﻿1
00:00:02,529 --> 00:00:03,625
<font color="#ff0000"><i>پیش از این در
"Hannibal"</i></font>

2
00:00:03,650 --> 00:00:04,969
<i>کي اونو به تابلو دوخته؟</i>

3
00:00:04,992 --> 00:00:06,850
<i>شخص خاصي مورد نظرته؟ -
آره -</i>

4
00:00:06,970 --> 00:00:10,984
<i>اگه در مورد قتل‌هايي که بهش متهم شده تحقيق کنم
اونم توي پرونده‌ها کمکم مي‌کنه</i>

5
00:00:11,104 --> 00:00:13,322
<i>خوبه -
به نظر ميرسه يه ستاينده داري -</i>

6
00:00:13,356 --> 00:00:15,739
<i>فکر مي‌کني يه نفر منو فرستاده
اينجا چون ستايشم مي‌کنه؟</i>

7
00:00:15,859 --> 00:00:17,123
<i>قاتل برات يه شعر نوشته</i>

8
00:00:17,160 --> 00:00:19,120
<i>ايشون "فِرِدي لَوندز" هستن که مي‌شناسيش</i>

9
00:00:19,145 --> 00:00:21,213
<i>امروز به من کمک مي‌کنه يا شايدم به تو</i>

10
00:00:21,247 --> 00:00:23,098
<i>چي مصرف کردي "بِلا"؟ -
مورفين -</i>

11
00:00:23,116 --> 00:00:25,580
<i>جک" رو نديدي؟" -
نه . براي زنش يه مشکل اضطراري به‌وجود اومده -</i>

12
00:00:25,700 --> 00:00:28,320
<i>اگه "هانيبال" "سلاخ" باشه
با غنايم ـش چي‌کار مي‌کنه؟</i>

13
00:00:28,371 --> 00:00:30,489
<i>نزديک "هانيبال لکتر" نشو</i>

14
00:01:17,737 --> 00:01:21,373
"بايد يه چيزي بخوري "جک
تموم شبو بيدار بودي

15
00:01:27,881 --> 00:01:30,766
به بدنت غذا برسوني انگار به مغزت رسوندي

16
00:01:34,670 --> 00:01:37,773
اون ميدونست که نمي‌تونه به سرطان غلبه کنه
...به‌خاطر همين

17
00:01:37,807 --> 00:01:41,443
تصميم گرفت زودتر به خط پايان برسه

18
00:01:42,886 --> 00:01:46,755
براي اينکه نحوه مرگش رو خودش مي‌خواست
انتخاب کنه نمي‌تونم سرزنش ـش کنم

19
00:01:46,790 --> 00:01:48,924
به نظر من کساني که نمي‌تونن در ميزان

20
00:01:48,959 --> 00:01:52,744
قابل‌قبولي از سلامت زندگي کنن
حقِ انتخاب مرگ رو دارند

21
00:01:53,982 --> 00:01:56,351
اون تو رو به عنوان جلاد انتخاب کرد

22
00:01:56,902 --> 00:01:59,838
اون مي‌خواست بميره

23
00:02:01,552 --> 00:02:04,693
خيلي ازت ممنونم که اجازه ندادي اين اتفاق بيوفته

24
00:02:06,321 --> 00:02:09,197
به عنوان يه دکتر چاره‌اي نداشتم

25
00:02:09,748 --> 00:02:11,833
به عنوان يه انسان عاقل خيلي انتخاب‌ها داشتم

26
00:02:13,516 --> 00:02:17,856
دلم براي "بِلا" نسوخت
"دلم براي تو مي‌سوخت "جک

27
00:02:19,842 --> 00:02:22,660
فکر کنم من دوست بهتري
هستم تا يه روانپزشک

28
00:02:25,163 --> 00:02:27,849
"تو دوست بي‌نظيري هستي "هانيبال

29
00:03:59,524 --> 00:04:01,859
"يکي ديگه رو بفرست "جک

30
00:04:03,979 --> 00:04:05,947
يکي از افراد خودتونه

31
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
: ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">BaranMovie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">TVWorld </font>

32
00:05:43,400 --> 00:05:46,600
<font color="#ff0000">"Hannibal"
فصل 2
Mukōzuke : قسمت 5</font>

33
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
<font color="#00d2ff">مترجمین : عرفان.س.ا و امین</font>

34
00:05:59,917 --> 00:06:04,611
<i>نزديک ساعت 9 صبح يه تماس تلفني
از "فِرِدي لَوندز" دريافت کردم</i>

35
00:06:04,851 --> 00:06:08,755
که به صورت ناشناس بهش خبر داده بودن
اون يه جسد مونث پيدا کرد

36
00:06:08,875 --> 00:06:11,138
فوراً با من تماس گرفت

37
00:06:11,461 --> 00:06:13,691
من جزو اولين افرادي بودم
که سر صحنه رسيدم

38
00:06:14,144 --> 00:06:16,562
قرباني يکي از همکارهاي ما شناسايي شده

39
00:06:16,596 --> 00:06:19,615
"مامور ويژه "بِوِرلي کَتس

40
00:06:19,650 --> 00:06:21,985
مراسم يادبود اون در

41
00:06:22,036 --> 00:06:25,271
اداره مرکزي اف.بي.آي و اداره کل برگزار ميشه
تا فداکاري بي‌پايان ـش

42
00:06:25,289 --> 00:06:28,908
هميشه در يادها بمونه

43
00:06:31,545 --> 00:06:33,513
همين بود

44
00:07:14,722 --> 00:07:16,672
مي‌خوام اونو ببينم

45
00:08:03,253 --> 00:08:05,755
تنهامون بذاريد

46
00:08:05,806 --> 00:08:07,056
بريد ديگه

47
00:09:51,361 --> 00:09:55,231
مي‌گفتي که فقط شواهد رو تفسير مي‌کني

48
00:09:55,265 --> 00:09:57,950
پس شواهد رو تفسير کن

49
00:10:55,259 --> 00:10:58,544
با "بِوِرلي کَتس" درگير ميشم

50
00:11:00,714 --> 00:11:02,765
به چشم‌هاش نگاه مي‌کنم

51
00:11:02,816 --> 00:11:05,184
اون منو مي‌شناسه

52
00:11:07,437 --> 00:11:10,523
و منم اونو مي‌شناسم

53
00:11:10,557 --> 00:11:14,243
با مهارت کامل اون رو از حال مي‌برم

54
00:11:16,246 --> 00:11:18,247
و بي‌هوشش مي‌کنم

55
00:11:27,407 --> 00:11:29,675
بدنش رو منجمد مي‌کنم

56
00:11:31,662 --> 00:11:33,296
از فرم بدنش محافظت مي‌کنم

57
00:11:33,347 --> 00:11:37,016
تا به تميزي اون رو تيکه تيکه کنم

58
00:11:43,473 --> 00:11:45,941
مثل سنگ بريده ميشه

59
00:11:48,845 --> 00:11:54,116
لايه به لايه از هم جداش مي‌کنم

60
00:11:56,453 --> 00:12:00,239
کاري که خودش سر صحنه جرم مي‌کنه

61
00:12:00,273 --> 00:12:02,792
اين طرح منه

62
00:12:04,811 --> 00:12:06,945
هيچ مدرک

63
00:12:06,963 --> 00:12:09,248
قابل استفاده‌اي نميذارم

64
00:12:09,282 --> 00:12:12,385
ولي اون يه چيزي فهميده بود

65
00:12:12,419 --> 00:12:15,621
منو پيدا کرده بود

66
00:12:15,639 --> 00:12:18,341
چيزي که فهميده الان ديگه از بين رفته

67
00:12:20,727 --> 00:12:23,546
ازش چه چيزي برداشتم؟

68
00:12:37,861 --> 00:12:40,696
کارِ "سلاخ چساپيک" ـه

69
00:12:43,116 --> 00:12:47,737
هم "سلاخ" ـه و هم مقلد

70
00:12:49,740 --> 00:12:52,208
يک قاتل

71
00:12:52,242 --> 00:12:54,493
با دو پوشش متفاوت

72
00:12:57,047 --> 00:12:59,465
بِوِرلي" کمکم کرد بفهمم"

73
00:13:03,687 --> 00:13:06,038
حالا تو کمکم کن بفهمم

74
00:13:06,073 --> 00:13:08,824
اون دنبال

75
00:13:08,859 --> 00:13:12,328
يه ارتباط بين مقلد و "سلاخ" مي‌گشت

76
00:13:12,362 --> 00:13:14,613
به نظرت پيداش کرد؟

77
00:13:17,651 --> 00:13:20,202
يه چيزي رو پيدا کرد

78
00:13:24,691 --> 00:13:27,276
ديشب کجا بودي؟

79
00:13:30,313 --> 00:13:33,716
توي بيمارستان با همسرم

80
00:13:33,750 --> 00:13:36,085
من به "بِوِرلي" گفتم

81
00:13:36,136 --> 00:13:39,505
که بياد پيشت

82
00:13:39,539 --> 00:13:42,441
هر چي که ميدونه رو بهت بگه

83
00:13:48,432 --> 00:13:51,250
در عوض رفت دنبال مدارک بيشتر

84
00:13:53,887 --> 00:13:56,322
"ديشب "سلاخ" رو ديد "جک

85
00:13:56,356 --> 00:13:58,357
...اون

86
00:13:58,391 --> 00:14:01,110
...اون حتماً

87
00:14:01,161 --> 00:14:04,296
بعضي از اعضاي بدنش رو نداره

88
00:14:04,331 --> 00:14:06,282
قاتل حتماً غنايم خودشو برده

89
00:14:06,333 --> 00:14:08,417
قاتل کيه "ويل"؟

90
00:14:21,348 --> 00:14:24,683
بِوِرلي" خودش "سلاخ" رو پيدا کرد"

91
00:14:27,471 --> 00:14:30,506
"تو هم بايد خودت پيداش کني "جک

92
00:14:32,476 --> 00:14:34,410
پس براي چي تو رو آوردم اينجا؟

93
00:14:38,732 --> 00:14:41,400
تا باهاش خداحافظي کنم

94
00:14:56,199 --> 00:14:59,438
مي‌خواي در مورد اتفاق توي رصد خانه حرف بزنيم؟

95
00:15:01,171 --> 00:15:04,200
"تو در مورد درمان من با "هانيبال لکتر
"حرف زدي "فرِدريک

96
00:15:04,857 --> 00:15:06,824
به توافق ـمون پشت کردي

97
00:15:06,859 --> 00:15:09,861
قبل از اينکه خودش بفهمه
بخشي از حقايق رو بهش گفتم

98
00:15:09,895 --> 00:15:12,430
بايد ظاهر خودمو حفظ کنم

99
00:15:16,368 --> 00:15:19,737
بِوِرلي کَتس" قبل از به قتل رسيدن باهات ملاقات کرد"

100
00:15:19,772 --> 00:15:22,812
در مورد چي صحبت کردين؟ -
مگه تو گوش نمي‌کردي؟ -

101
00:15:24,777 --> 00:15:27,195
توي اتاق خصوصي باهاش ملاقات کردي

102
00:15:27,229 --> 00:15:30,698
تنها اتاقه اينجاست که قانوناً
اجازه‌ي گوش دادن ندارم

103
00:15:30,732 --> 00:15:32,850
و واقعاً به قانون عمل کردي؟

104
00:15:36,922 --> 00:15:40,091
در مورد "سلاخ چساپيک" صحبت کرديم

105
00:15:40,125 --> 00:15:42,627
بعدش رفت و پيداش کرد

106
00:15:44,813 --> 00:15:48,166
بيمارهاي رواني به اينطور
شکست‌ها اهميت نميدن

107
00:15:48,200 --> 00:15:53,571
من ميدونم با چه هيولاي دروني
دست و پنجه نرم مي‌کني

108
00:15:53,605 --> 00:15:56,340
يه هيولاي خيلي فرهيخته

109
00:15:56,375 --> 00:15:59,277
با جايگاه اجتماعي بالا

110
00:15:59,311 --> 00:16:02,346
که به جراحي وارده يا حداقل آشنايي داره

111
00:16:02,381 --> 00:16:05,116
تو فکر مي‌کردي "اِیبل گيدیون" "سلاخ چساپيک"ـه

112
00:16:05,150 --> 00:16:08,569
مشخصه که اشتباه مي‌کردم

113
00:16:08,604 --> 00:16:11,405
گيدیون" "سلاخ" رو مي‌شناسه" -
و فکر کنم تو هم مي‌شناسي -

114
00:16:13,425 --> 00:16:16,611
جالب نميشه که جفتمون گفته بوديم کار يه نفره؟

115
00:16:18,730 --> 00:16:20,698
چرا ، جالب ميشه

116
00:16:20,732 --> 00:16:23,584
"باعث تاسفه که نمي‌تونيم با "اِیبل گيدیون

117
00:16:23,619 --> 00:16:26,137
درباره "سلاخ چساپيک" حرف بزنيم

118
00:16:26,171 --> 00:16:28,122
"فقط به اين فکر کن "فرِدريک

119
00:16:28,173 --> 00:16:31,342
بالاخره تو مي‌توني "سلاخ" رو گير بندازي

120
00:16:45,440 --> 00:16:48,726
مسئوليت "بِوِرلي" با شما نيست

121
00:16:48,760 --> 00:16:51,595
الان بايد عزاداري کنيد نه اينکه
داخل بدنش رو جستجو کنين

122
00:16:51,613 --> 00:16:54,065
"ما ازش فرار نمي‌کنيم "جک

123
00:16:54,099 --> 00:16:56,433
اگه "بِوِرلي" هم بود نمي‌کرد

124
00:16:56,451 --> 00:16:58,435
خوبه

125
00:16:58,453 --> 00:17:00,421
2بار گزارش کالبد شکافي رو خوندم

126
00:17:00,455 --> 00:17:03,491
همه چيزايي که توي رصدخانه پيدا کردي
متعلق به "بِوِرلي" نيست

127
00:17:03,542 --> 00:17:05,126
منظورت چيه؟

128
00:17:05,160 --> 00:17:07,828
اين کليه‌ها بعد از مرگ داخل بدنش گذاشته شده

129
00:17:07,880 --> 00:17:11,115
با نمونه‌هاي دي.ان.اِي مطابقت ـش دادم

130
00:17:11,133 --> 00:17:14,952
و اينا متعلق به "قاتل تابلو" هستن -
"جيمز گِرِي" -

131
00:17:14,987 --> 00:17:16,837
پس هر کس که "جيمز گِرِي" رو کشته

132
00:17:16,889 --> 00:17:20,258
و به تابلو خودش دوخته ـش "بِوِرلي" رو
هم به قتل رسونده و کليه‌ها رو عوض کرده

133
00:17:20,292 --> 00:17:22,843
در حال حاضر تنها سرنخي که داريم اينه

134
00:17:22,895 --> 00:17:25,479
اگه کليه‌هاشو پيدا کنيم قاتل ـش هم پيدا کرديم

135
00:18:16,531 --> 00:18:18,866
"آقاي "گراهام

136
00:18:20,953 --> 00:18:24,622
شما هميشه شبيهِ پسر همسايه بوديد

137
00:18:24,656 --> 00:18:27,658
درسته که شما اون دختر بيچاره "هابز" رو خوردي؟

138
00:18:27,692 --> 00:18:32,663
حالا که جايگاه اجتماعي ـمون يکيه
مي‌توني "ويل" صدام کني

139
00:18:35,467 --> 00:18:38,702
فکر "فرِدريک" بود که اينطوري مجازاتم کنيد؟

140
00:18:38,720 --> 00:18:42,039
درمان گروهي همراه با مردي که مي‌خواست منو بکشه

141
00:18:42,074 --> 00:18:47,061
نه . من مي‌خواستم باهات درباره‌ي
سلاخ چساپيک" حرف بزنم"

142
00:18:47,095 --> 00:18:50,431
فکر مي‌کردم خودم "سلاخ چساپيک" هستم -
نه -

143
00:18:50,482 --> 00:18:52,717
تو وانمود مي‌کردي که به بزرگي اوني

144
00:18:52,751 --> 00:18:56,003
به "فرِدريک" چه قولي دادي که منو برگردونده؟

145
00:18:56,038 --> 00:18:59,390
منو کمتر از هر کس ديگه دوست داره ببينه

146
00:18:59,408 --> 00:19:03,060
من داخل دل و روده ـش آب‌تني کردم

147
00:19:03,095 --> 00:19:06,580
يا هر چي که ازش مونده بود -
تو "سلاخ چساپيک" رو مي‌شناسي . اونو ديدي -

148
00:19:06,615 --> 00:19:10,167
پس "فرِدريک" مي‌تونه بالاخره "سلاخ" رو بگيره

149
00:19:10,202 --> 00:19:12,653
تو چي ميدوني؟

150
00:19:19,344 --> 00:19:22,580
من اون‌شب داخل خونه دکتر "لکتر" رو يادمه

151
00:19:22,614 --> 00:19:25,766
اون‌شب که تو رو بردم اونجا -
اون‌شب که خواستي منو بکشي -

152
00:19:25,801 --> 00:19:27,768
آره . به نظرت چطوري پيدات کردم؟

153
00:19:27,803 --> 00:19:30,087
"اون منو فرستاد تا تو رو بکشم "اِیبل

154
00:19:32,757 --> 00:19:35,142
من شاهد شما هستم؟

155
00:19:35,177 --> 00:19:40,314
"اوه توي دردسر افتادين آقاي "گراهام

156
00:19:40,365 --> 00:19:42,316
چرا ازش محافظت مي‌کني؟

157
00:19:42,350 --> 00:19:46,904
خودت خيلي خوشحال بودي
که بگيري منو بکشي

158
00:19:46,938 --> 00:19:49,523
"به قول اونا اين‌کار توي "خون ـته

159
00:19:54,980 --> 00:19:58,132
"اون خودِ شيطان ـه آقاي "گراهام

160
00:19:58,166 --> 00:20:00,434
مثلِ دوده

161
00:20:02,454 --> 00:20:04,405
هيچ‌وقت "سلاخ" رو نمي‌گيري

162
00:20:04,439 --> 00:20:07,091
اون گير افتادني نيست

163
00:20:07,125 --> 00:20:09,343
...اگه اونو مي‌خواي

164
00:20:11,346 --> 00:20:13,180
خودت بايد بکشی‌ـش

165
00:20:15,851 --> 00:20:17,852
عادلانه‌ست

166
00:20:24,490 --> 00:20:29,019
من و تو هر دو طرفدار سنت‌شکني
در روان‌درماني هستيم

167
00:20:30,652 --> 00:20:34,287
روش‌هايي که شايد بقيه نخوان درک کنن

168
00:20:36,733 --> 00:20:39,126
من مي‌خوام اينو درک کنم که

169
00:20:39,246 --> 00:20:41,193
چرا شما "اِیبل گیدیون" رو با وجود وضع ناخوشايندش

170
00:20:41,313 --> 00:20:43,303
به بيمارستانت منتقل مي‌کني

171
00:20:44,072 --> 00:20:45,946
به‌خاطر دلايل خودخواهانه نبود

172
00:20:46,641 --> 00:20:49,505
خودخواهي گناه اصلي انسان

173
00:20:49,595 --> 00:20:51,980
براساس عقايد يهودي‌ها و مسيحي‌ها

174
00:20:52,031 --> 00:20:54,932
ما نيومديم اينجا در مورد عقايد و اخلاقيات حرف بزنيم

175
00:20:54,950 --> 00:20:58,903
مگه نه دکتر "لکتر"؟ بلکه بيشتر
نبودِ اونا رو پنهان مي‌کنيم

176
00:21:01,207 --> 00:21:04,242
"گیدیون" شکم تو رو پاره کرد "فرِدريک"

177
00:21:04,276 --> 00:21:06,828
نشانه‌ي شجاعت يا شايد داناييِ توئه که

178
00:21:06,879 --> 00:21:09,581
عامل بدرفتاري‌هايي که بهت شده رو

179
00:21:09,615 --> 00:21:12,684
زير سقفت نگه ميداري -
بدرفتاري به من يا شما؟ -

180
00:21:12,718 --> 00:21:16,754
هيچ‌کدوم از ما به اندازه کافي خودمون رو

181
00:21:16,788 --> 00:21:20,458
کنترل نمي‌کنيم که بقيه نتونن باهامون بدرفتاري بکنن

182
00:21:22,728 --> 00:21:25,730
به سلامتي همين

183
00:21:33,689 --> 00:21:37,075
...گیدیون" رو برگردوندم چون"

184
00:21:37,109 --> 00:21:39,477
فکر کردم شايد به درمان

185
00:21:39,495 --> 00:21:41,746
ويل گراهام" کمک کنه"

186
00:21:43,749 --> 00:21:46,668
اون به "گیدیون" شليک کرده
ولی هيچي ازش يادش نيست

187
00:21:46,702 --> 00:21:49,254
ما ميدونيم که خاطرات احساسات

188
00:21:49,288 --> 00:21:52,674
يا حتي تجارب روحي

189
00:21:52,708 --> 00:21:55,009
مي‌تونن هنگام هيپنوتيزم دستکاري بشن

190
00:21:55,044 --> 00:21:59,097
دارم تلاش مي‌کنم به "ويل" کمک کنم تا
ذهن خورد شده ـش رو بازسازي کنه

191
00:21:59,131 --> 00:22:02,183
بخش‌هايي از تو رو يادش بياد همونطور که بودند

192
00:22:05,387 --> 00:22:07,855
تو بيمار منو روانکاوي کردي

193
00:22:07,890 --> 00:22:10,391
شايد اجازه بدي منم بيمار تو رو روانکاوي کنم

194
00:22:12,528 --> 00:22:15,563
مي‌خوام با "اِیبل گیدیون" صحبت کنم

195
00:22:31,714 --> 00:22:34,799
لازم نيست اينقدر دور وايسي

196
00:22:34,833 --> 00:22:36,901
من درنده ـم . شاشو که نيستم

197
00:22:40,506 --> 00:22:42,590
"سلام دکتر "گیدیون

198
00:22:42,641 --> 00:22:47,178
مغز ما فضاي بيشتري رو نسبت به
هر چيز ديگه

199
00:22:47,212 --> 00:22:49,347
به خواندن جزئيات چهره اختصاص ميده

200
00:22:49,381 --> 00:22:54,635
با جرات ميگم که قبلاً چهره شما رو نديدم

201
00:22:57,406 --> 00:22:59,607
من دکتر "هانيبال لکتر" هستم

202
00:22:59,658 --> 00:23:03,244
روانپزشک "ويل گراهام" بودم

203
00:23:03,278 --> 00:23:05,413
خب ، اون براي توانايي‌هاي شما

204
00:23:05,447 --> 00:23:07,548
"خيلي تبليغ خوبي محسوب نميشه دکتر "لکتر

205
00:23:07,583 --> 00:23:09,350
بايد اينو بعداً ديد

206
00:23:09,385 --> 00:23:15,089
شرط می‌بندم که باطن خطرناکی دارین

207
00:23:17,409 --> 00:23:20,294
آشنايي با شما افتخار بزرگيه -
افتخار براي منه -

208
00:23:20,346 --> 00:23:22,296
<i>ولي حالا که اسم شما رو ميدونم</i>

209
00:23:22,348 --> 00:23:24,298
<i>شهرت شما هم متوجه شدم</i>

210
00:23:24,350 --> 00:23:26,751
<i>"و فهميدم که چرا "چيلتون</i>

211
00:23:26,769 --> 00:23:29,637
<i>هم به شما احترام ميذاره و هم ازتون بيزاره</i>

212
00:23:29,688 --> 00:23:32,457
شهرت در زمينه روانپزشکي
براي اون دست نيافتني ـه

213
00:23:32,491 --> 00:23:35,443
ولي براي شما بدست آوردنش
مثل آب خوردنه

214
00:23:37,446 --> 00:23:39,480
آرزو داره جاي شما باشه

215
00:23:39,531 --> 00:23:42,216
بايد بيشتر مراقب آرزوهاش باشه

216
00:23:42,251 --> 00:23:45,403
و شما هم بايد خيلي خيلي
مراقب "ويل گراهام" باشيد

217
00:23:45,437 --> 00:23:47,938
اون مرد جوان نقشه‌هايي در سر داره

218
00:23:47,956 --> 00:23:50,792
به عنوان روانپزشک بيشتر دنبالِ پيدا کردن راهي

219
00:23:50,826 --> 00:23:53,795
براي از بين بردن مقاومت خودم هستم

220
00:23:53,829 --> 00:23:55,797
نه بيشتر کردنش

221
00:23:55,831 --> 00:24:01,536
"خب شما يه چيزي رو ساختيد دکتر "لکتر

222
00:24:07,309 --> 00:24:09,927
"حرکت زشتي بود خانم "لَوندز

223
00:24:09,961 --> 00:24:13,431
واقعاً فکر مي‌کني به اينجور چيزا اهميت ميدم؟

224
00:24:13,465 --> 00:24:15,633
انگار که

225
00:24:15,651 --> 00:24:17,685
ناامید شدین -
ما از ناامیدی -

226
00:24:17,736 --> 00:24:21,189
به عنوان بهانه‌ای برای یاد دادن
رفتار خوب به اطرافیانمون

227
00:24:21,240 --> 00:24:23,140
استفاده می‌کنیم

228
00:24:23,158 --> 00:24:26,828
متأسفانه من برای ایجاد
احساس شرمندگی ازش استفاده نکردم

229
00:24:26,862 --> 00:24:30,147
باید به کمک مشاوره اونو کسب کنید

230
00:24:30,165 --> 00:24:33,284
یک‌بار روانشناسی رو دیدم که
ادعا‌های غلطی داشت

231
00:24:33,318 --> 00:24:37,321
خوشحال میشم برای یه گفتگوی
درست و حسابی ازتون پذیرایی کنم

232
00:24:37,339 --> 00:24:39,207
چی باعث شده که

233
00:24:39,241 --> 00:24:43,127
به تیمارستان ایالت "بالتیمور" بیاید ؟

234
00:24:43,161 --> 00:24:45,463
می‌خوام با "ویل گراهام" مذاکره کنم

235
00:24:45,497 --> 00:24:47,448
به درخواست خودش

236
00:24:47,483 --> 00:24:50,218
تصورشو بکن

237
00:24:50,252 --> 00:24:53,020
سعی می‌کنم

238
00:24:53,055 --> 00:24:56,507
هیچ چیزی به‌جز کاغذ سفید رد و بدل نکن
نه خودکاری ، نه مدادی

239
00:24:56,525 --> 00:24:59,727
از پذیرفتن چیزی که بهتون میده خودداری کنید
نذارید بهتون دست بزنه

240
00:24:59,778 --> 00:25:02,563
خودتونم بهش دست نمیزنید

241
00:25:06,401 --> 00:25:08,586
من بیرون می‌مونم -
خودم مراحل رو میدونم -

242
00:25:13,075 --> 00:25:16,461
"خوشحالم دوباره می‌بینمت "ویل
بذار اینطوری بگم

243
00:25:16,495 --> 00:25:19,363
خوشحالم که‌اینجا می‌بینمت
جایی که بهش تعلق داری

244
00:25:19,381 --> 00:25:21,232
ممنون که اومدی

245
00:25:21,266 --> 00:25:24,469
برای چی اینجام ؟ -
من یه ستاینده دارم -

246
00:25:26,555 --> 00:25:30,141
و به نظر میاد که برای آمارگیری شما مناسب باشه

247
00:25:30,441 --> 00:25:34,345
آمارگیری من درباره قاتلین و مردمی هستن
که نسبت به قاتلین وسواس دارن

248
00:25:34,379 --> 00:25:37,598
دارم درباره مردی حرف میزنم که اون نگهبان
و قاضی رو در دادگاه من کشت

249
00:25:42,053 --> 00:25:44,221
و فکر می‌کنی اون ستاینده تو هستش ؟

250
00:25:47,075 --> 00:25:50,477
اون نگهبان رو کشت تا
سندی برای بی‌گناهی من باشه

251
00:25:50,512 --> 00:25:55,616
قاضی رو کشت برای اینکه
اون سند رو قبول نکرد

252
00:25:55,667 --> 00:25:58,369
پس این ستاینده تو دیوونه‌ست ؟

253
00:25:58,403 --> 00:26:01,338
فکر نمی‌کنم آدم با‌دقتی مثل اون

254
00:26:01,339 --> 00:26:03,757
دیوونه باشه . به نظرم اون متفاوته

255
00:26:03,792 --> 00:26:06,043
شاید خیلی از مردم بگن که دیوونه‌ـس

256
00:26:06,044 --> 00:26:08,462
و دلیلش اینه که مردم زیاد نمی‌تونن

257
00:26:08,514 --> 00:26:11,616
اونو درک کنن -
اما تو درک می‌کنی -

258
00:26:15,554 --> 00:26:19,857
داری سعی می‌کنی اونو دستگیر کنی
یا باهاش ارتباط برقرار کنی؟

259
00:26:23,929 --> 00:26:27,298
می‌خوام یه راه ارتباطی برقرار کنم

260
00:26:27,332 --> 00:26:32,537
و به نظر میاد وبسایت شما برای این‌کار مناسبه

261
00:26:32,571 --> 00:26:34,772
می‌تونم این‌کار رو برات انجام بدم

262
00:26:34,806 --> 00:26:37,274
در تبلیغات سرمقاله

263
00:26:37,292 --> 00:26:40,945
چت‌روم‌های آنلاین ، رادیو و ایمیل مطرح می‌کنم
بدون هیچ نقصی

264
00:26:40,963 --> 00:26:44,448
در عوض چی می‌خوای ؟

265
00:26:44,466 --> 00:26:46,283
حق انحصاری برای نوشتن داستانت

266
00:26:57,128 --> 00:26:59,463
"هر چی می‌خوای بنویس "فِرِدي

267
00:27:02,516 --> 00:27:06,353
می‌خوای با ستاینده‌ـت حرف بزنی

268
00:27:06,404 --> 00:27:08,855
باید براش کارت دعوت بفرستیم

269
00:27:10,058 --> 00:27:13,694
<i>متأسفانه قاتلین دیگه
از "ویل گراهام" الهام گرفتن</i>

270
00:27:13,728 --> 00:27:16,113
<i>زمانی که اون در دادگاه بود</i>

271
00:27:16,148 --> 00:27:18,232
<i>یکی از این قاتلین
قطعه شعری رو به روش‌های</i>

272
00:27:18,283 --> 00:27:20,401
<i>وحشیانه "ویل گراهام" آماده کرده بود</i>

273
00:27:20,452 --> 00:27:22,820
<i>گراهام" باور داره که این شخص"
می‌خواد کمک کنه</i>

274
00:27:22,854 --> 00:27:25,222
<i>حتی انگیزه‌ قاتل براش مبهم هست</i>

275
00:27:25,257 --> 00:27:27,241
<i>اون مردم رو به اسم "ویل" کشت</i>

276
00:27:27,275 --> 00:27:30,244
<i>و "ویل" دوست داره دلیلش رو جویا بشه</i>

277
00:27:33,198 --> 00:27:36,266
از کتاب خوشتون میاد آقای "گراهام" ؟

278
00:27:38,386 --> 00:27:40,687
من تصوراتم رو دارم

279
00:27:42,690 --> 00:27:44,725
مصاحبه مربوط به " ابزار جرم " شما رو دیدم

280
00:27:44,776 --> 00:27:46,827
خیلی خوش‌صحبت هستی

281
00:27:46,861 --> 00:27:50,481
با بیشتر چیزایی که گفتی موافق بودم

282
00:27:50,515 --> 00:27:53,717
حق با توئه

283
00:27:53,751 --> 00:27:58,405
مردم خیلی من رو درک نمی‌کنن

284
00:27:58,456 --> 00:28:00,874
و شایدم تو رو

285
00:28:00,909 --> 00:28:05,212
اما حداقل ما همدیگه رو درک می‌کنیم

286
00:28:05,246 --> 00:28:08,549
یه چیزی هست که ما نداریم

287
00:28:08,583 --> 00:28:12,202
و شایدم بهش نیاز نداریم

288
00:28:14,372 --> 00:28:16,757
تو توی اف.بی.آی مخفی شده بودی

289
00:28:16,808 --> 00:28:20,177
هوشمندانه‌ست

290
00:28:20,211 --> 00:28:22,763
اگه بیمار نمی‌شدی هرگز پیدات نمی‌کردن

291
00:28:25,934 --> 00:28:28,735
تو هم جای خوبی برای مخفی شدن پیدا کردی

292
00:28:28,770 --> 00:28:32,739
وقتی تو تیمارستان وقت بگذرونی
مراحل بازی رو یاد می‌گیری

293
00:28:32,774 --> 00:28:34,808
تو هم وقتی از اینجا بیای بیرون

294
00:28:34,843 --> 00:28:36,910
می‌تونی به عنوان خدتمکار تیمارستان کار کنی

295
00:28:36,945 --> 00:28:39,796
شاید هیچ‌وقت نفهمن بیمار بودی

296
00:28:39,831 --> 00:28:41,748
مشخصه که همه حرف‌های ضبط شده

297
00:28:41,783 --> 00:28:43,733
دکتر "چیلتون" که اینجا زد رو متوجه شدی

298
00:28:43,751 --> 00:28:45,869
به نظرت چه کسی میکروفون‌ها رو کار گذاشت ؟

299
00:28:45,904 --> 00:28:49,756
یا کی میکرفون‌ها رو باز کرد همینطوری که الان هستن ؟ -
تو اون نگهبان رو -

300
00:28:49,791 --> 00:28:53,277
تو دادگاه من کشتی -
فکر کردم باعث تبرئه شدنت میشه -

301
00:28:53,311 --> 00:28:57,297
باید به اندازه کافی مشخصاتت رو می‌خوندم

302
00:28:57,332 --> 00:28:59,867
تا به راحتی کارِت رو بازسازی کنم

303
00:28:59,901 --> 00:29:02,269
خیلی خاص بود

304
00:29:02,303 --> 00:29:04,955
هر چند که اون نگهبان ذلیل‌تر از اونی بود
که بذارمش رو کله گوزن

305
00:29:04,989 --> 00:29:06,940
قاضی چی ؟

306
00:29:06,975 --> 00:29:08,809
من نگهبان رو کشتم

307
00:29:08,860 --> 00:29:10,944
قتل قاضی

308
00:29:10,979 --> 00:29:12,946
کار یه نفر دیگه بود

309
00:29:45,730 --> 00:29:47,981
چرا سعی می‌کنی بهم کمک کنی ؟

310
00:29:48,016 --> 00:29:50,317
تا حالا دیدی که گروهی از پرنده‌های کوچیک

311
00:29:50,351 --> 00:29:52,319
برای یه شاهین دردسرساز بشن؟

312
00:29:52,353 --> 00:29:55,355
"من و تو همون شاهین‌ها هستیم آقای "گراهام

313
00:29:55,406 --> 00:29:57,357
شاهین‌ها منزوی هستن

314
00:29:57,392 --> 00:30:00,143
و نقطه ضعفشون همینه

315
00:30:02,280 --> 00:30:05,415
اونقدری که اون پرنده‌های کوچیک با کمک هم
اون شاهین رو فراری میدن

316
00:30:08,086 --> 00:30:11,872
تصور کن که اگه شاهین‌ها
با همدیگه کار کنن چی میشه

317
00:30:19,180 --> 00:30:21,682
چرا می‌خواستی باهام حرف بزنی؟

318
00:30:21,716 --> 00:30:24,768
می‌خوام یه لطفی بکنی

319
00:30:28,774 --> 00:30:31,108
همیشه از اینکه در حق یه دوست
لطف بکنم خوشحال میشم

320
00:30:33,178 --> 00:30:35,179
فقط لب تر کن

321
00:30:43,038 --> 00:30:45,739
می‌خوام "هانیبال لکتر" رو بکشی

322
00:31:45,058 --> 00:31:45,877
ویل" ؟"

323
00:31:48,234 --> 00:31:49,463
سلام

324
00:31:50,489 --> 00:31:51,569
سلام

325
00:31:51,689 --> 00:31:54,100
شرمنده که سرزده اومدم

326
00:31:54,211 --> 00:31:57,264
چی‌ تو سرته دکتر "بلوم" ؟ -
تو -

327
00:31:57,315 --> 00:31:59,683
با "فِرِدي لَوندز" مصاحبه کردی

328
00:31:59,717 --> 00:32:02,869
...اونو تحقیر می‌کردی . به نظر میومد

329
00:32:02,904 --> 00:32:06,723
چیه؟ مشکوک بود ؟

330
00:32:06,741 --> 00:32:09,826
و یه مقدار نگران کننده

331
00:32:11,829 --> 00:32:13,947
لازم نیست نگران من باشی

332
00:32:15,950 --> 00:32:20,404
میدونم درباره‌ اتفاقی که برای "بِوِرلي" افتاد
احساس ناتوانی می‌کنی

333
00:32:20,438 --> 00:32:22,405
و می‌خوای یه کاری بکنی

334
00:32:22,423 --> 00:32:24,741
خیلی بده ؟

335
00:32:24,776 --> 00:32:27,127
به کاری که می‌خوای انجام بدی بستگی داره

336
00:32:29,130 --> 00:32:32,582
اما راه‌حلی برای تسکین غم وجود نداره
همینه که هست

337
00:32:32,600 --> 00:32:35,052
بِوِرلي" به‌خاطر من مُرد"

338
00:32:37,138 --> 00:32:39,222
چون به حرفم گوش داد

339
00:32:41,225 --> 00:32:43,643
نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته

340
00:32:45,980 --> 00:32:48,181
ویل" ، تو چی‌کار کردی ؟"

341
00:32:52,603 --> 00:32:54,604
کاری که باید انجام میدادم

342
00:33:13,391 --> 00:33:16,510
اینجا چی‌کار می‌کنید دکتر "بلوم" ؟

343
00:33:16,561 --> 00:33:19,513
وجود بدترین بیماران روانی در اینجا

344
00:33:19,564 --> 00:33:22,516
به رفت و آمد شما در اینجا کمکی نمی‌کنه

345
00:33:22,567 --> 00:33:25,685
جالب‌ترین‌هاشون از زیر دست شما رد شدن

346
00:33:25,737 --> 00:33:30,473
"ویل گراهام" ، "اِیبل گیدیون"
اونا تا حد ممکن خوش‌صحبت هستن

347
00:33:30,491 --> 00:33:32,609
انگار که قاتلین رو به خودتون جذب می‌کنید

348
00:33:32,643 --> 00:33:35,996
می‌بینم که "اِیبل گیدیون" به جای خودش برگشته

349
00:33:36,030 --> 00:33:39,716
معتقدم که من و شما تنها
روانشناس‌های باقی‌مونده اون هستیم

350
00:33:39,751 --> 00:33:41,968
زبون بقیه رو از دهنشون کشید بیرون

351
00:33:42,003 --> 00:33:44,755
چیز‌های بیشتری رو از بدن تو کشید بیرون

352
00:33:46,524 --> 00:33:48,875
از وقتی که "گیدیون" اومد
متوجه چیز عجیبی درباره

353
00:33:48,926 --> 00:33:50,944
ویل" نشدین ؟" -
گیدیون" به عنوان بخشی از" -

354
00:33:50,978 --> 00:33:54,848
درمان "ویل" اینجاست
تا کمک کنه گذشته‌ش رو اصلاح کنه

355
00:33:57,001 --> 00:33:58,969
می‌تونم ببینمش ؟

356
00:33:59,003 --> 00:34:00,971
<i>"دکتر "بلوم</i>

357
00:34:01,005 --> 00:34:04,191
مثل گُلی شکوفا در میان علف‌های هرز هستین

358
00:34:04,225 --> 00:34:06,810
"خوشحالم که زنده می‌بینمتون دکتر "گیدیون

359
00:34:06,844 --> 00:34:09,345
خب ، آقای "گراهام" برای کشتن من

360
00:34:09,363 --> 00:34:11,815
کارش رو خوب انجام نداد
اون بیمار بود

361
00:34:11,849 --> 00:34:14,434
و شلیکش ضعیف بود -
به اندازه کافی قدرت داشت تا -

362
00:34:14,469 --> 00:34:17,204
قبل از اینکه به من شلیک کنید
بهتون شلیک کرد

363
00:34:17,238 --> 00:34:20,740
و برای این موضوع خیلی خوشحالم

364
00:34:20,792 --> 00:34:24,761
یه چیزی درباره اون‌شب برام سوال شده

365
00:34:24,796 --> 00:34:26,696
محل زندگی من رو از کجا می‌شناسی؟

366
00:34:26,714 --> 00:34:30,200
یه پرنده کوچیک ازم خواست شما رو بکشم

367
00:34:30,234 --> 00:34:33,386
شایدم یه پرنده کوچیک می‌خواسته

368
00:34:33,421 --> 00:34:36,506
ویل گراهام" برای کشتن من دلیل داشته باشه"
اما در هر صورت

369
00:34:36,540 --> 00:34:40,010
من و شما به یک اندازه وسیله هستیم

370
00:34:40,044 --> 00:34:42,045
اون‌شب سعی می‌کردی "سلاخ" رو پیدا کنی

371
00:34:42,079 --> 00:34:45,065
اینطور نیست ؟ -
من "ویل گراهام" رو پیدا کردم -

372
00:34:45,099 --> 00:34:46,933
ویل" "سلاخ چساپیک" نیست"

373
00:34:46,968 --> 00:34:50,270
هنوز نه

374
00:34:52,240 --> 00:34:56,126
برای تغییر چیزی که

375
00:34:56,160 --> 00:34:58,111
شخصیت ما رو می‌سازه

376
00:34:58,146 --> 00:35:01,014
چی‌کار باید کرد ؟

377
00:35:01,048 --> 00:35:03,967
برای آقای "گراهام" اتفاق افتاده

378
00:35:04,001 --> 00:35:09,973
اون عوض شده -
شاید دنبال رستگاری می‌گرده -

379
00:35:10,007 --> 00:35:11,975
دنبال رستگاری نیست

380
00:35:12,009 --> 00:35:15,011
اما انتقام

381
00:35:15,046 --> 00:35:18,265
حیله‌ای هست که برای اون ارزشمنده

382
00:35:20,284 --> 00:35:23,553
فکر می‌کنه که میدونه چه کسی
بِوِرلي کَتس" رو کشته ؟"

383
00:35:23,588 --> 00:35:26,990
به‌خاطر تواضعی که همیشه
به من نشون دادین

384
00:35:27,024 --> 00:35:29,276
یه هدیه بهتون میدم

385
00:35:29,310 --> 00:35:33,446
یه شانس بهتون میدم
تا "ویل" رو از خودش نجات بدین

386
00:35:33,481 --> 00:35:36,449
چطوری ؟

387
00:35:36,484 --> 00:35:39,870
اون الان تو شرایط بحرانی هستش

388
00:35:39,904 --> 00:35:42,372
ولی خشمش بالاخره فروکش می‌کنه
و وقتی فروکش کنه

389
00:35:42,406 --> 00:35:44,774
ویل گراهام" یا یه قاتل میشه و یا نمیشه"

390
00:35:44,792 --> 00:35:46,977
به شما بستگی داره

391
00:35:47,011 --> 00:35:49,329
اون بستری شده
واقعاً تو شرایطی نیست

392
00:35:49,380 --> 00:35:51,214
که بخواد کسی رو بکشه

393
00:35:51,249 --> 00:35:53,917
بدست خودش نمی‌کشه

394
00:35:53,951 --> 00:35:58,004
اما اگه یه نفر باشه که

395
00:35:58,039 --> 00:36:00,891
ویل" بتونه ازش درخواست بکنه چی؟"

396
00:36:02,894 --> 00:36:05,378
چه کسی رو می‌خواد بکشه دکتر ؟

397
00:37:31,927 --> 00:37:33,416
اینجا نیست

398
00:37:34,169 --> 00:37:36,168
توی تقویمش چیزی نیست

399
00:37:36,288 --> 00:37:39,096
به نظرت "ویل" چی‌کار کرده ؟

400
00:37:39,216 --> 00:37:42,631
یه لحظه صبر کن . "جک کرافورد" هستم

401
00:37:42,949 --> 00:37:45,617
باشه . ممنون

402
00:37:45,635 --> 00:37:48,787
رد موبایلش رو گرفتیم

403
00:38:46,679 --> 00:38:48,647
یهودا شایسته این بود که

404
00:38:48,681 --> 00:38:50,832
به‌خاطر خیانتش ابراز شرمندگی کنه

405
00:38:50,867 --> 00:38:56,371
اما من فکر کردم تو به کمک نیاز داشتی

406
00:38:56,406 --> 00:38:59,658
میدونی اصطلاح "به‌سطل لگد بزن" دقیقاً

407
00:38:59,692 --> 00:39:03,695
تو چه موقعیتی استفاده میشه ؟
می‌تونی همین الان به سطل لگد بزنی تا همه چیز تموم بشه

408
00:39:03,713 --> 00:39:06,031
بهتر از اینه که از خونریزی بمیری

409
00:39:10,386 --> 00:39:12,387
تو پرستار بیمارستان روانی هستی

410
00:39:14,057 --> 00:39:17,509
داری روش‌ مراقبتی جدیدی رو وضع می‌کنی

411
00:39:21,431 --> 00:39:24,566
ویل گراهام" چیزی نیست که تو فکر می‌کنی"

412
00:39:26,536 --> 00:39:28,553
اون قاتل نیست

413
00:39:28,571 --> 00:39:31,239
الان دیگه هست

414
00:39:31,274 --> 00:39:33,241
به‌واسطه نماینده‌اش

415
00:39:35,528 --> 00:39:37,496
اون ازت خواست این‌کار رو بکنی؟

416
00:39:37,530 --> 00:39:39,781
پس دوستی به چه دردی می‌خوره ؟

417
00:39:41,801 --> 00:39:44,286
حالا که فعلاً خون کافی
برای جواب دادن به سوال

418
00:39:44,337 --> 00:39:46,538
در مغزت جریان داره
"یه چندتا سوال "بله و خیر

419
00:39:46,572 --> 00:39:50,208
ازت می‌پرسم . آماده‌ای ؟

420
00:39:50,242 --> 00:39:53,078
آماده‌ام

421
00:39:53,096 --> 00:39:56,932
تو قاضی رو کشتی ؟

422
00:39:59,886 --> 00:40:02,054
می‌تونم سوال‌های " بله و خیر " ازت بپرسم

423
00:40:02,088 --> 00:40:04,056
نیازی نیست حرف بزنی

424
00:40:04,090 --> 00:40:07,025
و خودم جوابش رو می‌فهمم

425
00:40:07,060 --> 00:40:11,429
گشاد شدن مردمک چشم
به همراه تقلای ذهنی مخصوص

426
00:40:11,447 --> 00:40:14,066
" اگه مردمک گشاد بشه یعنی " بله

427
00:40:14,100 --> 00:40:16,902
" و اگه گشاد نشه یعنی " نه

428
00:40:20,423 --> 00:40:22,908
تو "سلاخ چساپیک" هستی ؟

429
00:40:28,214 --> 00:40:30,715
تا حالا چندبار آدم‌هایی رو دیدی که
برای زندگیشون دست و پا بزنن

430
00:40:30,750 --> 00:40:32,901
درحالیکه ارزش زندگی کردن ندارن ؟

431
00:40:32,935 --> 00:40:36,788
برای اینکه یه ذره دیگه زنده بمونن

432
00:40:36,806 --> 00:40:39,958
نمیدونم چرا انقدر تلاش می‌کنن

433
00:40:39,976 --> 00:40:42,811
دلیلش رو میدونم

434
00:40:42,845 --> 00:40:44,846
زندگی گرانبهاست

435
00:41:12,608 --> 00:41:15,677
"سلاخ چساپیک"

436
00:41:15,711 --> 00:41:18,513
در عجبم که اسم من رو چی‌ میذارن

437
00:41:18,548 --> 00:41:21,133
میدونی ، سرخ‌پوست‌ها دشمن‌های خودشون رو می‌خوردن

438
00:41:21,167 --> 00:41:23,168
تا قدرتشون رو جذب کنن

439
00:41:24,887 --> 00:41:28,306
شاید قتل‌های تو
به قتل‌های من تبدیل بشه

440
00:41:29,976 --> 00:41:32,310
من "سلاخ چساپیک" خواهم بود

441
00:41:32,344 --> 00:41:34,179
اگه فقط من رو بخوری

442
00:41:43,489 --> 00:41:46,124
دست‌هات رو جایی بذار که بتونم ببینم

443
00:41:46,159 --> 00:41:47,909
"اون اسلحه داره "جک

444
00:42:05,895 --> 00:42:07,798
طاقت بیار دکتر

445
00:42:07,918 --> 00:42:10,156
طاقت بیار . طاقت بیار

446
00:42:10,441 --> 00:42:12,434
آمبولانس خبر کن

447
00:42:27,700 --> 00:42:28,700
<font color="#00d2ff">مترجمین : عرفان.س.ا و امین</font>

448
00:42:29,700 --> 00:42:30,700
: ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">BaranMovie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">TVWorld </font>

