1
00:00:01,390 --> 00:00:02,880
...آنچه گذشت

2
00:00:02,880 --> 00:00:05,750
قصر من حتي با استانداردهاي
قرون وسطي هم پهناور محسوب ميشه

3
00:00:05,750 --> 00:00:08,100
مرکز قصرم، کليساي "نورمن" در پالرمو هستش

4
00:00:08,100 --> 00:00:09,970
محکم، زيبا و بي‌انتها

5
00:00:09,970 --> 00:00:11,550
،به پالرمو مياي

6
00:00:11,550 --> 00:00:14,120
و خيلي زود يه جسد کشف ميشه

7
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
غزلي عاشقانه که با
يک جسد نوشته شده

8
00:00:16,420 --> 00:00:20,190
يه مکان‌هايي هست که هانيبال
نميتونه پا توشون بذاره

9
00:00:20,530 --> 00:00:21,870
تا حالا پدر بودي؟

10
00:00:22,110 --> 00:00:23,510
براي خواهرم آره

11
00:00:23,510 --> 00:00:25,130
اسمش "ميشا" بود

12
00:00:25,270 --> 00:00:26,300
!هانيبال

13
00:00:27,760 --> 00:00:29,050
مي‌بخشمت

14
00:00:52,620 --> 00:00:54,040
ديدنش خوشايند بود؟

15
00:00:57,890 --> 00:00:58,970
...هم خوشايند بود

16
00:01:00,180 --> 00:01:01,460
هم چيزهاي ديگه

17
00:01:05,160 --> 00:01:06,660
ميدونست کجا بايد دنبالم بگرده

18
00:01:12,620 --> 00:01:14,760
تو هم ميدونستي که کجا دنبالت ميگرده

19
00:01:17,340 --> 00:01:18,790
گفتش که من رو مي‌بخشه

20
00:01:19,470 --> 00:01:21,350
گذشت کردن، براي يک نفر

21
00:01:21,840 --> 00:01:23,890
يه عمل خيلي سنگينه

22
00:01:24,910 --> 00:01:26,430
: به دو نفر نيازه

23
00:01:28,250 --> 00:01:31,030
خائن و خيانت شده

24
00:01:34,080 --> 00:01:35,190
تو کدومشوني؟

25
00:01:38,300 --> 00:01:40,200
خودم هم نميدونم

26
00:01:41,180 --> 00:01:43,430
...خيانت و بخشش

27
00:01:45,350 --> 00:01:48,480
شباهت زيادي به عاشق شدن دارن...

28
00:01:53,050 --> 00:01:54,900
نميتوني خودت رو کنترل کني

29
00:01:54,900 --> 00:01:56,520
که عاشق چه کسي ميشي

30
00:02:01,530 --> 00:02:03,370
به زودي گير ميوفتي

31
00:02:05,770 --> 00:02:08,160
از الان روندش شروع شده

32
00:02:15,870 --> 00:02:17,870
الان نگران بيمارت هستي

33
00:02:18,560 --> 00:02:20,140
يا نگران خودت؟

34
00:02:24,040 --> 00:02:25,880
من نگران خودم نيستم

35
00:02:26,820 --> 00:02:29,720
...دقيقا ميدونم چطوري ميشه

36
00:02:30,350 --> 00:02:32,720
،خودم رو از اين مخمصه‌اي که توش گير کردم....

37
00:02:33,320 --> 00:02:35,280
نجات بدم

38
00:02:39,760 --> 00:02:40,650
تو چطور؟

39
00:02:42,480 --> 00:02:43,370
آره

40
00:02:49,890 --> 00:02:52,660
حالا ويل گراهام کجا ميره دنبالت؟

41
00:02:55,100 --> 00:02:56,950
جايي که من هيچوقت نميتونم برم

42
00:02:59,060 --> 00:02:59,950
خونه

43
00:04:32,560 --> 00:04:34,050
"ليتواني"

44
00:05:46,760 --> 00:05:50,480
"ميشا لکتر"

45
00:05:52,760 --> 00:05:56,480
Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين

46
00:05:57,060 --> 00:06:01,480
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

47
00:06:21,260 --> 00:06:23,580
،ديدن خونه‌ي دوران کودکيم
...برام التيام بخش نيست

48
00:06:24,920 --> 00:06:26,960
...ولي به سنجش ميزان شکستگي

49
00:06:28,210 --> 00:06:29,280
چگونگي و دليلش کمک ميکنه

50
00:06:29,930 --> 00:06:31,490
البته اگه خودت ميخواي بدوني

51
00:06:32,790 --> 00:06:33,900
ميخوام بدونم

52
00:06:38,980 --> 00:06:40,920
ساخت و ساز اينجا شروع شد؟

53
00:06:43,810 --> 00:06:45,380
ساخت قصر خاطراتم؟

54
00:06:52,270 --> 00:06:54,610
درِب مرکز ذهن منه

55
00:06:55,440 --> 00:06:57,610
و تو اومدي اينجا و با يه
در قفل شده رو به رو شدي

56
00:06:59,460 --> 00:07:01,290
فضاهاي درون ذهنت

57
00:07:01,710 --> 00:07:04,060
...که متعلق به دوران کودکيته

58
00:07:06,720 --> 00:07:08,710
با بقيه‌ي اتاق‌ها فرق دارن؟...

59
00:07:12,650 --> 00:07:14,410
با اين اتاق فرق دارن؟

60
00:07:19,790 --> 00:07:21,830
،اين اتاق صدا و تحرک رو محبوس ميکنه

61
00:07:23,240 --> 00:07:26,050
مارهاي بزرگي داخل اين اتاق
و در تاريکي، جولان ميدن

62
00:07:28,800 --> 00:07:30,880
،اتاق‌هاي ديگه صحنه‌هاي ساکن هستن

63
00:07:30,910 --> 00:07:32,170
...ناقص

64
00:07:33,940 --> 00:07:35,800
مثل ذرات شيشه‌اي رنگين

65
00:07:38,670 --> 00:07:41,340
هرچيزي که به خاطرات مرتبط باشه

66
00:07:41,810 --> 00:07:43,060
...در نهايت به

67
00:07:44,920 --> 00:07:46,250
ساير خاطرات منتهي ميشه

68
00:07:47,560 --> 00:07:49,070
...اتاق‌هايي که

69
00:07:49,420 --> 00:07:51,620
نميتوني واردشون بشي

70
00:07:52,940 --> 00:07:54,310
چيزهايي که داخل اين اتاق‌ها هست

71
00:07:54,310 --> 00:07:56,320
باعث آرامشت نميشن

72
00:07:58,550 --> 00:08:00,550
،بعضي از اين اتاق‌ها پر از جيغه

73
00:08:00,550 --> 00:08:02,660
ولي راهروها صداي جيغ
...رو منعکس نميکنن

74
00:08:05,610 --> 00:08:07,200
چون من صداي موسيقي ميشنوم...

75
00:10:59,540 --> 00:11:01,920
هيئت استادها يه گروه
کوچيک ولي درنده‌ست

76
00:11:02,090 --> 00:11:04,890
تا حالا استادهاي فرهيخه‌ي زيادي رو شرمنده کردن

77
00:11:06,420 --> 00:11:08,340
سخنراني جلوشون يه ريسکه

78
00:11:08,650 --> 00:11:11,290
خيلي دلتون ميخواست که
،بي‌اعتبار شدنم رو ببينين

79
00:11:11,290 --> 00:11:12,560
پروفسور سولياتو

80
00:11:16,030 --> 00:11:19,510
جلوي اژدهايان، براي شامتون آواز خوندين

81
00:11:20,460 --> 00:11:22,080
و چه آواز خوبي هم بود

82
00:11:25,850 --> 00:11:28,270
...ابتدا تشويق و سپس

83
00:11:28,510 --> 00:11:30,180
تحسين با چشماني گريان

84
00:11:32,740 --> 00:11:36,820
هيئت مديره شما رو بعنوان استاد "پالازو کاپوني" تائيد کردن

85
00:11:37,690 --> 00:11:39,030
"پانچ رومين"

86
00:11:40,820 --> 00:11:43,460
کوکتيلي که توسط "اسکوفيه" درست شد

87
00:11:44,380 --> 00:11:49,890
به مهمون‌هاي درجه يک تايتانيک
در حين آخرين شامشون داده شد

88
00:12:00,840 --> 00:12:04,290
کميته، يک کتابدار جديد داره

89
00:12:05,010 --> 00:12:06,590
و دلشون براي کتابدار قديمي تنگ نميشه

90
00:12:07,690 --> 00:12:09,310
مطمئن نيستم که

91
00:12:09,310 --> 00:12:11,100
پيروزي من باعث خوشحالي پروفسور شده باشه

92
00:12:12,400 --> 00:12:13,990
پس به اندازه کافي توجه نکردين

93
00:12:14,970 --> 00:12:16,450
من زياد توجه ميکنم

94
00:12:17,720 --> 00:12:20,070
ولي نه با تبعيض و خيره سري

95
00:12:35,640 --> 00:12:37,190
بدون فکر قبلي اينکارو کردم

96
00:12:39,560 --> 00:12:41,430
از وقتي تصميم گرفتي "پانچ رومين" درست کني

97
00:12:41,430 --> 00:12:44,050
حدس زده بودم ميخواي اينکارو بکني

98
00:12:51,330 --> 00:12:54,650
من... نميتونم ببينم

99
00:13:17,830 --> 00:13:20,610
در اصل، تو کشتيش

100
00:13:30,210 --> 00:13:32,080
...ديگه علاقه‌اي به

101
00:13:32,660 --> 00:13:35,210
نگه داشتن آرامشي که
اينجا پيدا کردي نداري؟

102
00:13:37,190 --> 00:13:38,860
آدم نميتونه جلوي آنتروپي اطلاعات رو بگيره
آنتروپي اطلاعات ميزان تصادفي بودن را]
[به صورت يک سنجه? رياضي گزارش مي‌کند

103
00:13:39,280 --> 00:13:41,570
به تدريج درش اختلال ايجاد ميشه

104
00:13:42,370 --> 00:13:44,900
تا حالا دو نفر از موزه‌ي "کاپوني" کشته شدن

105
00:13:47,410 --> 00:13:48,800
...در اصل فقط مرگ يه نفرشون

106
00:13:49,920 --> 00:13:50,980
به دست من بوده

107
00:13:55,470 --> 00:13:57,600
داري اونا رو به طرف
خودت مي‌کشوني، مگه نه؟

108
00:14:00,720 --> 00:14:01,890
همه‌شون رو

109
00:15:21,230 --> 00:15:23,760
،مثل جرم‌هايي که در فلورانس مرتکب شد

110
00:15:24,450 --> 00:15:27,710
ايلموسترو" اجزاي بدن قرباني‌هاش رو جمع کرده"

111
00:15:28,270 --> 00:15:30,070
ولي مدرکي از خودش باقي نذاشته

112
00:15:30,760 --> 00:15:32,900
دکتر لکتر مراقبه

113
00:15:34,040 --> 00:15:35,500
،حمله ميکنه

114
00:15:36,270 --> 00:15:37,880
ولي نيازهاش

115
00:15:38,390 --> 00:15:40,390
مجبورش نميکنه زياد حمله کنه

116
00:15:40,600 --> 00:15:43,850
بعضا بين حملات ايلموسترو
وقفه‌هاي زيادي به وجود ميومد

117
00:15:44,340 --> 00:15:46,760
اين اولين حمله بعد از بيست‌ساله

118
00:15:48,950 --> 00:15:50,370
مدارک جديدي بدست آوردين

119
00:15:52,610 --> 00:15:53,610
...ميدونين

120
00:15:54,560 --> 00:15:56,970
دور پنجره‌ي آزمايشگاه پليس

121
00:15:56,970 --> 00:15:59,450
سير کاشته شده

122
00:15:59,630 --> 00:16:01,680
تا ارواح شيطاني واردش نشن

123
00:16:04,050 --> 00:16:06,570
آدماي اينجا اهل ايده‌هاي جديد نيستن

124
00:16:07,300 --> 00:16:08,850
شهرم، من رو مسخره ميکنه

125
00:16:09,660 --> 00:16:13,880
تلاشم براي دستگيري ايلموسترو باعث شده تا
بدخواهانم من رو تخريب کنن

126
00:16:15,920 --> 00:16:17,460
قلبتون در چه حاله؟

127
00:16:19,980 --> 00:16:21,310
هنوزم زخميه

128
00:16:24,810 --> 00:16:26,360
،ايلموسترو به فلورانس برميگرده

129
00:16:27,160 --> 00:16:30,440
البته اگه همين الانش اونجا نباشه

130
00:16:33,830 --> 00:16:35,260
با من برگردين

131
00:16:36,340 --> 00:16:39,380
فرصتي داريم تا شهرتمون رو دوباره بدست بياريم

132
00:16:39,380 --> 00:16:44,710
و از افتخار دستگيري هيولا، لذت ببريم

133
00:16:45,220 --> 00:16:47,130
اينجا نيومدم دنبال هيولا

134
00:16:49,540 --> 00:16:50,930
اينجا خونه‌ي من نيست
[به زبان ايتاليايي]

135
00:16:53,390 --> 00:16:54,660
اينجا خونه‌ي من نيست

136
00:16:54,920 --> 00:16:58,650
.به من ارتباطي نداره
به خاطر ويل گراهام اومدم اينجا

137
00:21:56,510 --> 00:21:58,110
داري ناراحتش ميکني

138
00:22:02,430 --> 00:22:03,940
بدون اجازه وارد اينجا شدي

139
00:22:05,120 --> 00:22:06,690
من يکي از دوستان هانيبال هستم

140
00:22:10,540 --> 00:22:11,680
خودش تو رو فرستاده؟

141
00:22:12,770 --> 00:22:14,130
اسم من ويل گراهامه

142
00:22:15,780 --> 00:22:19,650
مسلح نيستم. ميتونم دستام رو بيارم پايين؟

143
00:22:19,650 --> 00:22:22,040
اين تفنگ سه تا ماشه داره

144
00:22:22,270 --> 00:22:23,800
الان دستم روي دو تاشونه

145
00:22:27,470 --> 00:22:28,500
چي داره ميگه؟

146
00:22:29,610 --> 00:22:31,260
،ازت ميخواد بهش نگاه کني

147
00:22:31,600 --> 00:22:35,170
،باهاش صحبت کني
ولي تو اينکارو نميکني

148
00:22:37,870 --> 00:22:42,780
لطف‌هايي که معمولا به زنداني‌هاي عادي ميشه

149
00:22:42,780 --> 00:22:45,890
رو بهش ندادي

150
00:22:46,730 --> 00:22:48,550
تقصير خودشه

151
00:22:49,830 --> 00:22:52,990
فقط اجازه داره صداي آب رو بشنوه

152
00:22:55,270 --> 00:22:57,680
صداييه که ارواح ميشنون

153
00:22:58,930 --> 00:23:01,180
اين صدا آخرين يادگار از آرامشه

154
00:23:03,370 --> 00:23:05,350
مثل يه حيوون نگهش داشتي

155
00:23:06,900 --> 00:23:09,070
من اين بلا رو سر يه حيوون نميارم

156
00:23:32,810 --> 00:23:33,900
چه کار کرده؟

157
00:23:36,730 --> 00:23:37,870
خوردش

158
00:23:39,290 --> 00:23:40,280
ميشا رو؟

159
00:23:45,910 --> 00:23:47,920
چند وقته زندانيته؟

160
00:23:50,200 --> 00:23:53,020
...ما خيلي وقته که

161
00:23:54,090 --> 00:23:55,870
زنداني‌‌هاي همديگه هستيم

162
00:24:00,230 --> 00:24:03,710
چطوري درگير يه همچين وضعيتي شدي؟

163
00:24:07,350 --> 00:24:10,490
اين سوال درباره‌ي هر دومون صدق مي‌کنه

164
00:24:12,860 --> 00:24:15,070
و احتمالاً جواب هم يکي هست

165
00:24:18,350 --> 00:24:19,450
اسمت چيه؟

166
00:24:21,420 --> 00:24:22,520
"چيو"

167
00:24:25,910 --> 00:24:27,473
هانيبال رو چطور مي‌شناسي؟

168
00:24:28,350 --> 00:24:30,360
ميشد گفت صميمانه

169
00:24:32,500 --> 00:24:33,600
ناکاما؟

170
00:24:35,440 --> 00:24:38,610
يه کلمه‌ي ژاپنيه براي دوست‌هاي خيلي صميمي

171
00:24:40,550 --> 00:24:42,570
بله، ما ناکاما بوديم

172
00:24:44,280 --> 00:24:46,460
...آخرين باري که ديدمش

173
00:24:47,050 --> 00:24:48,750
يه لبخند برام باقي گذاشت

174
00:25:09,260 --> 00:25:11,260
تمام غصه‌ها رو ميشه تحمل کرد

175
00:25:11,910 --> 00:25:14,000
اگه توي يه داستان بذاريشون

176
00:25:22,520 --> 00:25:24,030
يه داستان برام تعريف کن

177
00:25:26,570 --> 00:25:27,820
...در دوران رومي‌ها

178
00:25:28,100 --> 00:25:30,220
:هر لاشه تقسيم ميشد

179
00:25:30,330 --> 00:25:32,280
...بخش مرغوب به اشرافيت مي‌رسيد

180
00:25:32,950 --> 00:25:34,970
...بخش دوم به روحانيت

181
00:25:34,980 --> 00:25:37,020
...سوم به سوداگران

182
00:25:37,380 --> 00:25:38,620
و چهارم به ارتش

183
00:25:38,630 --> 00:25:40,989
،ربع پنجم، يعني دل و روده
به فقرا داده ميشد

184
00:25:40,990 --> 00:25:42,390
ربع پنجم؟

185
00:25:43,150 --> 00:25:46,605
دل و روده‌ي يه لاشه تقريباً
يک چهارم وزنش رو تشکيل ميده

186
00:25:46,606 --> 00:25:50,139
ربع پنجم
...از يک ضرورت

187
00:25:50,140 --> 00:25:52,490
به يک سنت عالي تغيير پيدا کرد

188
00:26:00,110 --> 00:26:02,300
خصيصه‌ي صداي هيس

189
00:26:02,380 --> 00:26:05,230
وقتي ريه‌ها سوت بزنن، غذا حاضره

190
00:26:07,860 --> 00:26:09,530
دل و جگر با کنگر فرنگي

191
00:26:10,290 --> 00:26:11,669
...کنگر فرنگي بنفش

192
00:26:11,670 --> 00:26:15,340
همراه با دل و جگر و ريه‌ي بره‌ي بهاري

193
00:26:15,540 --> 00:26:18,450
پروفسور سولياتو نمي‌دونه
چه غذايي رو از دست داده

194
00:26:18,500 --> 00:26:21,160
خيلي گستاخ بوده که
دعوت شما رو نپذيرفته

195
00:26:21,580 --> 00:26:23,620
اظهار تأسف کردن

196
00:26:25,660 --> 00:26:28,099
آه، مريم مقدس. بوي معرکه‌اي داره

197
00:26:28,100 --> 00:26:31,330
بله! اينو بدون خودپسندي ميگم

198
00:26:31,560 --> 00:26:34,610
من به تعريف و تمجيد عمومي نيازي ندارم

199
00:26:36,030 --> 00:26:38,090
شما هم موافقين، خانم فل؟

200
00:26:38,200 --> 00:26:42,040
خودپسندي شوهر من
به طرق عمومي سنجيده نميشه

201
00:26:42,360 --> 00:26:45,210
اولين بار اين غذا رو
به ياد خواهرم درست کردم

202
00:26:45,470 --> 00:26:46,908
اون زمان خيلي جوون بودم

203
00:26:47,460 --> 00:26:50,460
مطمئنم در طول اين سال‌ها
نحوه‌ي پختش رو بهتر کردي

204
00:27:12,350 --> 00:27:14,670
...اين گوشت

205
00:27:16,550 --> 00:27:19,840
شما قصاب خيلي خوبي دارين -
کاملاً درسته -

206
00:27:20,670 --> 00:27:22,560
بره بايد به تازگي ذبح شده باشه

207
00:27:22,680 --> 00:27:23,999
اعضاش همون روز پخته ميشن

208
00:27:24,000 --> 00:27:26,870
هميشه شخصاً بر اين کار نظارت مي‌کنم

209
00:27:34,740 --> 00:27:38,510
ما داستان خيالي مي‌سازيم
و اونا رو باور مي‌کنيم

210
00:27:39,840 --> 00:27:42,719
...وقتي نمي‌خوايم چيزي رو باور کنيم

211
00:27:42,720 --> 00:27:45,060
ذهن ما انواع خيالات رو ايجاد مي‌کنه

212
00:27:48,980 --> 00:27:52,170
من کاري رو که هانيبال کرده مي‌پذيرم

213
00:27:52,950 --> 00:27:55,760
درک مي‌کنم که چرا اون کارو کرده

214
00:27:56,240 --> 00:27:58,529
ميشا، هانيبال رو تفسير نمي‌کنه

215
00:27:58,530 --> 00:27:59,670
...اون

216
00:28:00,330 --> 00:28:02,510
کميت کار اون رو نشون نميده

217
00:28:03,560 --> 00:28:05,890
اون کاري رو مي‌کنه که سر خواهرش اومده

218
00:28:08,170 --> 00:28:11,310
از کجا مي‌دوني زنداني تو بوده
که ميشا رو کشته؟

219
00:28:17,850 --> 00:28:19,700
هانيبال اينو بهم گفت

220
00:28:24,280 --> 00:28:26,420
هانيبال کسي رو ازت گرفته

221
00:28:28,120 --> 00:28:30,770
تو هم اومدي کسي رو ازش بگيري؟

222
00:28:35,560 --> 00:28:37,900
...اگه من مثل هانيبال بودم

223
00:28:41,520 --> 00:28:43,300
تا الان تو رو کشته بودم

224
00:28:44,760 --> 00:28:47,840
...پخته بودمت... خورده بودمت

225
00:28:49,840 --> 00:28:52,480
و مابقي تو رو به اون مي‌دادم بخوره

226
00:28:55,400 --> 00:28:56,775
اين کاريه که اون ميکرد

227
00:28:58,650 --> 00:29:00,720
مدتي به اين کارها فکر کردي

228
00:29:04,990 --> 00:29:06,400
مي‌دوني اون کجاست؟

229
00:29:07,470 --> 00:29:09,340
...چرا داري دنبالش مي‌گردي

230
00:29:09,960 --> 00:29:13,440
بعد از اينکه برات يه لبخند
باقي گذاشت و رفت؟

231
00:29:20,200 --> 00:29:22,640
...من به اون اندازه که

232
00:29:23,790 --> 00:29:27,490
...وقتي با اون هستم خودمو مي‌شناسم

233
00:29:28,590 --> 00:29:29,970
هرگز خودم رو نشناختم

234
00:29:36,930 --> 00:29:39,220
اينجا هانيبال رو پيدا نمي‌کني

235
00:29:39,790 --> 00:29:42,030
...جاهايي در اين محوطه هست

236
00:29:42,090 --> 00:29:44,403
که اون نمي‌تونه بدون خطر به اونجا بره

237
00:29:46,690 --> 00:29:48,240
خاطراتي بد

238
00:29:49,410 --> 00:29:51,490
اين محوطه چه تعلقي براي تو داره؟

239
00:29:52,105 --> 00:29:54,480
...هانيبال مي‌خواست اون مرد رو به خاطر

240
00:29:54,570 --> 00:29:56,720
کاري که با ميشا کرد، بکشه

241
00:29:56,780 --> 00:29:59,650
...من نذاشتم جون اونو بگيره

242
00:30:01,240 --> 00:30:04,080
براي همين هانيبال
جون اونو به من واگذار کرد

243
00:30:09,160 --> 00:30:10,300
...اون

244
00:30:12,840 --> 00:30:16,060
کنجکاو بوده که تو مي‌کشيش يا نه

245
00:30:19,560 --> 00:30:21,200
تصور مي‌کنم هنورم کنجکاوه

246
00:30:47,080 --> 00:30:49,180
جوون که بودي چطور بودي؟

247
00:30:54,430 --> 00:30:56,920
...مفيستوفلس [شيطان] رو تشويق مي‌کردم

248
00:30:57,320 --> 00:31:02,008
و از "فاوست" نفرت داشتم
[مردي که روحش را با شيطان معامله کرد - ادبيات آلمان]

249
00:31:04,520 --> 00:31:07,370
مايلي در مورد اولين بره‌ي بهاريت صحبت کنيم؟

250
00:31:10,740 --> 00:31:11,840
تو مايلي؟

251
00:31:17,000 --> 00:31:19,290
چرا نمي‌توني به خونه بري، هانيبال؟

252
00:31:21,890 --> 00:31:23,580
اونجا چه اتفاقي برات افتاد؟

253
00:31:30,130 --> 00:31:31,830
براي من هيچ اتفاقي نيفتاد

254
00:31:33,570 --> 00:31:34,760
من اتفاق افتادم

255
00:31:45,880 --> 00:31:47,870
خواهرت چه مزه‌اي داشت؟

256
00:33:12,050 --> 00:33:13,150
!برو

257
00:33:42,730 --> 00:33:44,970
تو مرد معتقدي هستي، آقاي کرافورد؟

258
00:33:45,730 --> 00:33:47,110
مگه همه‌مون نيستيم؟

259
00:33:49,310 --> 00:33:51,220
اعتقاد با قدرت تصور همراهه

260
00:33:51,560 --> 00:33:54,450
...ما اين رو هم تصور مي‌کنيم که همه‌ي ما

261
00:33:54,680 --> 00:33:56,860
بعد از مرگ به زندگي ادامه ميديم

262
00:33:58,460 --> 00:34:00,470
ويل گراهام مُرد

263
00:34:05,220 --> 00:34:08,270
اون مُرده بود. من مُرده بودم

264
00:34:08,280 --> 00:34:09,750
اين در تصور ما نبود

265
00:34:11,750 --> 00:34:13,990
حالا ويل گراهام چه تصوري داره؟

266
00:34:15,770 --> 00:34:17,950
...من تصور اونو قرض گرفتم

267
00:34:20,010 --> 00:34:21,190
و اونو شکستم

268
00:34:22,290 --> 00:34:25,310
نمي‌دونم چطوري موفق شد
دوباره اونو سر هم کنه

269
00:34:26,070 --> 00:34:28,990
آدم‌ها ميان اينجا
تا به خداشون نزديک‌تر بشن

270
00:34:29,620 --> 00:34:32,058
مگه ويل گراهام براي اين کار نيومده بود؟

271
00:34:34,100 --> 00:34:35,200
شايد

272
00:34:37,450 --> 00:34:40,950
ويل گراهام، هانيبال رو درک مي‌کنه

273
00:34:41,030 --> 00:34:43,310
اون رو مي‌پذيره

274
00:34:44,890 --> 00:34:46,680
...کي بين ماست که نخواد

275
00:34:46,850 --> 00:34:49,830
درک و پذيرش بشه؟

276
00:35:46,930 --> 00:35:48,200
متأسفم

277
00:37:00,560 --> 00:37:01,940
تو اين کارو کردي

278
00:37:04,510 --> 00:37:06,110
آزادش کردي

279
00:37:11,870 --> 00:37:13,980
اين تو بودي که مي‌خواستم آزاد کنم

280
00:37:16,040 --> 00:37:19,780
گفتي هانيبال کنجکاو بود
که من مي‌کشمش يا نه

281
00:37:24,850 --> 00:37:26,670
تو هم کنجکاو بودي

282
00:37:27,320 --> 00:37:28,839
من نمي‌خواستم اين اتفاق بيفته

283
00:37:28,840 --> 00:37:30,320
چرا، مي‌خواستي

284
00:37:31,220 --> 00:37:33,230
داري کاري رو ميکني که اون ميکنه

285
00:37:35,320 --> 00:37:37,445
...اگه مي‌دونست، بهت افتخار مي‌کرد

286
00:37:38,440 --> 00:37:39,930
به "ناکاما"ي خودش

287
00:37:43,060 --> 00:37:44,160
مي‌دونستي؟

288
00:37:48,500 --> 00:37:51,550
تا يه حدي... مي‌دونستي

289
00:38:09,950 --> 00:38:11,610
...اون يه داستان ساخت

290
00:38:13,140 --> 00:38:15,830
از روي اتفاقاتي که فقط خودش تجربه کرد

291
00:38:21,150 --> 00:38:23,149
...تمام غصه‌ها رو ميشه تحمل کرد"

292
00:38:23,150 --> 00:38:24,980
"اگه توي يه داستان بذاريشون

293
00:38:47,110 --> 00:38:48,250
به خاطر ميشا

294
00:39:06,990 --> 00:39:08,640
کمکت مي‌کنم پيداش کني

295
00:39:10,050 --> 00:39:11,490
چرا بايد بهم کمک کني؟

296
00:39:12,170 --> 00:39:14,340
دليلي ندارم که اينجا بمونم

297
00:39:15,470 --> 00:39:16,690
ديگه ندارم

298
00:39:17,920 --> 00:39:19,170
تو همين رو مي‌خواستي

299
00:40:56,880 --> 00:40:59,260
...احساسي که خواهرت بهت دست ميده

300
00:40:59,650 --> 00:41:02,049
...فراتر از اون بود که در ضمير خودآگاهت

301
00:41:02,050 --> 00:41:05,200
قدرت مهار يا پيش‌بيني اونو داشته باشي

302
00:41:06,050 --> 00:41:07,600
يا گفتگو در موردش

303
00:41:08,960 --> 00:41:10,420
...گمان مي‌کنم که

304
00:41:10,590 --> 00:41:12,840
...احساسي که ويل گراهام بهت دست ميده

305
00:41:13,510 --> 00:41:15,090
فرق چنداني نداره

306
00:41:16,590 --> 00:41:19,390
نيرويي از انديشه و موقعيت

307
00:41:20,310 --> 00:41:21,410
عشق

308
00:41:25,770 --> 00:41:28,010
يا بهت سر ميزنه يا نميزنه

309
00:41:28,940 --> 00:41:30,610
بخشش هم همين طوره

310
00:41:31,480 --> 00:41:32,940
...و به نظر من

311
00:41:33,340 --> 00:41:35,130
خيانت هم همين طوره

312
00:41:37,080 --> 00:41:41,100
.خيانت خدايي
کسي که فرض رو بر بخشش خدا ميذاره

313
00:41:44,010 --> 00:41:45,760
همه‌ي ما مي‌تونيم خيانت کنيم

314
00:41:48,370 --> 00:41:50,730
بعضي‌وقت‌ها چاره‌ي ديگه‌اي نداريم

315
00:41:52,240 --> 00:41:53,720
ميشا به من خيانت نکرد

316
00:41:56,420 --> 00:41:58,679
...اون منو ترغيب کرد که به خودم خيانت کنم

317
00:41:58,680 --> 00:42:00,800
ولي من اون ارغاب رو بهش بخشيدم

318
00:42:06,520 --> 00:42:10,430
...اگر رفتار گذشته، نشانگري از رفتار آينده باشه

319
00:42:13,200 --> 00:42:16,450
تنها يه راه وجود داره
که ويل گراهام رو ببخشي

320
00:42:22,940 --> 00:42:24,400
بايد اونو بخورم

321
00:42:26,040 --> 00:42:30,400
Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين

322
00:42:31,040 --> 00:42:35,400
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

