1
00:00:01,900 --> 00:00:03,100
...آنچه گذشت

2
00:00:03,101 --> 00:00:03,800
!هانيبال

3
00:00:03,801 --> 00:00:07,400
ما نميتونيم بيشتر از اين
به دستگير کردنش نزديک بشيم

4
00:00:07,507 --> 00:00:10,743
دارم شخصيتي که قبلا داشتم رو
قدم به قدم بر ميچينم

5
00:00:10,744 --> 00:00:14,580
.اين آخرين مرحله‌ي تبديل هستش
ميتونيم همين الان ناپديد بشيم

6
00:00:14,581 --> 00:00:17,850
يه جور تله درست کردي و داري هانيبال رو
تحريک ميکني که واردش بشه

7
00:00:17,851 --> 00:00:21,387
از کجا مطمئني که اون تو رو فريب نداده؟ -
مطمئن نيستم -

8
00:00:21,388 --> 00:00:24,557
،بعد از حمله‌اي که بهم شد

9
00:00:24,558 --> 00:00:28,461
.کارهايي که ميکني به نظرم مشکوک اومدن
من ديگه روانشناست نيستم

10
00:00:28,462 --> 00:00:31,358
تو خطرناکي

11
00:03:04,783 --> 00:03:08,254
آنتوني ديموند -
بوريس ژاکوف -

12
00:03:08,255 --> 00:03:10,788
...اگه ميتونستم دست ميدادم ولي -
دو دستتون -

13
00:03:10,789 --> 00:03:13,525
درگير يه چيز بهتره

14
00:03:13,526 --> 00:03:16,362
رومان" رو خوب ميشناسين؟"

15
00:03:16,363 --> 00:03:17,996
طوري بهش خيره شده بودين که

16
00:03:17,997 --> 00:03:21,900
.انگار خيلي وقته باهم آشنايين
توي کمبريج دانشجوش بودم

17
00:03:21,901 --> 00:03:24,806
اون موقع هم غيرقابل تحمل بود

18
00:03:27,806 --> 00:03:30,909
کتاب‌هاش رو خوندين؟

19
00:03:30,910 --> 00:03:33,445
فاجعه‌ن

20
00:03:33,446 --> 00:03:35,614
خودتون هم اين رو ميدونين، ولي
ادبتون اين اجازه رو نميده که چيزي بگين

21
00:03:35,615 --> 00:03:37,018
اگه با حرفم موافقين پلک بزنين

22
00:03:38,018 --> 00:03:41,519
ديدين؟

23
00:03:41,520 --> 00:03:43,422
ولي بازم هر شيش ماه آزگار

24
00:03:43,423 --> 00:03:45,691
ميره و يه کتاب جديد مينويسه

25
00:03:45,692 --> 00:03:48,827
براي من که بين شيش تا هشت ماه طول
ميکشه تا يه خط بنويسم

26
00:03:48,828 --> 00:03:50,996
چرا؟

27
00:03:50,997 --> 00:03:53,299
شاعري سخته

28
00:03:53,300 --> 00:03:56,368
.براي رومان خيلي سخته
البته چيزي که براش آسونتره

29
00:03:56,369 --> 00:03:58,370
اينه که به جاي اينکه خودش بنويسه

30
00:03:58,371 --> 00:04:00,439
بره دانشگاه و کارهاي بقيه رو کالبدشکافي کنه

31
00:04:00,440 --> 00:04:02,841
آدم ميتونه بدون نقد کردن هم

32
00:04:02,842 --> 00:04:05,943
از آثار بقيه لذت ببره

33
00:04:05,944 --> 00:04:09,819
البته بعضي مواقع نقد کردن تنها راه ممکنه

34
00:04:34,107 --> 00:04:37,579
عصر بخير

35
00:04:39,579 --> 00:04:41,019
عصر بخير

36
00:05:05,404 --> 00:05:07,939
عصر بخير

37
00:05:07,940 --> 00:05:11,646
عصر بخير

38
00:06:15,975 --> 00:06:17,709
عصر بخير

39
00:06:18,575 --> 00:06:23,709
Drama مترجمين : حسين غريبي , آرين

40
00:06:24,475 --> 00:06:28,709
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

41
00:07:13,300 --> 00:07:17,335
تو واقعا خود شيطاني

42
00:07:17,336 --> 00:07:20,672
واضحه که از اينکار لذت ميبري

43
00:07:20,673 --> 00:07:23,641
باعث خوشحاليت ميشه -
از زماني که قوه‌ي عقلاني -

44
00:07:23,642 --> 00:07:27,345
ما شکل گرفت، شيطان روي گردن بشريت يوغ زده

45
00:07:27,346 --> 00:07:31,185
ولي من اونقدرا هم باستاني نيستم -
ولي اعتراف ميکني که يوغ هستي -

46
00:07:33,185 --> 00:07:36,022
بوي گيلاس و

47
00:07:36,023 --> 00:07:38,590
آويشن ميده

48
00:07:38,591 --> 00:07:42,028
به گوشتم آويشن زدي

49
00:07:42,029 --> 00:07:46,599
دود زده شده، لعاب داده شده و
سيخ شده به نيشکر

50
00:07:46,600 --> 00:07:49,768
انگشتاتم باهاش ميخوري

51
00:07:49,769 --> 00:07:52,769
.بله، البته
و آيا اين غذاهاي متنوعي

52
00:07:53,507 --> 00:07:55,195
...که انقدر با دقت آماده مي‌کنيشون

53
00:07:55,509 --> 00:07:59,210
آيا مزه‌ي هرکدوممون متفاوته؟

54
00:07:59,211 --> 00:08:02,213
هرکسي طعم خاص خودش رو داره

55
00:08:02,214 --> 00:08:05,251
آدمخواري در بين اجداد ما
يک رفتار متعارف بود

56
00:08:05,252 --> 00:08:09,054
اصلا اطلاعات بعضي از اجداد ما به خاطر
اينکه خورديمشون، در دسترس نيست

57
00:08:09,055 --> 00:08:11,157
اين آدمخواري نيست، ايبل

58
00:08:11,158 --> 00:08:13,533
اگه باهم برابر باشيم ميشه آدمخواري

59
00:08:15,661 --> 00:08:19,165
اگه من رو بخوري يعني آدمخواري

60
00:08:19,166 --> 00:08:22,167
ولي تو فکر ميکني نظم طبيعي امور اين شکليه

61
00:08:22,168 --> 00:08:24,369
همه خورده ميشن

62
00:08:24,370 --> 00:08:27,205
يا کسي باش که مي‌بلعي يا بلعيده شو

63
00:08:27,206 --> 00:08:30,542
،با توجه به اينکه آخرين پام در کنارم قرار داره

64
00:08:30,543 --> 00:08:35,147
بايد هنوزم حس فرار يا مبارزه داشته باشم

65
00:08:35,148 --> 00:08:38,617
اسمش "بي قراري نهايي"ـه

66
00:08:38,618 --> 00:08:42,588
بدن پر از آدرنالين ميشه و دستور ميده برو-برو-برو

67
00:08:42,589 --> 00:08:46,459
برو برو برو؟ من خيلي وقته رفتم

68
00:08:46,460 --> 00:08:50,095
الان اينجا براي من بعد از مرگه

69
00:08:50,096 --> 00:08:52,263
.تو هنوز نمردي ايبل
بايد غذات رو بخوري

70
00:08:52,264 --> 00:08:54,672
نه، نميخورم

71
00:08:58,672 --> 00:09:03,412
در اينجا ديگه عملا مجبور به انجام هيچ کاري نيستم

72
00:09:05,412 --> 00:09:08,814
ولي نبايد افسانه رو خراب کنم، مگه نه؟

73
00:09:08,815 --> 00:09:11,654
تو و خونه‌ي زنجفيليت

74
00:09:14,654 --> 00:09:17,422
پس ميذاريم يه افسانه باشه

75
00:09:17,423 --> 00:09:20,126
...روزي روزگاري

76
00:09:59,899 --> 00:10:02,672
زيبا بود -
ممنون -

77
00:10:05,672 --> 00:10:07,672
،"دکتر "فل

78
00:10:07,673 --> 00:10:10,643
اميدوارم ترجمه‌اتون هم به خوبي رقصيدنتون باشه

79
00:10:10,644 --> 00:10:13,879
خانم فل -
کارمند جديد ما -

80
00:10:13,880 --> 00:10:17,749
بعد از جلسه‌ي پرسش و پاسخ با
هيئت مديره، تائيد شد

81
00:10:17,750 --> 00:10:20,250
شما زبان ايتاليايي قرون وسطايي
ايشون رو امتحان کردين

82
00:10:20,519 --> 00:10:22,388
و منم منکر اين نيستم

83
00:10:22,389 --> 00:10:24,556
...که توانايي هاي زبانيشون

84
00:10:24,557 --> 00:10:26,792
قابل تحسينه

85
00:10:26,793 --> 00:10:28,826
ممنون -
البته براي يه خارجي -

86
00:10:28,827 --> 00:10:31,663
آيا شما با شخصيت‌هاي مهم

87
00:10:31,664 --> 00:10:33,798
قبل از رنسانس در فلورانس آشنايي دارين؟

88
00:10:33,799 --> 00:10:36,701
فکر نکنم

89
00:10:36,702 --> 00:10:39,738
...دکتر فل ميتونه توي دستش

90
00:10:39,739 --> 00:10:42,774
...توي دست غير ايتالياييش

91
00:10:42,775 --> 00:10:45,844
يه نامه از خود "دانته آليگيري" داشته باشه

92
00:10:45,845 --> 00:10:48,913
آيا متوجه ميشه؟

93
00:10:48,914 --> 00:10:52,283
فکر نکنم

94
00:10:52,284 --> 00:10:55,220
پروفسور "سولياتو"، آيا افتخار
رقصيدن با شما رو دارم؟

95
00:10:55,221 --> 00:10:57,327
البته

96
00:11:01,327 --> 00:11:04,430
وقتي شب به نيمه رسيده بود

97
00:11:04,431 --> 00:11:06,500
عشق خودش را به من نشان داد

98
00:11:07,500 --> 00:11:11,836
عشق وقتي در دستانش زني خفته
را به همراه آورد، زيبا به نظر ميرسيد

99
00:11:11,837 --> 00:11:15,007
سپس عشق، زن زيبا را بيدار کرد

100
00:11:15,008 --> 00:11:19,677
و او هم قلب آتشين پسر را
بيرون کشيده و خورد

101
00:11:19,678 --> 00:11:23,351
و اينگونه، عشق، گريان از ميان رفت

102
00:11:25,351 --> 00:11:27,319
اولين غزل دانته

103
00:11:27,320 --> 00:11:30,888
.باعث محسور شدن "کالواچانتي" شد
خوردن قلب يه تمثال قدرتمنده
[کالواچانتي، از شاعرهاي معروف دوره رنسانس]

104
00:11:30,889 --> 00:11:32,957
،اگه انقدر روي دانته شناخت داره

105
00:11:32,958 --> 00:11:36,729
بذارين مقابل اساتيد سخنراني کنه

106
00:11:36,730 --> 00:11:39,031
بذارين باهاشون رو به رو بشه

107
00:11:39,032 --> 00:11:40,798
بدون اطلاع قبلي از موضوع

108
00:11:40,799 --> 00:11:43,504
با کمال ميل براي شامم آواز ميخونم

109
00:11:45,504 --> 00:11:48,053
پروفسور سولياتو

110
00:12:01,053 --> 00:12:04,723
در بين قصرهايي هستيم که ششصد سال پيش

111
00:12:04,724 --> 00:12:07,292
توسط شاهزاده‌هاي تاجر، درباري‌ها

112
00:12:07,293 --> 00:12:10,396
و اشرافي‌هاي فلورانس دوران رنسانس ساخته شدن

113
00:12:10,397 --> 00:12:15,734
و حالا ما اشرافي‌هاي فلورانس دوران مدرن هستيم

114
00:12:15,735 --> 00:12:16,768
اينجا به آرامشي دست پيدا کردم

115
00:12:16,769 --> 00:12:19,037
که مايلم نگه دارمش

116
00:12:19,038 --> 00:12:22,441
در مدتي که اينجا بوديم تقريبا هيچکسي رو نکشتم

117
00:12:23,812 --> 00:12:25,576
"تونستي توي موزه "پالازو کاپوني

118
00:12:25,577 --> 00:12:29,715
،با کشتن کتابدار سابقش
يه جاي خالي براي خودت پيدا کني

119
00:12:29,716 --> 00:12:31,649
تموم کردن کار پيرمرد سخت نبود

120
00:12:31,650 --> 00:12:33,752
...و فقط چند لحظه زمان برد

121
00:12:33,753 --> 00:12:37,022
همينطورم يه مبلغ ناچيز که براي
خريدن دو تا کيسه سيمان مصرف شد

122
00:12:37,023 --> 00:12:39,961
تو ديگه به اصول اخلاقي پايبندي نداري، هانيبال

123
00:12:40,527 --> 00:12:43,565
درعوض الان به زيباشناسي پايبند شدي

124
00:12:45,565 --> 00:12:47,800
اصول اخلاقي به مرور تبديل
به اصول زيباشناسي ميشن

125
00:12:47,801 --> 00:12:50,436
به نظر بيشتر علاقه به ظاهر سازي داري

126
00:12:50,437 --> 00:12:52,071
تا نگه داشتن ظاهرت

127
00:12:52,072 --> 00:12:53,743
امکانش هست؟

128
00:12:56,732 --> 00:12:59,545
،اگه منظورت شغل من در "پالازو" هستش

129
00:12:59,546 --> 00:13:01,613
بايد بگم درسته که کارمند نياز داشتن

130
00:13:01,614 --> 00:13:03,949
ولي من عادلانه اون شغل رو بدست آوردم

131
00:13:03,950 --> 00:13:06,484
با توانايي‌هام

132
00:13:06,485 --> 00:13:09,854
آره، حتي سرسخت‌ترين فلورانسي‌ها هم

133
00:13:09,855 --> 00:13:13,668
نميتونن مقابل تو که اشعار دانته
رو از حفظ ميخوني مقابله کنن

134
00:13:17,563 --> 00:13:19,626
يه فلورانسي سرسخت ميتونه

135
00:13:27,506 --> 00:13:31,909
آيا تو فکر خوردن پروفسور سولياتو هستي؟

136
00:13:31,910 --> 00:13:35,948
کشتن سولياتو باعث ميشه آرامش فعلي از بين بره

137
00:13:39,619 --> 00:13:42,821
آرامشي که تو داري اخلاقي نيست

138
00:13:42,822 --> 00:13:45,891
اخلاق وجود خارجي نداره

139
00:13:45,892 --> 00:13:49,094
فقط روحيه وجود داره

140
00:13:49,095 --> 00:13:51,629
امروز حالت چطوره؟

141
00:13:51,630 --> 00:13:55,566
خودت در چه حالي؟

142
00:13:55,567 --> 00:13:58,003
هنوز معتقدم که ميتونم هوشيارانه

143
00:13:58,004 --> 00:14:00,439
اعمالم رو کنترل کنم

144
00:14:00,440 --> 00:14:02,441
...با توجه به سابقه‌ي تو

145
00:14:02,442 --> 00:14:04,958
اين يه روز خوبه

146
00:15:24,137 --> 00:15:26,825
،اگه فکر ميکنين که ميتونين هانيبال رو دستگير کنين

147
00:15:26,826 --> 00:15:29,695
به خاطر اينه که خودش
ميخواد شما اينطوري فکر کنين

148
00:15:29,696 --> 00:15:32,898
گول نخورين

149
00:15:32,899 --> 00:15:36,336
و بدونين که رخدادهاي اطرافش، تحت کنترلشه

150
00:17:28,280 --> 00:17:30,716
ميشه لباس بپوشم؟

151
00:17:30,717 --> 00:17:34,029
ميتوني

152
00:17:42,529 --> 00:17:44,596
چکار کردي، هانيبال؟

153
00:17:44,597 --> 00:17:47,369
لباس انسانيم رو در آوردم

154
00:17:50,369 --> 00:17:53,342
گذاشتي ببيننت

155
00:17:55,342 --> 00:17:58,579
گذاشتم اونقدري که خودم ميخوام من رو ببينن

156
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
...چه حسي داره

157
00:18:02,582 --> 00:18:05,217
ديده شدن؟

158
00:18:05,218 --> 00:18:08,586
"شما نميتوني همچين چيزي بپرسي، دکتر "مورير

159
00:18:08,587 --> 00:18:12,261
خودتون رابطه‌ي بيمار - روانشناسي
که داشتيم رو قطع کردين

160
00:18:15,261 --> 00:18:19,202
من توانايي‌هاي لازم براي
درمان تو رو نداشتم

161
00:18:22,202 --> 00:18:25,208
به نظر من که استعداد کافي رو داشتي

162
00:18:28,208 --> 00:18:30,576
متاسفم که نتونستم يه روانشناس مناسب

163
00:18:30,577 --> 00:18:33,015
بعنوان گزينه‌ي جايگزين برات پيدا کنم

164
00:18:35,648 --> 00:18:39,655
ويل گراهام هنوز زنده‌ست؟

165
00:18:42,655 --> 00:18:46,261
ويل گراهام جانشين مناسبي براي درمان نبود

166
00:18:49,261 --> 00:18:51,462
پس چي بود؟

167
00:18:51,463 --> 00:18:54,833
اين حس کنجکاوي مربوط به کاره؟

168
00:18:54,834 --> 00:18:57,509
تا حد زيادي آره

169
00:19:03,509 --> 00:19:05,347
بهم اعتماد داري؟

170
00:19:08,347 --> 00:19:10,348
تا حد زيادي نه

171
00:19:10,349 --> 00:19:12,951
تا حالا به اين فکر کردي

172
00:19:12,952 --> 00:19:15,354
که من چه نظري نسبت
به اهدافت دارم؟

173
00:19:15,355 --> 00:19:18,423
اهداف من؟

174
00:19:18,424 --> 00:19:23,362
بعضي مواقع انگيزه‌ي انسان
ميتونه بيشتر از يه طمع ساده باشه

175
00:19:23,363 --> 00:19:25,567
...طمع

176
00:19:27,567 --> 00:19:29,934
و خوش‌بيني غيرمنطقي...

177
00:19:29,935 --> 00:19:33,973
خوش‌بيني که نمي‌کشمت

178
00:21:54,580 --> 00:21:55,680
!سلام

179
00:21:58,585 --> 00:22:00,886
صبح بخير

180
00:22:00,887 --> 00:22:03,055
شما آقاي ژاکوف هستيد، درسته؟

181
00:22:03,056 --> 00:22:05,324
چند ماه پيش در پاريس باهم آشنا شديم

182
00:22:05,325 --> 00:22:08,326
شرمنده، نميخواستم مزاحمتون بشم

183
00:22:08,327 --> 00:22:10,896
...فقط اينکه من اينجا شما رو دوباره ديدم و

184
00:22:10,897 --> 00:22:12,664
هيچوقت چهره‌ها رو فراموش نميکنم

185
00:22:12,665 --> 00:22:15,902
آنتوني ديموند -
خوشحالم که من رو فراموش نکردين -

186
00:22:16,322 --> 00:22:19,590
فراموش کردنتون کار سختيه -
توي فلورانس چکار ميکنين؟ -

187
00:22:19,592 --> 00:22:22,493
با رومان کار ميکنين؟ -
دکتر فل؟ -

188
00:22:22,495 --> 00:22:24,962
شنيدم توي کتابخونه "کاپوني" يه جلسه داشته

189
00:22:24,544 --> 00:22:27,646
بله، ايشون سرپرست و مفسر جديد
کاخ پالازو کاپوني هستن

190
00:22:27,647 --> 00:22:30,048
ظاهراً آخرين سرپرست
...با يه زن فرار کرد

191
00:22:30,049 --> 00:22:32,652
يا پول دزدي
يا شايدم هر دو

192
00:22:32,653 --> 00:22:34,987
باور عموم اينه

193
00:22:34,988 --> 00:22:38,391
رومان همين الان رفت -
واقعاً؟ -

194
00:22:38,392 --> 00:22:42,196
اميدوار بودم مسخره‌ش کنم

195
00:22:43,796 --> 00:22:46,298
.فعلاً مسخره کردن رو بذار براي بعد
...اگه وقتت آزاده

196
00:22:46,299 --> 00:22:49,237
من و همسرم خوشحال ميشيم
شام مهمون ما باشي

197
00:23:29,375 --> 00:23:32,377
گوش کن

198
00:23:32,378 --> 00:23:35,714
ترجيح ميدن با دوستشون غذا بخورن

199
00:23:35,715 --> 00:23:38,840
از وقتي جوون بودم باغ حلزوني داشتم

200
00:23:39,519 --> 00:23:42,188
با برگ‌هاي علف و گياه
حلزون‌ها رو چاق مي‌کردم

201
00:23:42,189 --> 00:23:44,422
...مثل همه‌ي ما، چيزي که اونا مي‌خورن

202
00:23:44,423 --> 00:23:47,192
مزه‌ي اونا رو به شدت
تغيير ميده و بهتر ميکنه

203
00:23:47,193 --> 00:23:49,729
...وقت‌هايي که مشغول خوردن خودم نيستم

204
00:23:49,730 --> 00:23:53,431
...مي‌خواي که من صدف بخورم

205
00:23:53,432 --> 00:23:57,002
شراب‌هاي شيرين بنوشم
و ميوه‌ي بلوط تنقل کنم

206
00:23:57,003 --> 00:24:00,639
تمام اينا براي اينه که لذيذتر بشم؟

207
00:24:00,640 --> 00:24:05,076
.بله
و تو هم اونا رو لذيذتر مي‌کني

208
00:24:05,077 --> 00:24:07,680
.و منم تو رو

209
00:24:07,681 --> 00:24:10,583
تصور کن تو ديگه چه مزه‌اي داري

210
00:24:10,584 --> 00:24:14,019
طولي نمي‌کشه که يه نفر هم
يه گاز کوچيک به تو بزنه

211
00:24:14,020 --> 00:24:17,123
داري باهوش‌تر ميشي، ايبل

212
00:24:17,124 --> 00:24:19,661
مرگ يه ذره هم از هوشت کم نکرده

213
00:24:21,661 --> 00:24:26,198
حتماً حلزون‌ها دارن
...لذت بسياري مي‌برن

214
00:24:26,199 --> 00:24:31,103
و با خوردن گوشت آب‌ديده‌ي من
در شراب قرمز چاق ميشن

215
00:24:31,892 --> 00:24:36,275
روحشون هم خبر نداره
که قراره خورده بشن

216
00:24:36,276 --> 00:24:40,113
ولي ما مي‌دونيم

217
00:25:18,751 --> 00:25:20,853
خانواده‌ي فل رو چقدر مي‌شناسي؟

218
00:25:20,854 --> 00:25:25,257
.به اندازه‌ي بقيه
يعني نه اون قدر

219
00:25:25,258 --> 00:25:29,694
ليديا دوست شماست؟

220
00:25:29,695 --> 00:25:31,797
نه اون قدر

221
00:25:31,798 --> 00:25:34,299
تعجب مي‌کنم اگه دوستي داشته باشه

222
00:25:34,300 --> 00:25:37,169
ما نفرت مشترکي داريم

223
00:25:37,170 --> 00:25:40,476
اون با مخالفت من مخالفه

224
00:25:42,425 --> 00:25:44,175
تو با چي مخالفي؟

225
00:25:44,176 --> 00:25:47,379
.عمدتاً، رومان
...ليديا اون قدر زيرک نيست که بفهمه

226
00:25:47,380 --> 00:25:50,316
.من فقط بيمناک هستم
البته رومان مي‌دونه

227
00:25:50,317 --> 00:25:53,219
خيلي دوست داره ترس تو دل بقيه بندازه

228
00:25:53,220 --> 00:25:56,870
دانته در جايي نوشته که
ترس تقريباً به تلخي مرگ است

229
00:25:58,657 --> 00:26:02,228
دانته وقتي اونو نوشته بود
هنوز نمرده بود

230
00:26:02,229 --> 00:26:05,698
تنهايي به ايتاليا اومدي، آنتوني؟

231
00:26:05,699 --> 00:26:08,166
من فقط تنهايي سفر مي‌کنم

232
00:26:08,167 --> 00:26:09,738
!اوه

233
00:26:11,738 --> 00:26:15,306
رومان روز جمعه مي‌خواد
در خصوص دانته براي استوديولو سخنراني کنه

234
00:26:15,307 --> 00:26:18,848
تو هم بايد بياي -
به نظر کاملاً ناخوشايند مياد -

235
00:26:22,848 --> 00:26:25,588
از خوردن گوشت پرهيز مي‌کنين؟

236
00:26:29,188 --> 00:26:32,591
تلاش مي‌کنم چيزي نخورم که
دستگاه عصبي مرکزي داشته باشه

237
00:26:32,592 --> 00:26:36,562
صدف، ميوه‌ي بلوط و شراب مارسالا

238
00:26:36,563 --> 00:26:40,808
اين چيزها رو رومي‌هاي باستان
به غذاشون مي‌دادن تا مزه‌شون رو بهتر کنن

239
00:26:49,808 --> 00:26:52,810
...شوهر من

240
00:26:52,811 --> 00:26:54,813
ذائقه‌ي خيلي پيچيده‌اي داره

241
00:26:54,814 --> 00:27:00,327
اون در مورد مزه‌ي من خيلي سختگيره

242
00:27:07,327 --> 00:27:09,015
اين‌جوري‌هاست؟

243
00:27:15,266 --> 00:27:17,435
اين‌جوري‌ها نيست

244
00:27:17,436 --> 00:27:22,941
نه، واقعاً نيست

245
00:27:22,942 --> 00:27:25,810
حيف شد

246
00:27:25,811 --> 00:27:27,979
هر دوتون يه دفعه جذاب شده بودين

247
00:27:33,686 --> 00:27:37,262
<i>شب به خير -
شب به خير -</i>

248
00:27:43,262 --> 00:27:45,834
گذاشتي بره

249
00:27:47,834 --> 00:27:50,372
مي‌خواستي چي کار کنم، بديليا

250
00:28:25,372 --> 00:28:27,706
<i>...دو تا بطري شراب بتارد-منراشه</i>

251
00:28:27,707 --> 00:28:29,770
و قارچ دنبلان سفيد، لطفاً

252
00:28:44,990 --> 00:28:47,395
ممنون

253
00:30:02,134 --> 00:30:03,772
بديليا

254
00:30:06,772 --> 00:30:08,811
اون بهم حمله کرد

255
00:30:12,811 --> 00:30:16,083
اين خون توئه؟

256
00:30:17,083 --> 00:30:19,960
نه

257
00:30:26,960 --> 00:30:30,096
داشتي از خودت دفاع مي‌کردي؟

258
00:30:31,096 --> 00:30:35,036
بي‌پروا بودم

259
00:30:37,036 --> 00:30:39,738
اين خشونت از روي بي‌پروايي نبوده

260
00:30:39,739 --> 00:30:44,675
يک اقدام مسلط و عمدي بوده

261
00:30:44,676 --> 00:30:47,813
مي‌دونم چه اتفاقي افتاده

262
00:30:47,814 --> 00:30:50,851
مي‌دوني؟

263
00:30:51,851 --> 00:30:54,551
اون قبل از اينکه بيمار من بشه
بيمار تو بوده

264
00:30:58,525 --> 00:31:00,662
اون تحت درمان تو مُرده

265
00:31:02,662 --> 00:31:04,855
تو از خودت دفاع نمي‌کردي

266
00:31:29,455 --> 00:31:34,230
مي‌تونم بهت کمک کنم اتفاقات رو
طوري که مي‌خواي جلوه بدي

267
00:31:38,230 --> 00:31:40,865
...مي‌تونم کمکت کنم

268
00:31:40,866 --> 00:31:43,905
اگه ازم درخواست کني

269
00:31:46,905 --> 00:31:48,888
ميشه کمکم کني؟

270
00:32:02,388 --> 00:32:06,291
طبق سليقه‌ي خودم
...که متمايل به دوران پيش از رنسانس است

271
00:32:06,292 --> 00:32:09,627
به موضوع "پيترو دلاوينيا" مي‌پردازم

272
00:32:09,628 --> 00:32:14,133
که خيانتش باعث شد
دانته در کتاب دوزخ به او بپردازد

273
00:32:14,134 --> 00:32:20,338
او به خاطر خيانت به اعتماد امپراتورش
زنداني و کور شد

274
00:32:20,339 --> 00:32:22,708
...زائر دانته او را در طبقه‌ي هفتم دوزخ

275
00:32:22,709 --> 00:32:25,544
مي‌يابد که مختص کساني است
که خودکشي کرده‌اند

276
00:32:26,319 --> 00:32:28,790
او نيز مانند يهودا اسخريوطي
با حلق‌آويز شدن مُرد

277
00:32:29,016 --> 00:32:33,052
"يهودا و "پيترو دلاوينيا
در دوزخ دانته به هم مرتبط شده‌اند

278
00:32:33,053 --> 00:32:36,389
...خيانت، حلق‌آويز شدن

279
00:32:36,390 --> 00:32:39,325
...سپس از تاريخ باستان به هم مرتبط شده‌اند

280
00:32:39,326 --> 00:32:41,460
تصويري که بارها و بارها
در آثار هنري به چشم مي‌خورد

281
00:32:42,561 --> 00:32:46,540
اين اولين تصويرگري شناخته‌شده
از مصلوب‌سازي است

282
00:32:46,541 --> 00:32:50,221
که حدود 400 سال پيش از ميلاد مسيح
روي يک جعبه از جنس عاج حک شده است

283
00:32:50,222 --> 00:32:53,693
اين اثر شامل حلق‌آويز شدن يهودا نيز مي‌شود

284
00:32:53,694 --> 00:32:57,809
صورتش به سمت بالا و شاخه‌اي چرخيده
که از آن آويزان است

285
00:32:57,810 --> 00:32:59,612
...روي درهاي کليساي جامع بنونتو

286
00:32:59,613 --> 00:33:02,248
يهودا را مي‌بينيم که حلق‌آويز شده
و روده‌هايش بيرون ريخته است

287
00:33:02,249 --> 00:33:06,975
و اينجا، از يک نسخه‌ي
...قرن پانزدهم کتاب دوزخ

288
00:33:06,976 --> 00:33:11,723
جسد پيترو دلاوينيا را مي‌بينيم که
از يک درخت خونين حلق‌آويز شده است

289
00:33:11,724 --> 00:33:14,626
لازم نيست به شباهت‌هاي اين اثر
با يهودا اسخريوطي اشاره کنم

290
00:33:14,627 --> 00:33:17,395
خيانت، حلق‌آويز شدن، تعدي به نفس

291
00:33:17,396 --> 00:33:21,603
<i>(به زبان ايتاليايي)</i>

292
00:33:23,603 --> 00:33:27,139
"کاري مي‌کنم که خانه‌ي خودم، چوبه‌ي دار من شود"

293
00:33:27,140 --> 00:33:31,277
.آقاي ديموند. خوش اومدين
لطفاً به ما ملحق بشين

294
00:33:31,278 --> 00:33:35,028
تازه مي‌خواستيم به مبحث
جويدن خائنين توسط شيطان در کتاب دانته بپردازيم

295
00:33:49,096 --> 00:33:51,630
از بذل توجه‌تون سپاسگزارم

296
00:33:51,631 --> 00:33:54,342
متشکرم

297
00:34:02,173 --> 00:34:05,611
به نظرتون جايگاه خودم رو
محکم کردم، پروفسور سولياتو؟

298
00:34:05,612 --> 00:34:09,714
ظاهراً که استوديولو... راضي بودن

299
00:34:09,715 --> 00:34:12,384
راضي بودن؟

300
00:34:12,385 --> 00:34:14,386
...به نظرم اين تشويق کاملاً پرشور بود

301
00:34:14,387 --> 00:34:17,756
با توجه به ملايمت و بي‌روحي اونا

302
00:34:17,757 --> 00:34:20,192
دکتر فل دوست شما هستن؟

303
00:34:20,193 --> 00:34:24,432
.توي دانشگاه کمبريج دستيار تدريسش بودم
چه خاطراتي داشتيم که جاش نيست بگم

304
00:34:26,432 --> 00:34:28,734
خواهش مي‌کنم بگو

305
00:34:28,735 --> 00:34:34,406
اون‌وقت چه جور دوستي هستم؟

306
00:34:34,407 --> 00:34:37,642
واقعاً، چه جور دوستي

307
00:34:37,643 --> 00:34:40,166
<i>دکتر</i>

308
00:34:59,166 --> 00:35:02,234
...يه نمايشگاه وسايل شکنجه‌ي ظالمانه

309
00:35:02,235 --> 00:35:05,203
نظر فاسدترين انسان‌ها رو جلب مي‌کنه

310
00:35:05,204 --> 00:35:08,567
امروزه که مشاهده‌ي مداوم
...زشتي و شرارت

311
00:35:08,568 --> 00:35:11,209
...ما رو نسبت به اونا بي‌احساس کرده

312
00:35:11,210 --> 00:35:14,647
آموزنده است که ببينيم هنوز چه چيزي
براي ما پليد به نظر ميرسه

313
00:35:14,648 --> 00:35:16,049
...چيه که به گوشت چرب و بي‌حسِ

314
00:35:16,050 --> 00:35:20,050
ضمير سلطه‌پذير ما هنوز
اون قدر محکم سيلي بزنه که توجه ما جلب بشه؟

315
00:35:21,954 --> 00:35:25,823
چه شرارتي توجه شما رو جلب کرده، آقاي ديموند؟

316
00:35:25,824 --> 00:35:29,261
...شرارت شما

317
00:35:29,262 --> 00:35:31,400
"دکتر فل"

318
00:35:33,400 --> 00:35:36,834
من در مورد اخلاق، توهم ندارم

319
00:35:36,835 --> 00:35:39,437
<i>اگه داشتم، مي‌رفتم سراغ پليس</i>

320
00:35:39,438 --> 00:35:44,243
کنجکاوم بدونم دکتر فل
...به چه سرنوشتي دچار شد

321
00:35:44,244 --> 00:35:48,483
که الان شما جاش رو پر کردين

322
00:35:50,083 --> 00:35:54,122
شايد مجبور بشي منو به چرخ شکنجه ببندي
تا حرفي از زبونم بيرون بکشي

323
00:35:54,123 --> 00:35:57,922
شما علاقه‌ي من به صداقت رو
دست بالا گرفتين، دکتر فل

324
00:35:57,923 --> 00:36:03,562
مسلماً، تو هم مثل من
متوجه شدي اون نفرت‌انگيزه

325
00:36:03,563 --> 00:36:06,704
برعکس

326
00:36:10,704 --> 00:36:13,973
...ما مي‌تونيم خودمون رو به شکل همه جور

327
00:36:13,974 --> 00:36:17,509
موقعيت‌هاي ناخوشايند در بياريم
...تا ظاهرسازي کنيم

328
00:36:18,105 --> 00:36:21,177
چه با چرخ شکنجه و چه بدون اون

329
00:36:23,122 --> 00:36:26,685
شما مي‌خواين منو به شکل
موقعيت ناخوشايندي در بيارين؟

330
00:36:26,686 --> 00:36:29,687
...من مي‌خوام کمکت کنم به شکل خودت در بياي

331
00:36:29,688 --> 00:36:32,300
که به نفع هر دومون باشه

332
00:37:21,708 --> 00:37:25,416
مشاهده يا مشارکت؟

333
00:37:30,916 --> 00:37:33,819
چي؟

334
00:37:33,820 --> 00:37:37,825
تو در اين لحظه داري
مشاهده مي‌کني يا مشارکت؟

335
00:37:39,626 --> 00:37:41,563
مشاهده مي‌کنم

336
00:37:44,563 --> 00:37:47,665
...ميگي داري مشاهده مي‌کني، ولي اين

337
00:37:47,666 --> 00:37:50,368
اين مشارکته، بديليا

338
00:37:51,321 --> 00:37:53,899
مي‌دونستي اون چي کار مي‌کنه؟

339
00:37:58,378 --> 00:38:01,346
ترجيح ميدم صادقانه جواب بدي

340
00:38:01,347 --> 00:38:02,803
کنجکاو بودم

341
00:38:02,804 --> 00:38:06,352
کنجکاو بودي که چه اتفاقي ميفته؟

342
00:38:06,353 --> 00:38:09,053
کنجکاو بودي که
آقاي ديموند چي کار ميکنه

343
00:38:09,054 --> 00:38:12,693
که من چيکار مي‌کنم

344
00:38:14,693 --> 00:38:17,562
افکار ما رو پيش‌بيني کردي؟

345
00:38:17,563 --> 00:38:20,799
افکار متقابل رو؟
توجيه‌سازي‌ها رو؟

346
00:38:20,800 --> 00:38:23,005
بله

347
00:38:26,005 --> 00:38:27,755
اين چيزي بود که انتظارشو داشتي؟

348
00:38:33,079 --> 00:38:35,483
بله

349
00:38:37,483 --> 00:38:40,722
اين کارت مشارکته

350
00:39:03,710 --> 00:39:06,523
خودتو درگير چه کاري کردي، بديليا؟

351
00:39:07,713 --> 00:39:09,960
کتت رو آويزون کنم؟

352
00:40:26,560 --> 00:40:31,897
ترجيح ميدي لطفي که به حلزون‌ها مي‌کنم رو
به تو هم بکنم؟

353
00:40:31,898 --> 00:40:35,036
بدون اينکه بدونم، منو بخوري؟

354
00:40:37,036 --> 00:40:40,509
خب... به نظرم دونستن خيلي قدرتمندتره

355
00:40:42,509 --> 00:40:45,544
به نظرت چرا من
اجازه‌ي اين کار رو ميدم؟

356
00:40:45,545 --> 00:40:48,714
"به نظرت چرا "من
اجازه‌ي اين کار رو ميدم؟

357
00:40:48,715 --> 00:40:51,950
...چون حلزون‌ها تنها موجوداتي نيستن

358
00:40:51,951 --> 00:40:55,257
که ترجيح ميدن با دوستشون غذا بخورن

359
00:40:57,257 --> 00:41:00,679
اي کاش اون دوست مي‌تونست "ويل گراهام" باشه

360
00:41:26,286 --> 00:41:28,986
من فقط در شگفتم که
...تو چه حسي بهت دست ميده

361
00:41:28,987 --> 00:41:32,658
...وقتي تمام اين اتفاقات

362
00:41:32,659 --> 00:41:35,646
براي تو ميفته

363
00:42:24,659 --> 00:42:31,646
Drama مترجمين : حسين غريبي , آرين

364
00:42:32,059 --> 00:42:36,646
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

