1
00:00:01,500 --> 00:00:02,770
...آنچه گذشت

2
00:00:02,770 --> 00:00:05,390
دکتر هانيبال لکتر من رو به شام دعوت کرده

3
00:00:05,390 --> 00:00:06,910
اين قراره آخرين شام ما باشه

4
00:00:06,910 --> 00:00:08,900
هانيبال فکر ميکنه تو طرف اون هستي

5
00:00:08,900 --> 00:00:10,170
من فکر ميکنم تو با مني

6
00:00:10,350 --> 00:00:12,790
حکم بازداشتت رو صادر کردن، ويل

7
00:00:12,920 --> 00:00:13,700
الو؟

8
00:00:13,750 --> 00:00:14,560
اونا ميدونن

9
00:00:14,940 --> 00:00:15,840
سلام جک

10
00:00:15,970 --> 00:00:16,850
زود اومدي

11
00:00:40,100 --> 00:00:41,490
...هرکدوم از ما

12
00:00:42,520 --> 00:00:46,500
،که در زندگيش با هانيبال برخورد داشت
يه چيزي رو از دست داد

13
00:00:47,240 --> 00:00:50,350
يه دستي، يه شُشي

14
00:00:50,720 --> 00:00:52,620
يه مقدار از روده‌

15
00:00:55,720 --> 00:00:56,630
...اونايي که مُردن

16
00:01:00,630 --> 00:01:04,240
اونايي که مُردن حداقل اين شانس رو داشتن

17
00:01:04,260 --> 00:01:07,700
که کارشون يک سره بشه و زجر نکشن

18
00:01:10,330 --> 00:01:13,260
ولي من و تو هنوز در عذابيم

19
00:01:14,460 --> 00:01:17,640
اين عذاب کشيدنت بايد برات يه معني داشته باشه

20
00:01:20,600 --> 00:01:23,910
ميخواي راجع به اينکه تو از
چي عذاب ميکشي صحبت کنيم؟

21
00:01:24,580 --> 00:01:26,810
آرايش کردي؟

22
00:01:28,430 --> 00:01:31,900
چقدر طول ميکشه تا هر روز
صبح صورتت رو درست کني؟

23
00:01:31,910 --> 00:01:34,460
حالا که ياد گرفتم، اصلا طول نميکشه

24
00:01:34,970 --> 00:01:36,680
يه پيشنهادي دارم؛

25
00:01:36,760 --> 00:01:38,120
تو صورت خودت رو بهم نشون بده

26
00:01:38,120 --> 00:01:40,130
و منم صورت خودم رو نشونت ميدم

27
00:02:21,990 --> 00:02:23,000
بيا

28
00:02:24,260 --> 00:02:26,850
حالا ميتونيم صورت به صورت صحبت کنيم

29
00:02:27,630 --> 00:02:30,020
شنيدم که يه جايزه‌ي بزرگ

30
00:02:30,020 --> 00:02:32,660
براي هر اطلاعاتي که مربوط

31
00:02:33,470 --> 00:02:36,430
به هانيبال لکتر ميشه گذاشتي

32
00:02:36,470 --> 00:02:39,540
نه صرفا دستگيري و زنداني شدنش

33
00:02:39,540 --> 00:02:41,640
بله. يک ميليون دلار

34
00:02:41,640 --> 00:02:44,630
يک ميليون. در سرتاسر دنيا هم تبليغ کرديم

35
00:02:44,850 --> 00:02:46,890
يه نرخ بالا براي يه آدم کثيف

36
00:02:46,890 --> 00:02:49,410
،اگه هانيبال رو توي بيمارستانم داشتم
تبديل به بيمار درجه يکم ميشد

37
00:02:49,410 --> 00:02:53,140
ولي تو قصد نداري که بندازيش
توي بيمارستان، مگه نه؟

38
00:02:53,230 --> 00:02:55,400
هيچي نميگم که مجبور بشي

39
00:02:55,400 --> 00:02:59,650
محرميت دکتر/بيمار رو زير پا بذاري

40
00:03:00,960 --> 00:03:02,550
تو روانشناس نميخواي

41
00:03:02,550 --> 00:03:04,550
کاراگاه ميخواي

42
00:03:05,140 --> 00:03:06,870
من ميخوام هانيبال لکتر رو

43
00:03:06,870 --> 00:03:10,230
براي بهتر شناختن خودم، بشناسم

44
00:03:10,230 --> 00:03:11,380
تو از دستش جون سالم به در بردي

45
00:03:11,760 --> 00:03:13,970
اين مهمترين چيزيه که بايد بدوني

46
00:03:13,970 --> 00:03:15,270
جون سالم به در بردم؟

47
00:03:15,280 --> 00:03:17,880
معني حرفت اينه که زنده موندنم بر اساس

48
00:03:17,880 --> 00:03:19,320
شانس يا توانايي‌هاي خودم بوده

49
00:03:19,320 --> 00:03:23,370
ولي خود هانيبال دقيقا ميخواست
زندگي من اين شکلي بشه

50
00:03:23,510 --> 00:03:27,140
ميدونم يه جا روي اين کره‌ي خاکي دکتر لکتر

51
00:03:27,140 --> 00:03:28,770
داره آزادانه قدم ميزنه

52
00:03:28,770 --> 00:03:33,050
و احتمالا خيلي هم بهش خوش ميگذره

53
00:03:39,220 --> 00:03:41,230
چطوري رنج و عذاب صبر کشيدن

54
00:03:41,550 --> 00:03:44,110
براي دستگيري دکتر لکتر رو تحمل ميکني؟

55
00:03:45,440 --> 00:03:47,320
راجع به چي روياپردازي ميکني؟

56
00:03:48,820 --> 00:03:52,330
دلم ميخواد بدونم چه اتفاقي ميوفتاد

57
00:03:52,870 --> 00:03:55,650
اگه هانيبال لکتر زنداني تو بود

58
00:03:56,650 --> 00:03:59,120
متاسفانه داريم وارد موضوعي ميشيم

59
00:03:59,120 --> 00:04:01,460
که به تو ارتباطي نداره

60
00:04:02,140 --> 00:04:04,250
فکر کنم بايد يکي ديگه رو براي

61
00:04:04,250 --> 00:04:06,470
مراقبت از احساساتم پيدا کنم

62
00:04:06,470 --> 00:04:08,900
خدانگهدار، دکتر چيلتون

63
00:04:10,980 --> 00:04:12,160
تو شکارش موفق باشي

64
00:04:18,280 --> 00:04:22,160
Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين

65
00:04:23,280 --> 00:04:27,160
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

66
00:04:40,320 --> 00:04:43,230
قرار بود بري

67
00:04:44,280 --> 00:04:45,780
نميتونستيم بدون تو بريم

68
00:05:13,360 --> 00:05:14,330
در چه حالي؟

69
00:05:17,780 --> 00:05:18,930
تشنه‌ام

70
00:05:32,800 --> 00:05:34,140
حوصله‌ي ملاقاتي داري؟

71
00:05:54,910 --> 00:05:56,130
سلام فردريک

72
00:05:57,820 --> 00:05:59,730
منتظر يکي ديگه بودي؟

73
00:06:03,200 --> 00:06:05,410
اميدوار بودم يکي ديگه باشه

74
00:06:07,890 --> 00:06:09,840
دقيقا ميدونست چطوري چاقو بزنت

75
00:06:11,750 --> 00:06:13,210
گفتن يه برش جراحي بود

76
00:06:14,460 --> 00:06:15,990
ميخواست زنده بموني

77
00:06:18,020 --> 00:06:19,440
ولمون کرد که بميريم

78
00:06:22,020 --> 00:06:23,230
ولي نمرديم

79
00:06:27,840 --> 00:06:30,070
عجب آدماي ضعيفي بوديم

80
00:06:31,310 --> 00:06:34,050
برامون پاپوش درست کرد
و کوبيدمون زمين

81
00:06:34,720 --> 00:06:36,410
چيزي که بيشتر از همه ناراحتم ميکنه

82
00:06:36,410 --> 00:06:38,200
اينه که فکر ميکنم
طعمه‌ي سرسختي نبوديم

83
00:06:38,740 --> 00:06:40,710
بدون دردسر ترتيبمون رو داد

84
00:06:43,020 --> 00:06:44,560
حالا تو ورم مغزي داشتي

85
00:06:45,890 --> 00:06:48,370
ولي نميدونم بهانه‌ي من چي بود

86
00:06:48,900 --> 00:06:50,570
تقليد اجباري

87
00:06:51,210 --> 00:06:52,130
!چه احمقانه

88
00:06:53,850 --> 00:06:54,770
ولي احتمالش هست

89
00:06:56,380 --> 00:07:00,030
اين روزا دارم کلي چيز جديد
راجع به خودم ياد ميگيرم

90
00:07:02,800 --> 00:07:04,840
راجع به تو هم چيزاي جديد ياد ميگيرم

91
00:07:06,530 --> 00:07:07,700
تقليد کردن به ما اجازه ميده

92
00:07:07,700 --> 00:07:10,110
تا رفتار بقيه رو بهتر درک کنيم

93
00:07:11,930 --> 00:07:13,850
من کاملا درکت ميکنم، ويل

94
00:07:14,630 --> 00:07:16,940
...جفتمون زخم خورديم و متهم شديم

95
00:07:18,470 --> 00:07:20,380
من واقعا دردت رو حس کردم

96
00:07:21,090 --> 00:07:23,510
فقط زخم‌هامون يکسان هستن

97
00:07:24,310 --> 00:07:27,040
...تو، يه دوست لازم داري

98
00:07:28,180 --> 00:07:29,380
دوست من...

99
00:07:30,830 --> 00:07:34,730
اين بيمارستان رو زير ابري از سوءظن ترک ميکني

100
00:07:35,150 --> 00:07:37,010
ابر نه، مه

101
00:07:38,450 --> 00:07:40,740
ميتونم بهت کمک کنم که هانيبال لکتر
رو از ذهنت بيرون کني

102
00:07:40,780 --> 00:07:42,310
و من رو ببري تو بيمارستانت

103
00:07:44,900 --> 00:07:46,310
...اينجا براي جفتمون

104
00:07:46,590 --> 00:07:47,740
يه موقعيتي هست

105
00:07:48,830 --> 00:07:50,410
ميتونيم کسي رو که گولمون زد

106
00:07:50,410 --> 00:07:52,170
و ناقصمون کرد رو گير بياريم

107
00:07:56,070 --> 00:07:58,450
اينجا هيچ موقعيتي نيست، فردريک

108
00:08:01,970 --> 00:08:02,990
براي تو نه

109
00:08:08,340 --> 00:08:09,660
آدم خوشبين به اين اعتقاد داره که ما

110
00:08:09,660 --> 00:08:10,970
در بهترين دنياي ممکن زندگي ميکنيم؛

111
00:08:10,970 --> 00:08:14,920
آدم بدبين ميترسه که اين
نظريه حقيقت داشته باشه

112
00:08:18,240 --> 00:08:20,250
اين بهترين دنياي ممکن توئه، ويل

113
00:08:21,440 --> 00:08:22,880
بهتر از اين گيرت نمياد

114
00:10:33,070 --> 00:10:35,320
...اميدوار بودم بهم سر بزني

115
00:10:39,570 --> 00:10:41,500
ولي درک ميکنم که چرا اينکارو نکردي

116
00:10:44,490 --> 00:10:45,880
چه کمکي از دستم بر مياد، جک؟

117
00:10:47,120 --> 00:10:49,140
...خب اومدم اينجا تا

118
00:10:50,610 --> 00:10:54,580
مطمئن بشم داستانت با روايت رسمي تناقض نداشته باشه

119
00:10:55,980 --> 00:10:59,280
بهرحال ما افسرهاي اف.بي.آي هستيم

120
00:10:59,750 --> 00:11:02,420
که در حين انجام وظيفه زخمي شديم

121
00:11:04,340 --> 00:11:07,590
براي هيچکدوممون اينطوري نبود

122
00:11:08,590 --> 00:11:11,760
...خب قرار بود باهمديگه بريم

123
00:11:11,760 --> 00:11:14,830
تقصيرش گردن خودمه

124
00:11:18,160 --> 00:11:21,270
قرار نيست تمام انتخاب‌هامون
آگاهانه و حساب‌شده باشن

125
00:11:23,430 --> 00:11:24,290
...نه

126
00:11:27,680 --> 00:11:29,100
ولي تصميم‌هامون چرا

127
00:11:35,700 --> 00:11:38,560
وقتي که تصميم گرفتي با هانيبال تماس بگيري رو يادت مياد؟

128
00:11:42,640 --> 00:11:44,900
وقتي بهش زنگ زدم تصميم نگرفته بودم

129
00:11:47,000 --> 00:11:48,360
فقط باهاش تماس گرفتم

130
00:11:50,980 --> 00:11:54,390
وقتي تلفن زنگ ميخورد خوب بهش فکر کردم

131
00:11:56,800 --> 00:12:00,720
و وقتي صداش رو شنيدم، تصميمم رو گرفتم

132
00:12:04,940 --> 00:12:06,810
بهش گفتي که ما خبر داريم

133
00:12:08,640 --> 00:12:10,080
،بهش گفتم که بره

134
00:12:11,640 --> 00:12:13,890
چون ميخواستم فرار کنه

135
00:12:15,550 --> 00:12:16,440
چرا؟

136
00:12:29,110 --> 00:12:29,970
...چون

137
00:12:32,020 --> 00:12:34,450
چون اون دوست من بود

138
00:12:38,710 --> 00:12:41,310
و چون ميخواستم باهاش فرار کنم

139
00:13:31,820 --> 00:13:33,440
چيزي که قبلا گفتم

140
00:13:34,340 --> 00:13:35,960
رو دوباره تکرار ميکنم

141
00:13:37,100 --> 00:13:39,630
چيزي که تو نميتوني انکار کني

142
00:13:42,090 --> 00:13:43,700
اينکه من بهت هشدار داده بودم

143
00:13:45,720 --> 00:13:48,580
چيزي که نميخواي ببيني رو نمي‌بيني

144
00:13:49,400 --> 00:13:51,040
تا اينکه تو رو از پنجره پرت کنه بيرون

145
00:13:53,360 --> 00:13:56,510
...هميشه از کلمه‌ي "پرتاب به خارج پنجره" لذت ميبردم

146
00:13:57,400 --> 00:14:00,150
حالا ميتونم ازش توي يه مکالمه استفاده کنم

147
00:14:01,430 --> 00:14:04,220
چند تا از استخونات شکست؟

148
00:14:05,610 --> 00:14:07,720
طوري ميگي که انگار
خودم شکوندمشون

149
00:14:07,720 --> 00:14:10,150
درسته که از پنجره بيرون نپريدي، دکتر بلوم

150
00:14:10,490 --> 00:14:11,960
ولي خودت تا دم پنجره رفتي

151
00:14:12,070 --> 00:14:14,710
بهم گفتن که کلي مغز استخوان وارد خونم شده

152
00:14:15,670 --> 00:14:17,930
و بايد انتظار اين رو داشته باشم که فکر کردنم رو

153
00:14:17,930 --> 00:14:19,550
تحت‌الشعاع قرار بده

154
00:14:20,700 --> 00:14:21,980
!خدا رو شکر

155
00:14:25,270 --> 00:14:28,200
نميخوام بيشتر از ايني که هست بهت ضربه بزنم

156
00:14:29,520 --> 00:14:31,610
فقط ميخوام بهت يادآوري کنم که چرا ضربه خوردي

157
00:14:33,650 --> 00:14:35,670
و اينکه چه کسي با من ضربه خورد

158
00:14:38,880 --> 00:14:40,520
ما ميتونيم تا وقتي اينجا هستيم

159
00:14:41,310 --> 00:14:43,200
يه روانشناسي گروهي انجام بديم

160
00:14:44,920 --> 00:14:46,400
فقط يه "ما" هست

161
00:14:46,400 --> 00:14:48,840
که بهش علاقه داري، فردريک

162
00:14:49,840 --> 00:14:52,680
و اون "ما" علاقه‌اي به تو نداره

163
00:14:53,350 --> 00:14:55,060
ويل گراهام ميتونه پيشرفت قابل توجهي بکنه

164
00:14:57,820 --> 00:14:59,970
با شکسته شدن ميخواد پيشرفت بکنه؟

165
00:15:00,230 --> 00:15:01,750
تو با شکسته شدن پيشرفت کردي

166
00:15:03,660 --> 00:15:05,420
ويل هنوز با عامل پيشرفتش رو به رو نشده

167
00:15:06,530 --> 00:15:08,780
اون رو براي دکتر لکتر نگه داشته

168
00:15:11,130 --> 00:15:13,800
ميتونه بهترين گزينه براي درمانش باشه

169
00:15:18,010 --> 00:15:20,210
فقط مسئله ي زمانه تا اين دو نفر

170
00:15:20,210 --> 00:15:21,670
پيش همديگه برگردن

171
00:15:23,420 --> 00:15:25,540
حيفه اگه نتونيم شاهد اين رخداد باشيم

172
00:15:26,000 --> 00:15:27,980
حتي اگه شده فقط براي حمايت از ويل بيچاره

173
00:15:30,890 --> 00:15:33,560
انجام اين کار مهارت ميخواد

174
00:15:35,620 --> 00:15:38,250
پس مثل قبل از دلبريت استفاده کن

175
00:16:12,330 --> 00:16:14,550
خيلي از من ميترسيدي

176
00:16:15,870 --> 00:16:17,800
...آخرين باري که ديدمت

177
00:16:19,970 --> 00:16:22,690
...قبل از آخرين باري که ببينمت

178
00:16:39,820 --> 00:16:41,230
اينجا چکار ميکني؟

179
00:16:45,680 --> 00:16:47,350
فکر کنم دنبال تو ميگردم

180
00:16:49,890 --> 00:16:51,270
حدس خوبيه

181
00:16:53,030 --> 00:16:54,350
خودت اينجا چکار ميکني؟

182
00:16:54,350 --> 00:16:56,270
به دوستاي قديمي سر زدم

183
00:17:03,220 --> 00:17:05,030
وسوسه نشدي که فراموش کني؟

184
00:17:06,270 --> 00:17:07,950
نه، نميخوام فراموش کنم

185
00:17:10,350 --> 00:17:12,440
دارم براي تمام دوستام توي قصر خاطراتم

186
00:17:12,440 --> 00:17:13,940
اتاق ميسازم

187
00:17:16,330 --> 00:17:18,410
دوستي با هانيبال در اصل اخاذيه

188
00:17:18,410 --> 00:17:20,580
که تا حد عشق ترفيع داده شده

189
00:17:22,210 --> 00:17:24,260
تعهدي ناگفته و دو جانبه

190
00:17:24,260 --> 00:17:26,150
براي چشم پوشي از خصوصيات بد شخص مقابل

191
00:17:26,150 --> 00:17:28,700
به منظور لذت بردن از حضور همديگه

192
00:17:30,520 --> 00:17:32,330
،بعد از تمام اين کارهايي که کرده

193
00:17:34,900 --> 00:17:36,860
هنوزم ميتوني از کارهاي بدش چشم پوشي کني؟

194
00:17:40,890 --> 00:17:43,220
اومدم اينجا که تنها باشم، آلانا

195
00:17:50,130 --> 00:17:51,440
...لطفا برو

196
00:19:08,970 --> 00:19:10,150
من دکتر بلوم هستم

197
00:19:12,960 --> 00:19:15,470
شما روانشناس جديد هستين

198
00:19:17,980 --> 00:19:19,990
توي بزرگراه يه خروجي ديرتر پيچيدم

199
00:19:20,000 --> 00:19:22,200
و وارد مسير خدمه شدم

200
00:19:22,870 --> 00:19:24,970
...مطمئن نيستم اينجا ورودي منه يا نه

201
00:19:26,310 --> 00:19:28,560
اينجا ميتونه ورودي شما باشه

202
00:19:29,080 --> 00:19:31,370
دفعه‌ي اول پيدا کردن مسير يه مقدار سخته

203
00:19:33,650 --> 00:19:35,080
مارگو ورجر" هستم"

204
00:19:38,320 --> 00:19:40,260
اينجا زيبايي افسونگري داره

205
00:19:40,690 --> 00:19:43,340
بله، همين طوره نه؟

206
00:19:44,590 --> 00:19:46,160
بايد توي بهار ببينيش

207
00:19:46,290 --> 00:19:48,899
...هنگامه‌ي گل‌هاي ياس در باد

208
00:19:48,900 --> 00:19:51,800
...اصلاً بويي مثل محوطه‌هاي دامداري

209
00:19:52,250 --> 00:19:56,188
و کشتارگاه‌ها رو نميده که
معمولاً با نام خاندان ورجر پيوند خورده

210
00:19:57,900 --> 00:20:00,213
ميشه لطفاً به برادرت بگي که من اومدم؟

211
00:20:00,980 --> 00:20:02,190
اون مي‌دونه

212
00:20:10,260 --> 00:20:13,310
...بعضي‌ها در صحبت کردن با "ميسون" مشکل دارن

213
00:20:13,740 --> 00:20:16,339
...پس اگه اين اذيتت مي‌کنه

214
00:20:16,340 --> 00:20:17,799
...يا نتونستي تحمل کني

215
00:20:17,800 --> 00:20:20,069
خوشحال ميشم به سوالاتت جواب بدم

216
00:20:20,070 --> 00:20:21,170
متشکرم

217
00:20:21,580 --> 00:20:24,200
مارگو، ديگه مي‌توني بري

218
00:20:24,850 --> 00:20:28,060
...اگه برادرم بهت شکلات تعارف کرد

219
00:20:28,950 --> 00:20:30,700
مودبانه رد کن

220
00:20:50,180 --> 00:20:52,880
آه! بعد از ظهر بخير، دکتر بلوم

221
00:20:56,640 --> 00:20:59,000
بعد از ظهر بخير، آقاي ورجر

222
00:21:01,250 --> 00:21:04,500
مي‌دوني، من به خاطر اتفاقي که افتاد
خدا رو شکر مي‌کنم

223
00:21:04,700 --> 00:21:06,325
اين وسيله‌ي رستگاري من بود

224
00:21:07,510 --> 00:21:09,959
تو مسيح رو پذيرفتي، دکتر بلوم؟

225
00:21:09,960 --> 00:21:11,559
ايمان داري؟

226
00:21:11,560 --> 00:21:14,329
من در فضايي مذهبي بزرگ شدم، آقاي ورجر

227
00:21:14,330 --> 00:21:18,549
،ولي هر چيزي که برام باقي گذاشت
مذهبي نيست

228
00:21:18,550 --> 00:21:20,270
براي من چيز بيشتري باقي گذاشت

229
00:21:20,440 --> 00:21:22,889
مي‌دوني، من آزادم، دکتر بلوم

230
00:21:22,890 --> 00:21:27,370
من درست پيش مسيحِ رستاخيزشده هستم
و حالا همه چيز روبراهه

231
00:21:27,540 --> 00:21:30,040
و هيچ‌کس نمي‌تونه زنده‌شدگان رو شکست بده

232
00:21:30,820 --> 00:21:34,369
اون من رو عروج مي‌کنه
و دشمنانم رو در هم مي‌کوبه

233
00:21:34,370 --> 00:21:37,630
و من گريه و زاري زن‌هاشون رو خواهم شنيد

234
00:21:38,610 --> 00:21:41,150
شنيدم، قبلاً تو معشوقش بودي

235
00:21:41,860 --> 00:21:46,160
دکتر لکتر بيش از همه‌ي ما
به درون تو نفوذ کرد

236
00:21:57,410 --> 00:21:59,080
مي‌خواي پرستار رو صدا کنم؟

237
00:21:59,730 --> 00:22:01,200
...نه، نه

238
00:22:01,530 --> 00:22:03,970
...ديگه خوبم

239
00:22:04,170 --> 00:22:06,330
ديگه برام مشکلي نيست

240
00:22:08,460 --> 00:22:11,410
...تو قانوناً بايد هر اطلاعات مربوطي که درباره‌ي

241
00:22:11,420 --> 00:22:14,600
هانيبال لکتر کسب مي‌کني
با اف‌بي‌آي در ميون بذاري

242
00:22:17,200 --> 00:22:18,760
هميشه اين کارو کردي؟

243
00:22:19,090 --> 00:22:20,630
دقيقاً نه

244
00:22:22,240 --> 00:22:24,399
...ازت مي‌خوام درک کني، دکتر بلوم

245
00:22:24,400 --> 00:22:26,990
اين کار براي انتقام نيست

246
00:22:27,821 --> 00:22:29,759
...من هانيبال لکتر رو بخشيده‌ام

247
00:22:29,760 --> 00:22:33,410
همون طور که مسيح
سربازان رومي رو بخشيد

248
00:22:34,750 --> 00:22:38,080
بخشش اون طور نيست که ميگن، آقاي ورجر

249
00:22:40,030 --> 00:22:44,320
من براي اينکه از انتقام عهد عتيق خوشم بياد
نيازي به مذهب ندارم

250
00:23:39,060 --> 00:23:40,160
جک؟

251
00:23:42,980 --> 00:23:44,710
صدامو مي‌شنوي؟

252
00:23:58,430 --> 00:23:59,910
من مُردم؟

253
00:24:02,260 --> 00:24:04,180
تو کارهاي زيادي کردي

254
00:24:04,900 --> 00:24:07,620
شايد مرگ هم بينشون باشه

255
00:24:08,190 --> 00:24:09,690
...براي يه بار هم که شده

256
00:24:10,540 --> 00:24:12,390
خوشحالم که مصمم هستي

257
00:24:13,220 --> 00:24:15,900
چيزي که براي غاز ماده خوبه
براي غاز نر هم خوبه

258
00:24:16,100 --> 00:24:19,160
تو با من به زير خاک نمياي، جک

259
00:24:20,290 --> 00:24:22,050
پس دست از تلاش بردار

260
00:24:23,380 --> 00:24:24,970
من مُرده بود

261
00:24:26,510 --> 00:24:28,300
مي‌دونم که مرده بودم

262
00:24:30,610 --> 00:24:33,490
تنها کاري که لازم بود بکنم مُردن بود

263
00:24:34,740 --> 00:24:37,000
...فکر کردم اگه بتونم صدات رو بشنوم

264
00:24:37,460 --> 00:24:39,880
ديگه هر دومون لازم نباشه تنها بميريم

265
00:24:44,430 --> 00:24:46,260
من از مردن نمي‌ترسم

266
00:24:47,950 --> 00:24:50,460
...من از اين نمي‌ترسم

267
00:24:50,470 --> 00:24:52,980
که مردن چه طور خواهد بود

268
00:24:55,650 --> 00:24:58,600
...من... بيشتر

269
00:24:59,390 --> 00:25:01,030
...کنجکاوم

270
00:25:02,390 --> 00:25:04,260
...که گمانه‌ها رو تجربه کنم

271
00:25:05,350 --> 00:25:07,820
.تا اينکه قطعيات رو

272
00:25:10,610 --> 00:25:14,620
:تو مي‌توني کاري کني که من نمي‌تونم

273
00:25:16,760 --> 00:25:21,830
مي‌توني چيزي که داره تو رو مي‌کشه رو
از خودت حذف کني

274
00:25:28,580 --> 00:25:31,289
...هر هفت‌خوان مفيدي که ذهن ما مي‌تونه ازش بگذره

275
00:25:31,290 --> 00:25:33,530
با مقدار خاصي توجه شروع ميشه

276
00:25:35,130 --> 00:25:39,100
تمرکز مهم‌ترين کاريه
که هر کدوم از ما مي‌تونه انجام بده

277
00:25:40,170 --> 00:25:41,270
...تو

278
00:25:43,350 --> 00:25:45,370
داري تمرکزت رو از دست ميدي، جک

279
00:25:45,510 --> 00:25:47,450
من تمرکزم رو تغيير دادم

280
00:25:47,860 --> 00:25:50,110
بازنشستگي اجباري از اف‌بي‌آي؟

281
00:25:50,379 --> 00:25:51,879
...تو عاشق اف‌بي‌آي ميشي

282
00:25:51,880 --> 00:25:54,050
ولي اون عاشق تو نميشه

283
00:25:54,150 --> 00:25:56,910
واحد علوم رفتاري منابع لازم رو نداره

284
00:25:56,920 --> 00:25:59,040
الان امنيت ملي در اولويته

285
00:25:59,240 --> 00:26:02,115
تروريست‌ها ترسناک‌تر از جنايتکارهاي رواني هستن

286
00:26:03,070 --> 00:26:05,039
نه از نظر من

287
00:26:05,040 --> 00:26:06,180
واقعاً؟

288
00:26:07,064 --> 00:26:10,189
بعد از اينکه به صورتت شليک شد
...اولين کاري که کردي

289
00:26:10,190 --> 00:26:12,730
حق نشر اسم "هانيبال آدم‌خوار" رو ثبت کردي

290
00:26:12,830 --> 00:26:16,205
يه کلمه‌ي جذاب نشان تجاريه
و مثل يه مال ازش محافظت ميشه

291
00:26:17,340 --> 00:26:18,610
...تو زنده هستي

292
00:26:19,110 --> 00:26:21,509
چون اون شيشه رو از گردنت بيرون نکشيدي

293
00:26:21,510 --> 00:26:23,250
...ويل گراهام زنده است

294
00:26:23,290 --> 00:26:26,220
چون هانيبال لکتر مي‌خواد که اون زنده بمونه

295
00:26:26,420 --> 00:26:29,429
شايد اينم يکي از اون دوستي‌هاست
که با دريده شدن شکم تموم ميشه

296
00:26:29,430 --> 00:26:31,349
...در مورد اين دو نفر، به نظرم

297
00:26:31,350 --> 00:26:33,269
اين به منزله‌ي کرشمه است

298
00:26:33,270 --> 00:26:36,019
ويل تو رو يکراست به اون مي‌رسونه

299
00:26:36,020 --> 00:26:38,380
او، نه، اين کارو نمي‌کنه. حداقل با من

300
00:26:38,550 --> 00:26:41,740
.هر دوشون رو رها کردم
همه چيز رو رها کردم

301
00:26:43,340 --> 00:26:46,903
با ويل گراهام اونو وسوسه مي‌کني
و حالا طعمه رو رها مي‌کني؟

302
00:26:47,180 --> 00:26:50,100
داري دو دستي اونو به هانيبال تقديم مي‌کني

303
00:26:52,380 --> 00:26:54,520
ببخشيد، دکتر چيلتون

304
00:26:55,570 --> 00:26:59,540
دوست‌دارم سرشب که
همسرم بيدار ميشه، خونه باشم

305
00:30:18,990 --> 00:30:20,090
جک؟

306
00:30:36,010 --> 00:30:38,100
خدايا، لباس سفيد چقدر بهت مياد

307
00:30:51,180 --> 00:30:52,280
جک؟

308
00:31:02,250 --> 00:31:03,730
با اين زيبا ميشه

309
00:31:09,750 --> 00:31:11,130
بلا مرده

310
00:31:14,580 --> 00:31:17,440
حتماً با رفتنش، نماي اين پنجره‌ها عوض ميشه

311
00:31:20,040 --> 00:31:24,300
درست نيست اگه نما مثل قبل باقي بمونه

312
00:31:27,000 --> 00:31:28,360
سزاوار نيست

313
00:32:51,120 --> 00:32:54,575
« جک کرافورد »

314
00:33:24,252 --> 00:33:30,400
،آه، مکاتب پرهياهو، که در جستجوي اين‌اند که چه آتشي اين جهان را خواهد سوزاند »
« هيچ يک ذکاوت نداشتند به اين درک برسند که شايد آن آتش، تب و تاب محبوب باشد؟

315
00:33:30,600 --> 00:33:34,090
بابت بلا بهت تسليت ميگم، جک

316
00:34:19,200 --> 00:34:21,470
امروز صبح چشمام رو باز کردم

317
00:34:23,060 --> 00:34:26,748
و در اون لحظه، قبل از اينکه
..بار امروز به دوش من سنگيني کنه

318
00:34:28,760 --> 00:34:30,990
حتي به مردن بلا فکر هم نکردم

319
00:34:34,500 --> 00:34:38,500
هنوز فکر مي‌کنم اون اميدوار بود وقتي که
من بيرون اتاق بودم، بميره

320
00:34:39,960 --> 00:34:41,060
...ولي

321
00:34:42,230 --> 00:34:44,670
وقتي قلبش از تپش افتاد من کنارش بودم

322
00:34:46,120 --> 00:34:49,120
و تا وقتي مغزش از کار افتاد
من دستش رو گرفته بودم

323
00:34:51,030 --> 00:34:54,270
اميدوارم اون امروز يک جايي باشه، جک

324
00:34:56,090 --> 00:34:57,730
و در آرامش باشه

325
00:34:59,430 --> 00:35:01,630
اميدوارم بتونه اينو در دل من ببينه

326
00:35:07,590 --> 00:35:09,340
اون بايد پيش از من مي‌مرد

327
00:35:11,190 --> 00:35:12,878
مي‌دونستم اين اتفاق در پيشه

328
00:35:15,260 --> 00:35:16,930
ولي بازم تير مي‌کشه

329
00:35:24,090 --> 00:35:25,900
مي‌دونم چي در انتظارته، ويل

330
00:35:28,550 --> 00:35:30,590
لازم نيست تو هم پيش از من بميري

331
00:36:07,470 --> 00:36:11,130
!"دارم ميگم "آخ -
خون داره جريان پيدا مي‌کنه -

332
00:36:12,250 --> 00:36:14,310
عصب‌ها دست‌نخورده هستن

333
00:36:15,290 --> 00:36:17,020
درد چيز خوبيه

334
00:36:17,847 --> 00:36:22,660
براي همينه که هيچ‌وقت نمي‌توني به طور قانوني
"توي حوزه‌ي سلامت کار کني، "کوردل

335
00:36:22,860 --> 00:36:24,760
از اونجا پرتت مي‌کردن بيرون

336
00:36:25,340 --> 00:36:27,110
اون وقت هدر مي‌رفتي

337
00:36:29,970 --> 00:36:31,570
...بافت التيامي

338
00:36:31,780 --> 00:36:35,670
نمايش معرکه‌اي از حفظ جانه

339
00:36:36,050 --> 00:36:40,360
،مبارزه‌ي گوشت براي زيستن
...حتي تا ساده‌ترين سلول

340
00:36:41,480 --> 00:36:42,870
يه شگفتي هست

341
00:36:43,360 --> 00:36:46,270
...در آيين‌هاي عشاي رباني که در دنيا برگزار ميشه

342
00:36:46,470 --> 00:36:51,120
...مومنان معتقدن که از طريق معجزه‌ي تبديل ماهيت

343
00:36:51,130 --> 00:36:55,100
دارن گوشت و خون مسيح رو مي‌خورن

344
00:36:55,190 --> 00:36:57,550
مراسم باشکوهيه

345
00:36:57,959 --> 00:37:01,459
مي‌خوام مراسمي ترتيب بدم
...که حتي از اونم باشکوه‌تر باشه

346
00:37:01,460 --> 00:37:05,620
بدون اينکه تبديل ماهيتي لازم باشه

347
00:37:08,210 --> 00:37:11,569
...کوردل، اون جور که شناختمت، تو براي انجام

348
00:37:11,570 --> 00:37:15,020
تقريباً هر کاري
قابل اطمينان و قادر هستي. درسته؟

349
00:37:16,830 --> 00:37:18,710
نادرست نيست

350
00:37:19,430 --> 00:37:21,439
...من حقوق زيادي بهت ميدم

351
00:37:21,440 --> 00:37:25,320
که ازم مراقبت کني و بهم غذا بدي

352
00:37:25,970 --> 00:37:27,929
و تمام امور مستلزم اون

353
00:37:27,930 --> 00:37:30,680
تمام امور مستلزم اون

354
00:37:31,410 --> 00:37:33,419
...مي‌خوام مقدماتي فراهم کني

355
00:37:33,420 --> 00:37:37,060
که دکتر هانيبال لکتر
زنده زنده خورده بشه

356
00:37:38,690 --> 00:37:43,610
ترجيح خاصي براي نحوه‌ي آماده شدنش ندارين؟

357
00:37:44,690 --> 00:37:47,030
...اوه، کوردل

358
00:37:47,370 --> 00:37:50,560
اگه لب داشتم، الان لبخند مي‌زدم

359
00:38:37,820 --> 00:38:39,770
مثل روز اولش شد

360
00:38:47,400 --> 00:38:51,269
،تمام اين مدتي که فرار کرده
!هيچ ردي باقي نذاشته

361
00:38:51,270 --> 00:38:54,460
انگار هانيبال لکتر از روي زمين محو شده

362
00:38:54,770 --> 00:38:57,370
مطمئناً هانيبال ثروت و مدارک خوبي داره

363
00:38:58,890 --> 00:39:02,030
مردي با ذائقه‌ي اون، در اروپا ساکن ميشه

364
00:39:02,130 --> 00:39:05,000
خب، ذائقه‌اش خيلي خاصه

365
00:39:06,420 --> 00:39:08,140
و همين جوري پيداش مي‌کني

366
00:39:10,210 --> 00:39:11,410
...شراب

367
00:39:12,560 --> 00:39:14,260
...قارچ دنبلان

368
00:39:15,610 --> 00:39:19,730
ذائقه‌ي تمام چيزها
در دو زندگي دکتر لکتر ثابت مي‌مونه

369
00:39:20,300 --> 00:39:22,980
،اسمش عوض ميشه
ولي ذائقه‌اش نه

370
00:39:24,490 --> 00:39:27,650
البته، تو مي‌دوني اون از چي خوشش مياد

371
00:39:28,870 --> 00:39:30,520
...بگو ببينم، دکتر بلوم

372
00:39:31,250 --> 00:39:33,050
اون از تو خوشش مياد؟

373
00:39:35,900 --> 00:39:37,610
به نظرم من سرگرمش مي‌کردم

374
00:39:38,530 --> 00:39:41,843
.هر چيزي يا اونو سرگرم مي‌کنه يا نمي‌کنه
...و اگه نکنه

375
00:39:42,940 --> 00:39:44,315
خب، تو که سرگرمش نکردي

376
00:39:46,750 --> 00:39:49,080
...حس مي‌کني تا به حال

377
00:39:49,380 --> 00:39:51,750
از ته دل علاقه‌اي بهت داشته؟

378
00:39:52,830 --> 00:39:57,330
من اصلاً نمي‌دونم دکتر لکتر
از ته دل چه حسي نسبت به من داره

379
00:39:57,500 --> 00:40:00,563
آخرين باري که با هم حرف زديم
قول داد که منو مي‌کشه

380
00:40:04,030 --> 00:40:08,650
خب، بهم بگو، چه حسي داره که از ادراک
به عنوان يه ابزار شکارچي استفاده کرد؟

381
00:40:09,220 --> 00:40:12,310
من دارم همون استفاده‌ي هميشگي رو
...از ادراک مي‌کنم

382
00:40:12,510 --> 00:40:14,280
يه ابزار روان‌پزشکي

383
00:40:20,240 --> 00:40:22,739
چرا اين ادراک رو به جک کرافورد نميگي؟

384
00:40:22,740 --> 00:40:24,369
...جک کارش در اف‌بي‌آي تموم شده

385
00:40:24,370 --> 00:40:27,030
پانوشتي بر موزه‌ي خودش براي افکار پليد

386
00:40:27,470 --> 00:40:29,690
...دکتر بلوم، کنجکاوم که

387
00:40:30,640 --> 00:40:32,980
چطوري تو رو توي جيبم پيدا کردم

388
00:40:34,880 --> 00:40:36,090
بهم بگو

389
00:40:36,930 --> 00:40:41,480
،من سراپا گوشم
فقط سراپام دوباره مرتب شده

390
00:40:43,190 --> 00:40:45,800
تو داري نمايش مرگ هانيبال رو مهيا مي‌کني

391
00:40:48,470 --> 00:40:51,970
من فقط دارم نقشم رو ايفا مي‌کنم
که اونو به روي صحنه بيارم

392
00:41:28,500 --> 00:41:29,720
ويل کجاست؟

393
00:41:31,240 --> 00:41:32,880
اون رفته، جک

394
00:41:34,920 --> 00:41:36,760
ويل مي‌دونه چيکار بايد بکنه

395
00:41:39,030 --> 00:41:40,130
تو چي؟

396
00:42:24,030 --> 00:42:26,130
Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين

397
00:42:27,030 --> 00:42:31,130
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

