> 00:13:10,952
و پا به دنيا گذاشت؟

146
00:13:13,090 --> 00:13:15,190
...من با هيولا ديدار کردم

147
00:13:15,192 --> 00:13:17,158
و بزرگ شدندش رو ديدم

148
00:13:18,236 --> 00:13:19,861
يه نفر مي‌خواد اونو بکشه

149
00:13:19,863 --> 00:13:25,166
به نظرم، بيشتر از يه نفر

150
00:13:25,168 --> 00:13:27,869
چي مي‌خواي؟

151
00:13:27,871 --> 00:13:32,340
مي‌خوام اونو توي قفس بذارم

152
00:13:34,344 --> 00:13:38,385
فکر مي‌کردم ويل گراهام
بزرگ‌ترين اشتباه هانيبال بوده

153
00:13:40,890 --> 00:13:43,557
ولي به نظرم ممکنه تو باشي

154
00:13:43,559 --> 00:13:47,861
...حالا، اگه اجازه بدي

155
00:13:47,863 --> 00:13:51,565
بايد داروم رو مصرف کنم

156
00:14:54,460 --> 00:14:56,399
لابد خانم فل هستي؟

157
00:15:14,751 --> 00:15:17,086
شوهرم يه دکتره

158
00:15:17,128 --> 00:15:18,805
به عارضه‌ي من رسيدگي مي‌کرده

159
00:15:19,005 --> 00:15:22,300
و اون چه عارضه اي هست... خانم فل؟

160
00:15:22,592 --> 00:15:23,844
من گيج ميشم

161
00:15:24,678 --> 00:15:28,182
.اوه، خواهش مي‌کنم
...اين قدر به خودت زحمت نده

162
00:15:28,183 --> 00:15:31,015
حالا هر خودي که هست، بديليا

163
00:15:32,886 --> 00:15:35,019
من ليديا فل هستم

164
00:15:35,021 --> 00:15:38,856
انتظار داري ما باور کنيم که
...تو به طريقي

165
00:15:38,858 --> 00:15:45,263
خودت رو در تاريکيِ جذابِ ذهن هانيبال لکتر گم کردي؟

166
00:15:45,265 --> 00:15:48,967
باور کنيم که ليديا فل يه طرح و ساختاره؟

167
00:15:57,961 --> 00:15:59,928
اين تويي، مگه نه؟

168
00:15:59,930 --> 00:16:02,931
خب، حالا واقعاً گيج شدم

169
00:16:05,735 --> 00:16:08,603
...من...حرفت رو

170
00:16:08,605 --> 00:16:10,638
باور نمي‌کنم

171
00:16:15,712 --> 00:16:17,946
...تو

172
00:16:17,948 --> 00:16:19,881
...گيج نشدي

173
00:16:19,883 --> 00:16:22,083
بديليا

174
00:16:22,479 --> 00:16:23,782
اين اسم من نيست

175
00:16:23,783 --> 00:16:26,248
تو خوب مي‌دوني کي هستي
و چي کار کردي

176
00:16:26,249 --> 00:16:29,274
و دقيقاً مي‌دوني که چه طور
خودت رو از قضيه خارج کني. اينا چيه؟

177
00:16:29,276 --> 00:16:31,710
آرامبخش؟ خواب‌آور؟

178
00:16:31,712 --> 00:16:34,238
اتانول؟ اسکوپولامين؟ ميدازولام؟

179
00:16:34,239 --> 00:16:37,515
همون ترکيبي که دکتر لکتر
به "ميريام لس" تزريق کرد

180
00:16:37,517 --> 00:16:39,851
مي‌خواي ثابت کني که در محل جرم نبودي

181
00:16:39,853 --> 00:16:42,387
و حتي از دستت عصباني هم نيستم

182
00:16:42,389 --> 00:16:45,523
راستش رو بخواي، تحت تأثير قرار گرفتم

183
00:16:45,525 --> 00:16:48,126
بيشتر به اين خاطر که هنوز زنده هستي

184
00:16:48,128 --> 00:16:51,240
...وقتي اين سرگيجه‌ات از بين رفت

185
00:16:53,475 --> 00:16:56,039
خيلي دوست دارم بشنوم چطور تونستي

186
00:16:56,040 --> 00:17:00,021
شما ميگين شوهر من
يه سربازرس رو به قتل رسونده

187
00:17:00,023 --> 00:17:02,290
پليس ايتاليا کجاست؟

188
00:17:04,069 --> 00:17:06,736
مگه اونا نبايد ازم بازجويي کنن؟

189
00:17:07,614 --> 00:17:09,908
نگران نباش. مي‌کنن

190
00:17:12,452 --> 00:17:15,820
مطمئناً خيلي دارن لفتش ميدن

191
00:17:17,123 --> 00:17:20,724
يعني چرا اين قدر تأخير دارن؟

192
00:17:20,726 --> 00:17:23,427
اوه، يه چيزي به فکرم اومد

193
00:17:25,431 --> 00:17:27,398
شما مي‌دونين؟

194
00:17:27,400 --> 00:17:29,633
...اونا رو خريدن

195
00:17:29,635 --> 00:17:33,070
توسط همون کسايي
که رينالدو پاتزي رو خريدن

196
00:17:33,072 --> 00:17:35,105
...توجه به شوهرم

197
00:17:35,107 --> 00:17:39,043
بي‌شک داره رقابتي ميشه

198
00:17:41,581 --> 00:17:44,348
ويل؟

199
00:17:44,350 --> 00:17:46,585
ويل؟

200
00:17:46,653 --> 00:17:48,655
برام سواله کي اول اونو مي‌گيره

201
00:17:55,731 --> 00:17:57,856
توي ايتاليا دوستان جديدي پيدا کردم

202
00:17:58,056 --> 00:18:01,291
دارن تميزکاري مي‌کنن و از اول شروع مي‌کنن
...پس حالا تنها چيزي که

203
00:18:01,334 --> 00:18:04,284
تو بايد به فکرش باشي
...اينه که وقتي دستت به دلکتر لکتر رسيد

204
00:18:04,379 --> 00:18:06,512
باهاش چيکار مي‌خواي بکني

205
00:18:06,514 --> 00:18:09,248
تو خيلي سخت کار کردي
تا چيزي که من مي‌خوام رو بهم بدي

206
00:18:09,250 --> 00:18:12,718
انصاف اينه که ببينيم مارگو چي مي‌خواد

207
00:18:12,720 --> 00:18:14,754
بيا روي پاي بابانوئل بشين

208
00:18:20,528 --> 00:18:23,863
خودت مي‌دوني من چي مي‌خوام

209
00:18:23,865 --> 00:18:26,832
...بزرگ‌ترين ندامت عمرم

210
00:18:26,834 --> 00:18:30,018
اينه که تونايي تو رو
براي به دنيا آوردنش، ازت گرفتم

211
00:18:30,019 --> 00:18:32,455
قبول سرپرستي کار خوبيه

212
00:18:32,456 --> 00:18:36,442
.خريدن يه بچه‌ي چيني، اصل و نسبي نداره
از بچه خوک هم ارزون‌تر هستن

213
00:18:36,444 --> 00:18:39,111
...کاش مي‌تونستم يه بچه‌ي ورجر بهت بدم

214
00:18:39,113 --> 00:18:42,114
.بچه‌ي خودمون
من و تو

215
00:18:42,116 --> 00:18:44,950
مي‌تونستم با هم بزرگش کنيم

216
00:18:44,952 --> 00:18:47,586
آخرين باري که گفتي
...مي‌خواي صاحب بچه بشي

217
00:18:47,588 --> 00:18:49,189
رِحم من رو درآوردي

218
00:18:49,190 --> 00:18:51,499
،به منم حق بده
تو رِحمت رو مسلح کرده بودي

219
00:18:51,500 --> 00:18:54,493
نبايد مثل يه هفت‌تير پر
اون رو جلو تکون مي‌دادي

220
00:18:54,495 --> 00:18:56,762
خودم اين بلا رو سرم آوردم

221
00:18:56,764 --> 00:19:00,499
مثل اغلب اوقات که اين کارو مي‌کني، مارگو

222
00:19:00,501 --> 00:19:06,706
ولي اين احتمال وجود داره که من هنوز
مقدار زيادي اسپرم بارور داشته باشم

223
00:19:06,708 --> 00:19:11,143
اخيراً گذرت به رحم باروري نخورده، هوم؟

224
00:19:11,145 --> 00:19:13,446
چه قصدي داري، ميسون؟

225
00:19:13,448 --> 00:19:16,248
مي‌خوام يه بچه داشته باشيم، مارگو

226
00:19:16,250 --> 00:19:19,452
من مي‌تونم با يه بچه مهربون باشم

227
00:19:19,454 --> 00:19:22,788
مي‌تونم آموزش ببينم که يه پدر باشم

228
00:19:22,790 --> 00:19:25,958
بيا راهي پيدا کنيم، مارگو

229
00:19:25,960 --> 00:19:30,529
بيا يه راه پيدا کنيم
که دوباره يه خانواده باشيم، هوم؟

230
00:20:19,676 --> 00:20:24,112
اگه تا آخر عمرم
...هر روز تو رو ببينم، ويل

231
00:20:24,114 --> 00:20:27,248
اين لحظه رو به ياد خواهم داشت

232
00:20:28,685 --> 00:20:31,519
عجيبه که تو رو اينجا جلوي خودم مي‌بينم

233
00:20:33,186 --> 00:20:38,626
اين مدت مشغول زل زدن به پس‌انگارهاي تو
در جاهايي بودم که سال‌هاست اونجا نبودي

234
00:20:42,913 --> 00:20:46,248
برم بازار، برم بازار، يه خوک چاق بخرم"

235
00:20:46,250 --> 00:20:48,850
"بيام خونه، بيام خونه، شاد و خرم

236
00:20:51,522 --> 00:20:54,489
...مي‌خواستم تو رو درک کنم

237
00:20:54,491 --> 00:20:57,492
قبل از اينکه دوباره تو رو ببينم

238
00:20:59,638 --> 00:21:02,140
...مي‌خواستم برام واضح باشه

239
00:21:04,976 --> 00:21:06,311
که چي رو مي‌بينم

240
00:21:09,832 --> 00:21:12,332
...تفاوت بين گذشته و آينده

241
00:21:12,334 --> 00:21:15,068
از کجا نشأت مي‌گيره؟

242
00:21:15,070 --> 00:21:17,571
براي من؟

243
00:21:19,508 --> 00:21:22,709
پيش از تو و بعد از تو

244
00:21:24,613 --> 00:21:26,580
براي تو؟

245
00:21:28,484 --> 00:21:31,551
ديگه همه‌ش داره محو ميشه

246
00:21:33,422 --> 00:21:35,021
ميشا

247
00:21:36,825 --> 00:21:39,960
ابيگيل

248
00:21:39,962 --> 00:21:42,329
چيو

249
00:21:44,299 --> 00:21:46,299
چيو" چطوره؟"

250
00:21:46,301 --> 00:21:50,837
منو از يه قطار انداخت پايين

251
00:21:50,839 --> 00:21:53,273
آفرين بر اون

252
00:21:57,672 --> 00:21:59,639
...من و تو

253
00:21:59,948 --> 00:22:02,617
کم کم داريم محو ميشيم

254
00:22:10,258 --> 00:22:12,425
مگه همين طوري منو پيدا نکردي؟

255
00:22:14,184 --> 00:22:17,652
...تمام جرائم تو

256
00:22:17,654 --> 00:22:20,622
انگار گناهش گردن منم هست

257
00:22:24,094 --> 00:22:28,463
...نه فقط قتل ابيگيل، تمام قتل‌ها

258
00:22:28,465 --> 00:22:32,467
در زمان به عقب و جلو کشيده ميشن

259
00:22:34,704 --> 00:22:37,338
...اينکه تو خودتو از من آزاد کني

260
00:22:37,340 --> 00:22:40,675
...و اينکه من خودمو از تو آزاد کنم

261
00:22:40,677 --> 00:22:43,111
يکي هستن

262
00:22:43,113 --> 00:22:45,747
ما به هم پيوسته هستيم

263
00:22:49,286 --> 00:22:51,619
...کنجکاوم بدونم

264
00:22:51,621 --> 00:22:57,225
هيچ کدوم از ما دو تا مي‌تونه
از جدايي جون سالم به در ببره يا نه

265
00:23:01,831 --> 00:23:05,033
:حالا سخت‌ترين آزمونه

266
00:23:05,035 --> 00:23:08,202
...نه ميدان دادن به خشم و درماندگي

267
00:23:10,140 --> 00:23:13,775
و نه بخشش
آدم رو از تفکر باز نمي‌داره

268
00:23:28,491 --> 00:23:31,225
بريم؟

269
00:23:36,933 --> 00:23:39,200
بفرما

270
00:26:45,309 --> 00:26:48,885
ميسون در تعقيب هانيبال لکتر
از اف‌بي‌آي جلوتره

271
00:26:48,987 --> 00:26:52,737
ميسون قصد نداره هرگز
سرنخش رو در اختيار اف‌بي‌آي بذاره

272
00:26:55,227 --> 00:26:57,294
...ولي من مي‌خوام

273
00:27:02,751 --> 00:27:04,951
به محض اينکه هانيبال رو گير آورد

274
00:27:06,523 --> 00:27:09,148
...قبل از اينکه ميسون به زندان بره

275
00:27:09,150 --> 00:27:11,183
مي‌خوام يه چيزي رو ازش بگيرم

276
00:27:13,521 --> 00:27:15,721
تجربه‌اي در استخراج اسپرم داري؟

277
00:27:19,894 --> 00:27:21,961
نتونستيم دکتر فل رو پيدا کنيم

278
00:27:26,501 --> 00:27:29,902
تمام توجهات به اون جلب شده

279
00:27:29,904 --> 00:27:32,304
چند شاهد عيني داريم که
...شخص خون‌آلودي

280
00:27:32,306 --> 00:27:34,273
...که به مشخصات اون مي‌خوره

281
00:27:34,275 --> 00:27:36,942
از صحنه فرار مي‌کرده

282
00:27:36,944 --> 00:27:39,245
...مردم ايتاليا از حالا به اين نتيجه رسيدن

283
00:27:39,247 --> 00:27:41,781
که ايلموسترو، رينالدو پاتزي رو کشته

284
00:27:41,783 --> 00:27:44,483
يه بدهي 20 ساله، بالاخره پرداخت شده

285
00:27:44,485 --> 00:27:46,852
مردم ايتاليا درست ميگن

286
00:27:46,854 --> 00:27:49,889
ايلموسترو در زندان مُرد

287
00:27:49,891 --> 00:27:52,825
...فرمانده پاتزي

288
00:27:52,827 --> 00:27:54,827
...گماشته شده بود که در خصوص

289
00:27:54,829 --> 00:27:56,996
ناپديد شدن دو مرد
از موزه‌ي "پالازو کاپوني" تحقيق کنه

290
00:27:56,998 --> 00:27:59,999
شوهر من پروفسور سولياتو رو مي‌شناخت

291
00:28:00,001 --> 00:28:04,070
ما چندين بار به خونه‌اش رفتيم

292
00:28:04,072 --> 00:28:07,339
ما معتقديم شوهر شما
...مسئول مفقود شدن اين دو نفره

293
00:28:07,341 --> 00:28:12,011
و وقتي پاتزي متوجه موضوع شده
اون رو به قتل رسونده

294
00:28:12,013 --> 00:28:16,849
اگه تا الان به پايگاه داده‌ي برنامه‌ي
...توقف جرائم اف‌بي‌آي در کوانتيکوو مراجعه نکردين

295
00:28:16,851 --> 00:28:19,385
در صفحه‌ي مجرمان تحت تعقيب
...دکتر فل رو

296
00:28:19,387 --> 00:28:21,754
با اسم هانيبال لکتر پيدا مي‌کنيد

297
00:28:21,756 --> 00:28:24,956
اثر انگشت‌هايي که از طناب دار پاتزي
مي‌گيرين، با اون مطابقه

298
00:28:24,957 --> 00:28:28,060
اگه شما مي‌دونستين که
...دکتر فل همون هانيبال لکتره

299
00:28:28,062 --> 00:28:30,696
چرا خودتون اين موضوع رو
به پليس ايتاليا اطلاع ندادين؟

300
00:28:30,698 --> 00:28:34,300
.براي سر هانيبال جايزه گذاشتن
پاتزي مي‌دونست، سعي کرد اونو بفروشه

301
00:28:34,302 --> 00:28:37,169
،به خاطر چنان پولي
نمي‌تونم سرزنشش کنم

302
00:28:37,171 --> 00:28:39,605
شما مي‌تونين؟

303
00:28:42,276 --> 00:28:44,510
...شما قبلاً در خصوص

304
00:28:44,512 --> 00:28:47,950
قتل رينالدو پاتزي
مورد بازجويي قرار گرفتين، آقاي کرافورد

305
00:28:48,150 --> 00:28:51,808
از اونجا که شما به عنوان مأمور اف‌بي‌آي
...به فلورانس سفر نکردين

306
00:28:51,902 --> 00:28:53,669
آزادين که برين

307
00:28:56,173 --> 00:28:58,674
شما نه، خانم فل

308
00:28:58,676 --> 00:29:01,477
شما سرجاتون بمونين

309
00:29:27,672 --> 00:29:29,638
اين درد داره

310
00:29:29,640 --> 00:29:31,640
گلوله هنوز داخل بدنته

311
00:29:46,524 --> 00:29:49,274
چيو هميشه خيلي
مراقب سلامت من بوده

312
00:29:51,062 --> 00:29:53,395
...مهمانش رو خودش کشت

313
00:29:53,397 --> 00:29:55,664
يا تو کشتيش؟

314
00:29:55,666 --> 00:29:57,833
اون کشتش

315
00:29:57,835 --> 00:30:00,135
عاليه

316
00:30:09,692 --> 00:30:11,880
بخششت رو زمين انداختي، ويل

317
00:30:11,882 --> 00:30:14,983
بخشش تو هم مثل بخشش خداست

318
00:30:17,621 --> 00:30:20,255
مي‌خواستي سريع ضربه بزني؟

319
00:30:20,257 --> 00:30:22,624
يا صبر مي‌کردي که
از روي کينه نگاهي بهم بندازي؟

320
00:30:22,626 --> 00:30:25,394
خدا از روي کينه نگاه مي‌کنه؟

321
00:30:27,064 --> 00:30:29,031
اغلب اوقات

322
00:30:30,668 --> 00:30:33,836
نه، نه، نه، نه، نه، نه

323
00:30:59,430 --> 00:31:03,632
صبر کن تا اثر کنه

324
00:31:30,102 --> 00:31:33,504
تقريباً مي‌تونم مزه‌ي کره رو تشخيص بدم

325
00:31:34,006 --> 00:31:36,640
چشايي و بويايي حس‌هاي قديمي هستن

326
00:31:36,642 --> 00:31:40,477
و بيش از حس‌هاي ديگه
به مرکز ذهن نزديک هستن

327
00:31:40,479 --> 00:31:44,248
بخش‌هايي که بر ترحم و اخلاق مقدم هستن

328
00:31:44,320 --> 00:31:46,687
اونا در گنبد جمجمه‌ي ما بازي مي‌کنن

329
00:31:46,689 --> 00:31:51,191
مثل معجزاتي که روي سقف کليسا چراغاني شدن

330
00:31:51,193 --> 00:31:55,295
مراسمات و نگرش‌ها
...و تبادل شام

331
00:31:55,297 --> 00:31:59,066
مي‌تونه خيلي سرگرم‌کننده‌تر از نمايش باشه

332
00:32:06,642 --> 00:32:09,142
شام چي داريم؟

333
00:32:09,144 --> 00:32:11,144
هرگز نپرس

334
00:32:11,146 --> 00:32:14,882
غافلگيري رو از بين مي‌بره

335
00:32:41,110 --> 00:32:43,143
نه، نه

336
00:33:04,113 --> 00:33:06,948
...من زياد در پشيماني افراط نمي‌کنم، ولي

337
00:33:06,949 --> 00:33:09,637
افسوس مي‌خورم که دارم ايتاليا رو ترک مي‌کنم

338
00:33:13,489 --> 00:33:15,956
...چيزهايي در "پالازو کاپوني" بود

339
00:33:15,958 --> 00:33:18,225
که دوست داشتم مطالعه کنم

340
00:33:21,664 --> 00:33:24,164
...دوست داشتم ساز کليدي بنوازم

341
00:33:24,166 --> 00:33:26,967
يا شايد تصنيف کنم

342
00:33:36,245 --> 00:33:40,180
دوست داشتم فلورانس رو نشونت بدم، ويل

343
00:33:40,182 --> 00:33:43,611
سوپش خيلي خوب نيست

344
00:33:47,956 --> 00:33:50,257
دم کرده‌ي جعفري و آويشنه

345
00:33:50,259 --> 00:33:53,360
و بيشتر به خاطر خودمه تا تو

346
00:33:57,366 --> 00:33:59,900
يه کم ديگه بخور

347
00:34:02,004 --> 00:34:04,971
بذار توي دهانت بچرخه

348
00:34:09,611 --> 00:34:11,745
منتظر کسي هستيم؟

349
00:34:33,316 --> 00:34:35,759
« سولياتو - طبقه 7 واحد بي »

350
00:35:47,235 --> 00:35:49,335
طبقه‌ي اشتباهي اومدم

351
00:36:44,593 --> 00:36:46,659
ويل

352
00:36:48,563 --> 00:36:50,563
اون زير ميزه، جک

353
00:37:04,688 --> 00:37:07,523
شوهرت تو رو تنها گذاشت و رفت

354
00:37:10,594 --> 00:37:12,995
من دليلي نداشتم که فرار کنم

355
00:37:14,932 --> 00:37:17,232
من کار خلافي نکردم

356
00:37:17,234 --> 00:37:19,201
...در دستان من

357
00:37:19,203 --> 00:37:21,203
...عکس‌هايي هست

358
00:37:21,205 --> 00:37:24,506
که براي مجوز کار کشوري دکتر فل گرفته شدن

359
00:37:24,508 --> 00:37:30,012
اوه. مدارک کار فرانسه‌ي اونو هم دارم

360
00:37:31,749 --> 00:37:33,949
با ريش قيافه‌اش فرق مي‌کنه، مگه نه؟

361
00:37:35,519 --> 00:37:39,388
اين شوهر من نيست -
اين "رومان فل" هست -

362
00:37:42,326 --> 00:37:45,327
و اين ليديا فل هست

363
00:37:45,329 --> 00:37:48,731
من ليديا فل هستم

364
00:37:52,770 --> 00:37:56,939
اون زن رو با همراهي شوهرت کشتي؟

365
00:37:56,941 --> 00:37:59,775
يا فقط تماشا کردي؟

366
00:37:59,777 --> 00:38:03,846
من... ليديا فل هستم

367
00:38:07,485 --> 00:38:11,186
برام مهم نيست کي هستي

368
00:38:11,188 --> 00:38:13,956
...برام مهم نيست که الان سر عقل هستي

369
00:38:13,958 --> 00:38:17,159
يا سر عقل نيستي. خب؟

370
00:38:17,161 --> 00:38:20,529
اين چيزها مهم نيستن

371
00:38:23,567 --> 00:38:25,417
متوجه ام

372
00:38:25,418 --> 00:38:27,836
...در حال حاضر

373
00:38:27,838 --> 00:38:30,839
شما براي پليس کار نمي‌کنين

374
00:38:30,841 --> 00:38:33,675
...هوم

375
00:38:33,677 --> 00:38:37,079
متوجه خوب چيزي شدي

376
00:38:37,081 --> 00:38:41,583
نمي‌خوام به نظر برسه که من
همکاري نمي‌کنم

377
00:38:43,721 --> 00:38:46,889
اين که چطور به نظر برسي
کاملاً به خودت بستگي داره

378
00:38:48,793 --> 00:38:53,095
...نجات يافته توسط اداره‌ي پليس يا

379
00:38:53,097 --> 00:38:55,130
.دستگير شده

380
00:38:57,034 --> 00:39:00,936
تا به حال هرگز
...خودم رو نيازمند

381
00:39:00,938 --> 00:39:05,558
نجات نديده بودم، تا الان

382
00:39:07,018 --> 00:39:10,320
شوهرت هنوز توي شهره؟

383
00:39:12,758 --> 00:39:18,729
شوهرم مي‌خواست قبل از ترک فلورانس
با يکي از دوستانش ديدار کنه

384
00:39:18,822 --> 00:39:20,230
کجا؟

385
00:39:20,281 --> 00:39:23,783
ماهيت اين ديدار نيازمند خلوت بود

386
00:39:23,785 --> 00:39:27,220
...اونا جايي خواهند بود

387
00:39:27,222 --> 00:39:30,056
که قرار نيست کسي باشه

388
00:39:42,387 --> 00:39:44,637
...با اجازه چيزي بهت دادم

389
00:39:44,639 --> 00:39:46,906
که کمکت کنه آروم باشي

390
00:39:46,908 --> 00:39:49,242
...کاري جز جويدن نمي‌توني بکني

391
00:39:49,244 --> 00:39:51,277
ولي فقط همين کارو لازمه بکني

392
00:39:51,279 --> 00:39:56,515
در آخرين ديدارمون
...فرصت نکردم ازت بپرسم

393
00:39:56,517 --> 00:39:58,618
ولي از نمايشگاه لذت بردي؟

394
00:39:58,620 --> 00:40:01,420
نوع متفاوتي از موزه‌ي ذهن پليد اف‌بي‌آي هست

395
00:40:03,291 --> 00:40:05,358
چندان متفاوت نيست

396
00:40:07,295 --> 00:40:10,563
...قرار بود پيش همديگه بشينيم

397
00:40:10,565 --> 00:40:13,432
...در خونه‌ي تو در بالتيمور

398
00:40:13,434 --> 00:40:16,335
فقط ما سه تا

399
00:40:16,337 --> 00:40:18,525
قرار بود تو مهمان افتخاري باشي

400
00:40:20,608 --> 00:40:23,743
ولي صورت غذا کاملاً اشتباهي بود

401
00:40:23,745 --> 00:40:25,845
بله، اشتباهي بود

402
00:40:32,987 --> 00:40:36,656
جک اولين کسي بود که
پيشنهاد کرد وارد ذهن تو بشيم

403
00:40:39,761 --> 00:40:42,161
...حالا، هر دومون فرصت داريم

404
00:40:42,163 --> 00:40:44,196
...چيزي رو عملاً بجويم

405
00:40:46,868 --> 00:40:49,235
که فقط به صورت تمثيلي جويده بوديم

406
00:40:54,342 --> 00:40:56,409
...هانيبال

407
00:40:59,314 --> 00:41:00,579
وايسا

408
00:41:03,017 --> 00:41:04,817
!وايسا

409
00:42:16,824 --> 00:42:19,258
...آقايون

410
00:42:19,260 --> 00:42:22,595
به دامپروري ماسکرات خوش اومدين

411
00:42:23,790 --> 00:42:27,990
Drama مترجمين: حسين غريبي و آرين

412
00:42:28,190 --> 00:42:32,590
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

