1
00:00:01,865 --> 00:00:03,312
<font color="#ff0000"><i>پيش از اين در
"Hannibal"</i></font>

2
00:00:03,432 --> 00:00:05,160
<i>زندگيم رو تقديم مرگ کردم</i>

3
00:00:05,409 --> 00:00:06,960
<i>و حالا مرگ تا خونه دنبالت اومده</i>

4
00:00:07,080 --> 00:00:08,822
<i>نمي‌خوام شيميدرماني انجام بدم</i>

5
00:00:08,942 --> 00:00:10,775
<i>مي‌تونم نظرت رو عوض کنم؟ -
نه -</i>

6
00:00:10,895 --> 00:00:14,113
<i>"من وقت زيادي رو صرف اين تابلو مرگ کردم "ويل
مي‌تونم از کمکت استفاده کنم</i>

7
00:00:14,233 --> 00:00:17,191
<i>دليل مرگ قاضي چي بوده؟ -
اصابت گلوله -</i>

8
00:00:17,311 --> 00:00:19,945
<i>و دليل مرگ در قربانيانِ "ويل گراهام"؟ -
قطع عضو -</i>

9
00:00:20,065 --> 00:00:22,185
<i>مشخصه که دو قاتل متفاوت و دو پرونده مختلف هستن</i>

10
00:00:22,187 --> 00:00:24,854
<i>ويل" ادعا مي‌کنه يه نفر ديگه قتل‌هايي که"
بهشون متهم شده رو انجام داده</i>

11
00:00:24,856 --> 00:00:27,845
<i>گفته اون يه نفر تويي -
شايد قسمتي ـش رو راست بگه -</i>

12
00:00:37,201 --> 00:00:39,035
<i>نخ رو</i>

13
00:00:39,037 --> 00:00:42,739
<i>دورِ انگشتت بپيچ . چهار</i>

14
00:00:42,741 --> 00:00:46,209
پنج ، 6بار

15
00:00:46,211 --> 00:00:48,995
نوک‌ـش رو به

16
00:00:48,997 --> 00:00:50,997
طناب ببند

17
00:00:50,999 --> 00:00:52,882
محکمش کن

18
00:00:52,884 --> 00:00:55,502
و پاره کن

19
00:00:55,504 --> 00:00:58,555
بهش ميگن گره کور

20
00:01:02,343 --> 00:01:04,094
پدرت بهت ياد داد چطور شکار کني

21
00:01:04,096 --> 00:01:06,763
منم بهت ياد ميدم چطور ماهي بگيري

22
00:01:06,765 --> 00:01:09,465
مثلِ همديگه هستن ، مگه نه؟

23
00:01:09,467 --> 00:01:12,519
براي شکار کمين مي‌کنن
براي ماهي طعمه ميذارن

24
00:01:12,521 --> 00:01:14,521
ماهي رو مي‌گيرن

25
00:01:14,523 --> 00:01:16,856
به شکار تير ميزنن

26
00:01:16,858 --> 00:01:20,143
مي‌خواي چي رو بگيري؟

27
00:01:22,079 --> 00:01:24,064
هموني که تو رو گرفت

28
00:01:24,066 --> 00:01:26,866
هموني که فرار کرد

29
00:01:26,868 --> 00:01:28,868
اگه يه ماهي رو بگيري

30
00:01:28,870 --> 00:01:31,988
<i>ولي از دستت فرار کنه
دوباره گرفتنش خيلي سخت‌ترـه</i>

31
00:01:41,048 --> 00:01:44,884
همه فکر مي‌کنن در مورد
اوني که فرار کرد دروغ ميگي

32
00:01:44,886 --> 00:01:47,336
به‌خاطر همين بايد بگيرمش

33
00:01:52,059 --> 00:01:55,729
: آخرين حرکت قبل از پرتاب قلاب

34
00:01:55,731 --> 00:01:58,114
براي طعمه روي قلابت

35
00:01:58,116 --> 00:02:00,349
اسم يکي از عزيزانت رو بذار

36
00:02:00,351 --> 00:02:02,986
به عنوان خداحافظي؟

37
00:02:02,988 --> 00:02:04,988
اگه کسي که اسمش رو گذاشتي برات عزيز باشه

38
00:02:04,990 --> 00:02:07,374
طبق خرافات مي‌توني ماهي رو بگيري

39
00:02:10,712 --> 00:02:12,796
و تو اسم کي رو گذاشتي؟

40
00:02:14,749 --> 00:02:17,183
"ابيگِيل"

41
00:02:43,026 --> 00:02:45,945
حق با تو بود . قاتل داخل تابلو بوده

42
00:02:45,947 --> 00:02:49,865
دقيقاً همون جايي که تو گفتي
اسمش "جيمز گِرِي" ـه

43
00:02:49,867 --> 00:02:51,867
ماشينش رو بيرون مزرعه پيدا کرديم

44
00:02:51,869 --> 00:02:53,853
به اندازه کافي دي.ان.اِي از ماشينش پيدا کرديم که

45
00:02:53,855 --> 00:02:57,840
نشون بده قاتل ـه -
از اون هم به اندازه من مدرک پيدا کردين -

46
00:02:57,842 --> 00:03:00,876
خوبه که خودت ميدوني

47
00:03:00,878 --> 00:03:03,179
کي اونو به تابلو دوخته؟

48
00:03:03,181 --> 00:03:06,949
نميدونيم . ممکنه همکار داشته باشه

49
00:03:06,951 --> 00:03:08,818
يه قاتل ديگه . شايد يه پيمان خودکشي داشتن

50
00:03:08,820 --> 00:03:11,354
همکاري در کار نبوده

51
00:03:11,356 --> 00:03:15,191
اين هنرمند تنها کار مي‌کرده تا اينکه
به اثرِ خودش دوخته ميشه

52
00:03:15,193 --> 00:03:18,027
نشاني از درگيري نبوده -
نه -

53
00:03:18,029 --> 00:03:21,030
پس اين قاتل دوم هر کس که بوده

54
00:03:21,032 --> 00:03:23,566
اينقدر "قاتل تابلو" رو مي‌شناخته

55
00:03:23,568 --> 00:03:26,702
که نه تنها مکانش رو پيدا کنه
بلکه اونو قانع کنه تا

56
00:03:26,704 --> 00:03:29,071
جزئي از تابلو بشه -
شخص خاصي نظرت هست؟ -

57
00:03:29,073 --> 00:03:32,658
هست -
"نگو "هانيبال لکتر -

58
00:03:32,660 --> 00:03:36,379
"ميگم "هانيبال لکتر -
هنوز ول‌کنِ اون نيستي؟ -

59
00:03:36,381 --> 00:03:40,049
ازت نمي‌خوام چيزي که نمي‌توني ثابت کني رو باور کني
فقط ازت مي‌خوام ثابتش کني

60
00:03:40,051 --> 00:03:43,753
هانيبال لکتر" هيچ دليلي نداره" -
دقيقاً درسته -

61
00:03:43,755 --> 00:03:45,954
هيچ دليل مشخصي نداره به غير از

62
00:03:45,956 --> 00:03:48,090
تفريح و کن"جک"اوي خودش

63
00:03:48,092 --> 00:03:50,960
اثبات کردنش سخته

64
00:03:50,962 --> 00:03:53,262
هنوز يه سري جزئيات ريز هست

65
00:03:53,264 --> 00:03:55,264
که ميشه از "جيمز گِرِي" پيدا کرد

66
00:03:55,266 --> 00:03:58,184
نمي‌تونه مانع ـش بشه
احتمالاً يه چيزي که

67
00:03:58,186 --> 00:04:01,871
از زير دستتون در رفته . يه چيز مخفي

68
00:04:04,257 --> 00:04:06,942
دنبال جزئيات ريز مي‌گردم

69
00:04:06,944 --> 00:04:09,428
ولي دنبال "هانيبال لکتر" نه

70
00:04:09,430 --> 00:04:12,281
همين که مي‌گردي کافيه

71
00:04:14,251 --> 00:04:17,787
تو از اون بيرون بگرد

72
00:04:17,789 --> 00:04:19,822
من از اينجا

73
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
: ارائه‌اي مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">BaranMovie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">TVWorld </font>

74
00:05:16,400 --> 00:05:19,600
<font color="#ff0000">"Hannibal"
فصل 2
Takiawase : قسمت 4</font>

75
00:05:20,600 --> 00:05:21,600
: مترجمين
<font color=#0080FF>AminGeneral</font> « امين
<font color=Red> Clueless</font> « هرمز

76
00:05:25,118 --> 00:05:28,299
همون معامله‌اي رو باهات مي‌کنم
که با "بِوِرلي کَتس" کردم

77
00:05:29,208 --> 00:05:31,783
مطمئنم ميدوني چيه

78
00:05:31,903 --> 00:05:34,122
همه مکالمات ما رو ضبط مي‌کردي

79
00:05:34,242 --> 00:05:37,744
يا مي‌خوايم وانمود کنيم که نمي‌کردي؟

80
00:05:37,746 --> 00:05:40,046
چه چيزي رو مي‌خواي با من

81
00:05:40,048 --> 00:05:42,348
معامله کني؟ -
من نقلِ همه‌ي -

82
00:05:42,350 --> 00:05:46,186
محافلِ روانشناسانه هستم

83
00:05:49,174 --> 00:05:52,825
من تشخيص‌هاي خودم درباره‌ي تو رو
از ديدگاه شاهد بهشون گفتم

84
00:05:52,827 --> 00:05:56,128
اختلال‌هاي شخصيتي ـت

85
00:05:56,130 --> 00:05:58,598
مشکلات رواني ـت ، همه فريبکاري‌هات

86
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
حتي اگه اينا درست باشن هنوزم از ديدگاه خيلي‌ها

87
00:06:00,602 --> 00:06:02,602
يه بيمار رواني محسوب ميشم

88
00:06:02,604 --> 00:06:04,587
اونم يکي از بي‌اراده‌ترين‌هاش

89
00:06:04,589 --> 00:06:07,440
"از ديدگاه مامور "کرافورد" و دکتر "لکتر" و "بلوم

90
00:06:07,442 --> 00:06:10,493
تو ضعيف سردرگم و پرنده زخم‌خورده هستي

91
00:06:10,495 --> 00:06:12,946
ولي از ديد من

92
00:06:12,948 --> 00:06:15,982
: من سه مشخصه بيمارهاي رواني رو در تو مي‌بينم

93
00:06:15,984 --> 00:06:18,751
جذابيت ، تمرکز ، بي‌رحمي

94
00:06:18,753 --> 00:06:20,787
جذابيت ـش البته جاي بحث داره

95
00:06:20,789 --> 00:06:23,756
پس چه من بيمار رواني باشم

96
00:06:23,758 --> 00:06:26,459
چه توهمي

97
00:06:26,461 --> 00:06:30,013
يا چه در مورد "هانيبال لکتر" راست بگم

98
00:06:30,015 --> 00:06:33,166
کن"جک"او نيستي که من کدومشم؟

99
00:06:33,168 --> 00:06:36,753
اجازه ميدي آزمايشت کنم؟ -
آزمايشم کني؟ -

100
00:06:36,755 --> 00:06:40,189
هر آزمايشي بخواي

101
00:06:40,191 --> 00:06:43,560
تو اولين و آخرين واژه‌ي داخل ذهنِ

102
00:06:43,562 --> 00:06:47,397
ويل گراهام" ميشي"
تا سال‌ها مي‌توني به همه پُز بدي

103
00:06:47,399 --> 00:06:50,783
پس دکتر "لکتر" چي؟

104
00:06:50,785 --> 00:06:52,785
نبايد فقط و فقط

105
00:06:52,787 --> 00:06:54,971
شما روانپزشک من باشين دکتر "چيلتون"؟

106
00:06:54,973 --> 00:06:57,874
به‌طور ايده‌آل بله -
خب پس -

107
00:06:57,876 --> 00:06:59,959
معامله‌اي که باهم مي‌کنيم

108
00:06:59,961 --> 00:07:02,512
اين ميشه

109
00:07:02,514 --> 00:07:05,415
در مورد من يا روان‌درماني ـم

110
00:07:05,417 --> 00:07:07,467
به دکتر "لکتر" هيچي نميگي

111
00:07:07,469 --> 00:07:10,753
بهش بگو تصميم گرفتي از اين به بعد

112
00:07:10,755 --> 00:07:12,989
هيچ کاري با من نداشته باشي

113
00:07:15,175 --> 00:07:17,343
حالا تنها تحت درمانِ

114
00:07:17,345 --> 00:07:20,830
انحصاريِ شما هستم

115
00:07:23,350 --> 00:07:26,419
لازاروس" شانس خوبي داشت"
<font color="#ff8000">(کسي که 4 روز پس از مرگش توسط عيسي زنده شد)</font>

116
00:07:26,421 --> 00:07:28,738
اطراف من کسي نيست که

117
00:07:28,740 --> 00:07:31,858
بتونه بر مرگ غلبه کنه

118
00:07:31,860 --> 00:07:34,060
فکر کنم تا موقعي که وقتشو داشتم

119
00:07:34,062 --> 00:07:36,446
بايد از فيسبوک استفاده مي‌کردم

120
00:07:48,042 --> 00:07:50,376
نبايد ميذاشتم "جک" مجبورم کنه

121
00:07:50,378 --> 00:07:52,929
شيميدرماني کنم

122
00:07:52,931 --> 00:07:54,881
اون تلاش مي‌کنه بيشتر زنده بموني

123
00:07:54,883 --> 00:07:57,133
با شرايطي که الان زنده هستم

124
00:07:57,135 --> 00:07:59,135
اين تلاش‌ها ارزشش رو نداره

125
00:07:59,137 --> 00:08:02,021
تلاش‌هاي "جک" يا تلاش‌هاي خودت؟

126
00:08:03,974 --> 00:08:07,360
من هر چي مي‌خورم استفراغ مي‌کنم

127
00:08:09,313 --> 00:08:13,683
اگه روز خوبم باشه

128
00:08:13,685 --> 00:08:17,270
پونزده تا هجده ساعت مي‌خوابم

129
00:08:17,272 --> 00:08:19,472
اگه روز بدم باشه اصلا خوابم نمي‌بره

130
00:08:19,474 --> 00:08:22,575
در بهترين حالت مي‌تونم

131
00:08:22,577 --> 00:08:26,629
دردهاي مزمن ـم رو کنترل کنم

132
00:08:26,631 --> 00:08:28,998
جک" کمکت مي‌کنه"

133
00:08:31,101 --> 00:08:35,054
"اون عاشقت ـه "بِلا

134
00:08:35,056 --> 00:08:38,541
وقتي از دنيا بري جاي خاليت رو
براي هميشه احساس مي‌کنه

135
00:08:38,543 --> 00:08:40,760
مرگ من

136
00:08:40,762 --> 00:08:43,196
اجتناب‌ناپذيره

137
00:08:43,198 --> 00:08:46,632
جنگ تموم شده

138
00:08:46,634 --> 00:08:50,887
سرطان مثل يه نيروي اشغال‌گره

139
00:08:50,889 --> 00:08:53,823
مي‌خوام تسليم بشم

140
00:08:53,825 --> 00:08:57,443
هنوز که سر پاي خودم هستم

141
00:09:00,314 --> 00:09:04,233
داري به پايان دادن زندگيت فکر مي‌کني؟ -
خودکشي -

142
00:09:04,235 --> 00:09:07,704
يه راه‌حل مناسب براي مشکل من ـه

143
00:09:09,673 --> 00:09:12,358
اين چه احساسي بهت ميده؟

144
00:09:16,663 --> 00:09:18,931
زنده بودن

145
00:09:22,019 --> 00:09:24,837
چه احساسي به شما ميده؟

146
00:09:27,307 --> 00:09:30,793
مرگ هميشه برام آسودگي به همراه آورده

147
00:09:30,795 --> 00:09:34,063
اين فکر که زندگيم هر لحظه مي‌تونه تموم بشه

148
00:09:34,065 --> 00:09:37,066
منو آزاد ميذاره تا با خيال راحت از

149
00:09:37,068 --> 00:09:39,368
زيبايي و هنر لذت ببرم

150
00:09:39,370 --> 00:09:41,370
و همينطور از

151
00:09:41,372 --> 00:09:43,439
وحشتي که دنيا در خود داره

152
00:09:43,441 --> 00:09:46,175
از فايده‌هاي مرگ؟

153
00:09:46,177 --> 00:09:48,561
سقراط موقع کشتن خودش

154
00:09:48,563 --> 00:09:51,714
خروسي رو به "اسکلي پيوس" خداي طب تقديم کرد

155
00:09:51,716 --> 00:09:53,733
تا دِين خودش رو ادا کنه

156
00:09:53,735 --> 00:09:56,919
و اون چه دِيني بود؟

157
00:09:56,921 --> 00:09:59,288
براي سقراط مرگ يک شکست نبود

158
00:10:01,558 --> 00:10:03,593
بلکه علاج بود

159
00:10:11,485 --> 00:10:14,821
آقايون

160
00:10:14,823 --> 00:10:17,657
پليس محلي قرار بود که زنبورها رو آزمايش کنه

161
00:10:17,659 --> 00:10:20,460
تا ما روي صحنه جرم کار کنيم
ظاهراً يه نفر اين دستور رو لغو کرده

162
00:10:20,462 --> 00:10:23,329
من بودم -
جيمي؟ -

163
00:10:23,331 --> 00:10:25,581
خب ، من عاشق زنبورم

164
00:10:25,583 --> 00:10:28,084
ميدونستي زنبور عسل نر

165
00:10:28,086 --> 00:10:30,953
خُبره‌ترين موجود در طبيعت براي خودکشي ـه؟

166
00:10:30,955 --> 00:10:32,955
وقتي زنبور نر با ملکه جفت‌گيري مي‌کنه

167
00:10:32,957 --> 00:10:35,291
صداي انزال اون اينقدر زياده

168
00:10:35,293 --> 00:10:37,293
که حتي با گوش انسان هم شنيده ميشه

169
00:10:37,295 --> 00:10:39,178
باشه

170
00:10:39,180 --> 00:10:41,214
چه مدت اينجا بوده؟

171
00:10:41,216 --> 00:10:44,213
با توجه به تجزيه شدنش دو هفته تخمين ميزنم

172
00:10:44,333 --> 00:10:46,519
که ميزان توليد عسل هم همينو نشون ميده

173
00:10:48,472 --> 00:10:51,357
زنبورها به صورت طبيعي داخل جسد انسان کندو ميزنن؟

174
00:10:51,359 --> 00:10:55,278
نه . قرباني عمداً به يه کندوِ انساني تبديل شده

175
00:10:55,280 --> 00:10:57,280
عمداً

176
00:10:57,282 --> 00:11:00,233
يه نفر چشم‌ها و بخشي از مغزش رو

177
00:11:00,235 --> 00:11:02,302
درآورده تا جاي کندو باز بشه

178
00:11:04,272 --> 00:11:10,277
زلر" ماموريت ـه وگرنه از اون مي‌خواستم کمکم کنه"
شما جراح بوديد . درسته؟

179
00:11:10,279 --> 00:11:13,263
من جراح و دکتر بودم . بله
از دوستِ قاتل

180
00:11:13,265 --> 00:11:15,515
مدرکي پيدا کردين؟

181
00:11:15,517 --> 00:11:18,818
توي همين مي‌خواستم کمکم کنيد
ممکنه دوستي در کار نباشه

182
00:11:18,820 --> 00:11:20,820
ممکنه حتي با همديگه آشنا هم نبودن

183
00:11:20,822 --> 00:11:22,889
هر کس اينو کشته درکش مي‌کرده

184
00:11:23,391 --> 00:11:25,641
هر کلمه‌اي که از دهنت بيرون مياد

185
00:11:25,643 --> 00:11:28,544
من صداي "ويل گراهام" رو از زبونت مي‌شنوم

186
00:11:28,546 --> 00:11:31,964
با "ويل" قراري گذاشتم

187
00:11:31,966 --> 00:11:34,917
اون قبول کرد که روي پرونده‌ها کمکم کنه

188
00:11:34,919 --> 00:11:37,403
به شرطي که منم روي اتهاماتي که
بهش شده تحقيق کنم

189
00:11:37,405 --> 00:11:40,790
خوشحالم که اينو مي‌شنوم

190
00:11:40,792 --> 00:11:43,893
ويل" الان بيشتر از هميشه به قهرمان نياز داره"

191
00:11:43,895 --> 00:11:46,779
اون تو رو داره ، مگه نه؟

192
00:11:46,781 --> 00:11:49,849
تو فکر مي‌کني امکانش هست که
اون بي‌گناه باشه . مطمئنم

193
00:11:51,802 --> 00:11:53,903
فکر مي‌کنم احتمالش هست

194
00:11:53,905 --> 00:11:57,240
خيالم راحت شد که ديگه نميگه تو قاتلي

195
00:11:57,242 --> 00:12:00,693
حداقل به من نميگه

196
00:12:02,463 --> 00:12:04,530
ويل" فکر مي‌کنه کي "قاتل تابلو" رو کشته؟"

197
00:12:04,532 --> 00:12:06,516
نميدونه

198
00:12:06,518 --> 00:12:08,835
فکر مي‌کنه قاتلِ "جيمز گِرِي" که اونو توي تابلوش

199
00:12:08,837 --> 00:12:10,837
مخفي کرده ممکنه چيزاي ديگه هم مخفي کرده باشه

200
00:12:10,839 --> 00:12:14,257
يه امضا؟

201
00:12:14,259 --> 00:12:16,492
چجور قاتلي تلاش‌هاي

202
00:12:16,494 --> 00:12:20,129
غريزي و ناخودآگاهانه قرباني ـش رو
با دوختن اون به

203
00:12:20,131 --> 00:12:23,382
تابلو انساني خودش نشون ميده؟

204
00:12:23,384 --> 00:12:26,652
فقط ظواهر نبوده

205
00:12:26,654 --> 00:12:30,523
بايد حقيقت رو در زير ظواهر پيدا کني

206
00:12:30,525 --> 00:12:34,443
فقط با رفتن به زيرِ پوست ميشه به آسيب‌شناسيِ

207
00:12:34,445 --> 00:12:37,196
طبيعت قاتل پي برد

208
00:12:43,287 --> 00:12:46,272
قبل از اينکه سوال‌ها رو شروع کنيم

209
00:12:46,274 --> 00:12:49,242
مي‌خوام مطمئن بشم موقع جواب دادن به‌سوال‌ها

210
00:12:49,244 --> 00:12:52,278
حقيقت رو ميگي -
اين چيه؟ -

211
00:12:52,280 --> 00:12:54,714
يه فرم رضايت قبول مي‌کني که

212
00:12:54,716 --> 00:13:00,303
در يه جلسه خواب‌درماني شرکت مي‌کني
"من ، تو و دوست قديمي‌ـمون..."سديم آميتال
<font color="#ff8000">(داروي خواب‌آور و هيپنوتيزم کننده)</font>

213
00:13:00,305 --> 00:13:02,421
يه چيزي که منو به حرف بياره

214
00:13:02,423 --> 00:13:04,757
يه چيز قانوني که در ارزيابيِ بيمارهاي

215
00:13:04,759 --> 00:13:06,559
رواني استفاده ازش مجازه

216
00:13:06,561 --> 00:13:08,594
براي از بين بردنِ حافظه‌ي

217
00:13:08,596 --> 00:13:11,514
يه بيمار از چي استفاده مي‌کنين؟
چه رواني باشه و چه نباشه

218
00:13:11,516 --> 00:13:15,384
ترکيبات پروتئيني که حافظه کوتاه مدت رو

219
00:13:15,386 --> 00:13:19,155
به بلند مدت تبديل مي‌کنه مي‌تونيم قطع کنيم

220
00:13:19,157 --> 00:13:22,608
ولي اين‌کار به ابزار و مهارت زيادي نياز داره

221
00:13:22,610 --> 00:13:25,361
و ميزان زيادي سنت‌شکني

222
00:13:25,363 --> 00:13:28,447
هانيبال لکتر" اين ابزار و مهارت‌ها رو داره؟"

223
00:13:28,449 --> 00:13:31,868
دکتر "لکتر" بهم نشون داده که براي درمان بيمارها

224
00:13:31,870 --> 00:13:34,921
هيچ مشکلي با سنت‌شکني نداره

225
00:13:34,923 --> 00:13:36,923
نميدونم چطور شد که

226
00:13:36,925 --> 00:13:40,042
از سنت‌شکني حرف زدي

227
00:13:40,044 --> 00:13:43,880
اينجا رو امضا کن

228
00:14:47,110 --> 00:14:49,829
<i>ازت مي‌خوام يه ساعت برام بکشي</i>

229
00:15:26,199 --> 00:15:29,769
<i>اين ناسازگاري‌ها مي‌تونه باعث تغييري در ذهنت بشه</i>

230
00:15:34,708 --> 00:15:36,409
<i>مشکلي هست؟</i>

231
00:15:41,415 --> 00:15:44,016
ويل"؟"

232
00:15:47,554 --> 00:15:50,256
حمله‌هاي عصبي ـم کار اون بوده

233
00:15:50,258 --> 00:15:52,842
اونا رو تشديد مي‌کرده . بي‌هوشي‌ها

234
00:15:52,844 --> 00:15:55,011
از دست دادن زمان

235
00:15:55,013 --> 00:15:58,464
همش نقشه بوده
همش برنامه‌ريزي شده بود

236
00:16:00,617 --> 00:16:02,885
اينجور حمله‌ها فقط براي کساني رخ ميده

237
00:16:02,887 --> 00:16:05,321
که مغزشون از بيماري‌هاي صرعي آسيب ديده باشه

238
00:16:05,323 --> 00:16:08,157
يا بيماري‌هايي به همين خطرناکي

239
00:16:08,159 --> 00:16:10,209
مثل ورمِ مغز

240
00:16:15,749 --> 00:16:19,702
اين ميزان زيادي سنت‌شکني در درمان رو نشون ميده

241
00:16:19,704 --> 00:16:21,562
بله ، درسته

242
00:16:29,898 --> 00:16:31,487
"دکتر "لکتر

243
00:16:33,311 --> 00:16:35,321
واقعاً شرمنده‌ام

244
00:16:35,994 --> 00:16:37,995
پيغام منو نگرفتيد؟

245
00:16:37,997 --> 00:16:40,681
ملاقات شما رو با "ويل گراهام" لغو کردم

246
00:16:40,683 --> 00:16:42,917
همه چيز روبراهه؟

247
00:16:42,919 --> 00:16:45,536
مي‌تونم توضيح بدم . مي‌فرماييد؟

248
00:16:48,060 --> 00:16:51,931
ويل" در نقطه حساسي از روان‌درماني به سر مي‌بره"

249
00:16:52,051 --> 00:16:55,009
نمي‌خوام بيشتر از اين سردرگم ـش کنم

250
00:16:55,245 --> 00:16:56,101
سردرگم؟

251
00:16:56,466 --> 00:16:58,803
مگه به نظر شما اون يه روانيِ باهوش نيست؟

252
00:16:58,923 --> 00:17:02,004
قبلاً چرا ولي الان نظرم عوض شده

253
00:17:02,448 --> 00:17:05,800
بعد از برگزار کردنِ جلسه خواب‌درماني

254
00:17:06,185 --> 00:17:09,503
اطلاعات علمي و مفيدي بدست آورديم

255
00:17:09,505 --> 00:17:13,090
چه نوع اطلاعاتي؟ -
چيزي که "ويل گراهام" ازش زجر مي‌کشه -

256
00:17:13,092 --> 00:17:16,176
ممکنه فقط يک بيماري خاص نباشه
بلکه مجموعه‌اي از

257
00:17:16,178 --> 00:17:18,178
بيماري‌ها باشه با مکانيزم‌هاي

258
00:17:18,180 --> 00:17:20,881
عصبيِ مختلف . بعضي‌هاشون به‌طور طبيعي رخ داده

259
00:17:20,883 --> 00:17:24,551
بعضي‌ها بهش القا شده -
القا شده؟ -

260
00:17:24,553 --> 00:17:27,053
توسط کي القا شده؟

261
00:17:27,055 --> 00:17:30,006
تا حالا از شيوه تحريک کردن خفيف

262
00:17:30,008 --> 00:17:32,025
در درمان استفاده کردي؟

263
00:17:32,027 --> 00:17:35,112
تحريک خفيف روش استانداردي در روانشناسي ـه

264
00:17:35,114 --> 00:17:38,381
گويا در رفتارهاي ظاهري ـش هم صورت گرفته

265
00:17:38,383 --> 00:17:40,817
به‌وجود آوردن حمله عصبي ، از دست دادن زمان

266
00:17:40,819 --> 00:17:43,019
از دست دادن حافظه

267
00:17:43,021 --> 00:17:45,572
انگار بيشترش باهدف بوده

268
00:17:48,559 --> 00:17:50,544
داري ميگي عمداً صورت گرفته؟

269
00:17:50,546 --> 00:17:52,546
داشتيم در مورد تحريک رواني حرف ميزديم

270
00:17:52,548 --> 00:17:55,248
خيلي مشتاق و کنجکاو بودي که ببيني من چي ميگم

271
00:17:55,250 --> 00:17:58,168
درحاليکه خودت خيلي کم حرف زدي -
حرف زيادي براي گفتن نداشتم -

272
00:17:58,170 --> 00:18:01,254
به اين فکر مي‌کردم که احتمالش هست

273
00:18:01,256 --> 00:18:04,608
همه اين مدت تو "ويل گراهام" رو
تحريک رواني مي‌کردي

274
00:18:07,094 --> 00:18:09,513
"اتهام جسورانه‌اي ـه "فرِدريک

275
00:18:09,515 --> 00:18:12,249
تو تنها روانشناسي نيستي که متهم ميشه
بيمارش رو به کشتن داده

276
00:18:14,585 --> 00:18:18,972
بايد هواي همو داشته باشيم

277
00:18:25,196 --> 00:18:27,747
آخرين‌باري که کار اينطور کردم

278
00:18:27,749 --> 00:18:30,116
اينطور نبود

279
00:18:30,118 --> 00:18:32,369
مرد جوان در داروخانه

280
00:18:32,371 --> 00:18:35,238
به اين ميگه ميخک بنفش

281
00:18:45,199 --> 00:18:49,636
ميگه همه بيمارهاي سرطانيش

282
00:18:49,638 --> 00:18:53,607
عاشق بدنه سگ‌مانندش هستن

283
00:18:53,609 --> 00:18:56,893
اجازه هست؟

284
00:18:56,895 --> 00:19:00,280
هنوز داروها رو آزمايش مي‌کني؟ -
بس کُن . بدش من -

285
00:19:06,454 --> 00:19:09,406
دارم از زنم حمايت مي‌کنم

286
00:19:15,546 --> 00:19:19,316
فرم‌ها رو پر کردم

287
00:19:19,318 --> 00:19:22,302
درخواست عدم درمان هم دادم

288
00:19:22,304 --> 00:19:25,755
الان داري من رو اذيت مي‌کني

289
00:19:25,757 --> 00:19:29,509
اون‌روز يه مقاله خوندم

290
00:19:29,511 --> 00:19:31,811
راجع به "هايپرترميا" مغناطيسي

291
00:19:31,813 --> 00:19:35,232
به عنوان درمان پتانسيل نشون داده

292
00:19:35,234 --> 00:19:38,068
براي سرطان ريه‌اي

293
00:19:45,993 --> 00:19:48,028
بيا اينجا

294
00:19:49,997 --> 00:19:54,067
ميدونم از سرطان ريه
چه انتظاري داشته باشم

295
00:19:54,069 --> 00:19:56,970
زيردرست مادرم بزرگ شدم

296
00:19:56,972 --> 00:20:00,206
با چشماي خودم هم ديدم که
دقيقاً چيزايي که من دارم مي‌کشم

297
00:20:00,208 --> 00:20:03,209
رو بکشه -
ميدونم -

298
00:20:03,211 --> 00:20:06,630
يادم مياد

299
00:20:06,632 --> 00:20:09,432
کنار تختش نشسته بودم

300
00:20:09,434 --> 00:20:11,551
بلند که شد خيلي درد داشت

301
00:20:11,553 --> 00:20:13,803
اونم فقط مي‌تونست اسم منو
با جيغ فرياد بکشه

302
00:20:16,423 --> 00:20:18,525
نميدونستم چطوري مي‌تونم کمکش کنم

303
00:20:18,527 --> 00:20:20,560
پس هيچ کاري نکردم

304
00:20:20,562 --> 00:20:22,479
کاري نبود که بتوني بکني

305
00:20:22,481 --> 00:20:25,048
يه وقتي هم ميرسه که تو نتوني

306
00:20:25,050 --> 00:20:27,534
هيچ کاري بکني

307
00:20:27,536 --> 00:20:31,037
نمي‌خوام هم که من رو يادت بياد

308
00:20:31,039 --> 00:20:35,325
ازت که خواستم دردش رو از بين ببري

309
00:20:35,327 --> 00:20:39,646
نه . اينطوري تو خاطره من نمي‌موني

310
00:20:39,648 --> 00:20:42,382
اولاً تو توي خاطره‌هاي من

311
00:20:42,384 --> 00:20:45,385
هميشه توي اسلکه‌هاي ايتاليا
مشغول قدم زدني

312
00:20:45,387 --> 00:20:47,854
با يه نفر ديگه پشت سرت

313
00:20:47,856 --> 00:20:51,257
«که فرياد ميزد «بِلا ، بِلا ، بِلا

314
00:20:51,259 --> 00:20:53,827
يادم هم مي‌مونه

315
00:20:53,829 --> 00:20:56,963
...که دستات

316
00:20:56,965 --> 00:21:00,917
دست‌هات بوي آويشن ميداد وقتي که
از باغ اومدي تو

317
00:21:00,919 --> 00:21:02,936
و سير و پياز

318
00:21:02,938 --> 00:21:06,456
هر وقتي که از آشپزخونه ميرفتي بيرون

319
00:21:08,642 --> 00:21:12,379
تو به همونقدر زيبا
توي خاطره من مي‌موني

320
00:21:14,832 --> 00:21:17,283
خب ، خوبه

321
00:21:19,253 --> 00:21:21,638
خوبه

322
00:21:35,519 --> 00:21:38,138
دانکن هالورين" ، 52 ساله
طلاق هم گرفته و ورشکست"

323
00:21:38,140 --> 00:21:40,357
گزارش دادن شش ماه پيش گم شده

324
00:21:40,359 --> 00:21:42,776
اون‌وقت راجع به مرگش چي ميدونيم؟

325
00:21:42,778 --> 00:21:46,029
با توجه به هر نوع اتفاقي که بعد مرگ پيش اومده باشه
تعداد گلبول سفيد خون اين يارو

326
00:21:46,031 --> 00:21:48,181
وقتي که مرده شديداً بالا بوده -
يعني داري ميگي -

327
00:21:48,183 --> 00:21:50,734
قاتلش يه نوع طب يا عفونت قوي بوده ؟

328
00:21:50,736 --> 00:21:53,903
هر 2تا رو بنداز زندان -
نه پولي ، نه خانواده‌اي -

329
00:21:53,905 --> 00:21:56,656
دليلي واسه زندگي نداشته
زنده ، مرده يا در حال مرگ

330
00:21:56,658 --> 00:21:58,875
کي گذاشتش زير درخت؟ -
ممکنه -

331
00:21:58,877 --> 00:22:01,878
که با يک فرد مذهبي انگيزه
شديددار اينجا مواجه باشيم

332
00:22:01,880 --> 00:22:05,882
بيشتر بگو -
توي "هندويسم" عسل يکي از پنج اکسير جاودانگي ــه -

333
00:22:05,884 --> 00:22:08,885
توي مسيحيت زنبور يه سمبل

334
00:22:08,887 --> 00:22:12,639
از مسيح ــه : آرامش و رحم
يک طرف

335
00:22:12,641 --> 00:22:16,209
عدالت تورات ــي هم يک طرف ديگه -
خيلي خُب ، استخوان اربيتي -

336
00:22:16,211 --> 00:22:19,479
پشت جابي که چشم‌هاش هست

337
00:22:19,481 --> 00:22:22,098
سوراخ‌هاي کوچيکي هست
يه چيز تيز و بلند

338
00:22:22,100 --> 00:22:24,651
فشار داده شده به داخل مغزش

339
00:22:24,653 --> 00:22:28,321
جک" ، اين يارو فلج شده بوده"

340
00:22:32,176 --> 00:22:35,945
امروز حالت چطوره؟ -
خوب نيستم -

341
00:22:35,947 --> 00:22:39,582
ورمم خيلي اذيت مي‌کنه
ديگه نمي‌تونم تحمل کنم

342
00:22:39,584 --> 00:22:43,952
يه مقدار زهر زنبور ممکنه به درمان کمک کنه

343
00:22:45,123 --> 00:22:47,173
من نمي‌تونم پول اين درمان رو بدم

344
00:22:47,175 --> 00:22:50,343
اين مشکل رو بذار براي بعد

345
00:22:50,345 --> 00:22:52,796
...حالا

346
00:22:52,798 --> 00:22:56,483
فقط به ذهنت آرامش بده

347
00:22:56,485 --> 00:22:59,419
در لحظه زندگي کن

348
00:23:01,922 --> 00:23:04,290
حسش کردي؟ -
نه -

349
00:23:04,292 --> 00:23:06,276
خوبه

350
00:23:06,278 --> 00:23:08,845
اين رو چي؟

351
00:23:08,847 --> 00:23:11,414
نه -
خوبه -

352
00:23:14,735 --> 00:23:16,703
اين؟

353
00:23:16,705 --> 00:23:19,789
هيچي نمي‌تونم حس کنم

354
00:23:19,791 --> 00:23:22,876
خوبه

355
00:23:25,212 --> 00:23:28,331
پس اين رو هم حس نمي‌کني

356
00:24:13,670 --> 00:24:17,798
آقا ، نبايستي به خورشيد زل بزنيد

357
00:24:17,918 --> 00:24:20,601
براي چشماتون خوب نيست

358
00:24:32,120 --> 00:24:36,040
چندين جاي اين يارو سوراخ شده

359
00:24:36,042 --> 00:24:38,325
هر دو حفره چشم

360
00:24:38,327 --> 00:24:40,494
زخم‌ها بيشتر بوده

361
00:24:40,496 --> 00:24:42,596
بيشترش توي ناحيه عصبي جلوي مغز

362
00:24:42,598 --> 00:24:45,516
همه جاش پره از نيش زنبور عسل

363
00:24:45,518 --> 00:24:48,769
بايستي توي "اپيکستون" غوطه‌ور شده باشه
تا که هيچي حس نکنه

364
00:24:48,771 --> 00:24:51,472
آره . چيزي حس نکردن
ربطي به نيش زنبورا نداره

365
00:24:51,474 --> 00:24:53,309
به دنياي مردگان زنده خوش اومدي

366
00:24:53,910 --> 00:24:55,276
يه ارتباطي هست

367
00:24:55,278 --> 00:24:58,329
هي -
هي -

368
00:24:58,331 --> 00:25:01,632
ببين کي اومده -
دنبال چي هستي؟ -

369
00:25:01,634 --> 00:25:04,218
يه ارتباط

370
00:25:04,220 --> 00:25:07,655
بعضي از نيش‌هاي زنبور باعث
واکنش آلرژيک شده ولي بقيه نه

371
00:25:07,657 --> 00:25:09,924
التهاب‌هايي که در نتيجه نيش زنبور بوده

372
00:25:09,926 --> 00:25:12,643
با آثار طب سوزني منطبق هستن

373
00:25:12,645 --> 00:25:16,263
نيش‌هاي زنبور جاي سوزن‌ها رو قايم کرده

374
00:25:16,265 --> 00:25:17,731
چي گفتي؟

375
00:25:17,733 --> 00:25:21,502
نيش زنبورها جاي سوزن‌ها رو قايم کردن؟

376
00:25:50,382 --> 00:25:53,133
بخيه‌ها بخيه رو قايم کردن

377
00:25:56,888 --> 00:25:58,856
<i>فقط با رفتن زير پوست</i>

378
00:25:58,858 --> 00:26:03,193
<i>ميشه ذات پاتولوژي اين قاتل رو درک کرد</i>

379
00:26:14,289 --> 00:26:17,207
کليه‌اش رو برده

380
00:26:17,209 --> 00:26:20,127
<i>احساس مي‌کنم دارم ديوونه ميشم</i>

381
00:26:20,129 --> 00:26:24,548
<i>بهم بگو اگه واقعيه</i>

382
00:26:24,550 --> 00:26:27,918
<i>من کسي رو نمي‌بينم -
نه . درست اونجاست -</i>

383
00:26:27,920 --> 00:26:30,504
<i>هيچ‌کسي اونجا نيست . ما تنهاييم -
داري دروغ ميگي -</i>

384
00:26:30,506 --> 00:26:32,723
<i>تو تنها اومدي اينجا . يادت مياد
تنها اينجا اومده باشي؟</i>

385
00:26:32,725 --> 00:26:35,426
<i>خواهش مي‌کنم بهم دروغ نگيد -
گَرِت جِيکوب هابز" مُرده" -</i>

386
00:26:35,428 --> 00:26:39,179
<i>تو کشتيش . مرگش رو با چشم‌هات ديدي -
چه بلايي داره سرم مياد؟ -</i>

387
00:26:39,181 --> 00:26:42,650
<i>ويل"..."ويل" ، بازم داره"</i>

388
00:26:42,652 --> 00:26:45,069
<i>برات اتفاق مي‌افته . مي‌خوام اسلحه رو بهم بدي</i>

389
00:26:45,071 --> 00:26:47,688
<i>...ويل" ، ازت مي‌خوام"</i>

390
00:26:47,690 --> 00:26:50,274
<i>"ويل"</i>

391
00:27:08,426 --> 00:27:11,712
<i>يه شوک خفيف داشت</i>

392
00:27:11,714 --> 00:27:15,349
<i>به نظر مياد زياد اذيت نمي‌کنه</i>

393
00:27:15,351 --> 00:27:18,185
<i>گفتم خفيف ــه</i>

394
00:27:27,379 --> 00:27:31,398
<i>تو هموني هستي که روي خودش
اسم "سلاخ چساپيک" رو گذاشته ؟</i>

395
00:27:33,118 --> 00:27:35,869
<i>چرا ميگي «گذاشته»؟</i>

396
00:27:35,871 --> 00:27:38,339
<i>چون که تو اون نيستي</i>

397
00:27:38,341 --> 00:27:40,791
<i>ميدوني که نيستي
و بيشتر هم نميدوني</i>

398
00:27:40,793 --> 00:27:42,993
<i>و بيشتر از اين چيزي نميدوني</i>

399
00:27:45,397 --> 00:27:47,414
<i>اون‌وقت خود تو "سلاخي"؟</i>

400
00:27:50,986 --> 00:27:53,887
<i>چيز وحشتناکيه</i>

401
00:27:53,889 --> 00:27:56,824
<i>که هويتت رو ازت بگيرن</i>

402
00:28:20,532 --> 00:28:22,950
هر کس که "جيمز گِرِي" رو کشته
فقط پاش رو نبرده

403
00:28:22,952 --> 00:28:25,335
بخيه‌هايي که زير بخيه‌ها قايم شدن

404
00:28:25,337 --> 00:28:27,538
که اون رو به نقاشي بافته
جنايتي که مثل يک جنايت ديگه جلوه داده شده

405
00:28:27,540 --> 00:28:30,791
مثل همون مقلد

406
00:28:30,793 --> 00:28:34,695
...و

407
00:28:34,697 --> 00:28:36,446
"سلاخ چساپيک"

408
00:28:36,781 --> 00:28:39,647
"حالا ميگي "هانيبال" "لکتر
سلاخ چساپيک" ــه؟"

409
00:28:41,020 --> 00:28:43,552
"همينطور دارم ميگم که "سلاخ چساپيک

410
00:28:46,325 --> 00:28:48,325
کليه‌ها با جراحي برداشته شده بود؟

411
00:28:48,327 --> 00:28:50,740
بله -
دکتر "لکتر" جراح بوده -

412
00:28:50,860 --> 00:28:54,531
ميدونم که بوده . ازش خواستم
براي کالبدشکافي بهم مشاوره بده

413
00:28:56,818 --> 00:28:58,819
چي‌کار کردي؟

414
00:28:58,821 --> 00:29:01,321
اگه ازش خواسته باشي

415
00:29:01,323 --> 00:29:02,882
با قصد قبلي "هانيبال" ميدونه

416
00:29:03,002 --> 00:29:05,339
راهنماييم کرد سمت مدرک -
راهنماييت کرده -

417
00:29:05,459 --> 00:29:08,062
سمت عدم وجود مدرک

418
00:29:08,064 --> 00:29:10,297
"داره طعمه ميذاره "بِوِرلي

419
00:29:10,299 --> 00:29:13,550
داره باهات بازي مي‌کنه
برو پيش "جک" . همه چيزُ بهش بگو

420
00:29:13,552 --> 00:29:17,004
تا مدرک قوي نداشته باشم
نمي‌تونم بهش چيزي بگم

421
00:29:17,006 --> 00:29:22,459
نزديک "هانيبال لکتر" نشو

422
00:29:24,429 --> 00:29:27,247
سلاخ چساپيک" از قتل‌هاش به يادبود برميداشت"

423
00:29:27,249 --> 00:29:30,901
اگه "هانيبال" "سلاخ"ـه باهاشون چي‌کار کرده ؟

424
00:29:54,843 --> 00:29:57,377
مي‌خوردشون

425
00:30:26,364 --> 00:30:27,704
کاترين پيمز"؟"

426
00:30:28,759 --> 00:30:29,690
بله

427
00:30:30,033 --> 00:30:32,251
من مامور ويژه "جک کرافورد" هستم
از طرف اف.بي.آي

428
00:30:32,253 --> 00:30:34,253
اين مامور "زلر" و مامور "پرايس" ــه

429
00:30:34,255 --> 00:30:36,784
مي‌خوايم باهاتون راجع به دو نفر از
مريض‌هاي سابق‌ـتون حرف بزنيم

430
00:30:36,904 --> 00:30:38,553
مي‌خواييد بيايد تو؟

431
00:30:39,198 --> 00:30:42,432
"آخرين‌باري که "دانکن هالورين
يا "لويد روت" رو ديدين کي بود؟

432
00:30:42,434 --> 00:30:45,118
هر وقتي که آخرين نوبت‌ـمون بوده

433
00:30:45,120 --> 00:30:48,036
اگه مي‌خوايد مي‌تونم تقويمم رو بررسي کنم -
حتماً -

434
00:30:48,171 --> 00:30:51,532
پيداشون کرديد؟ -
بله ، پيدا کرديم -

435
00:30:51,916 --> 00:30:53,916
آقاي "هالورين" فوت کردن

436
00:30:53,918 --> 00:30:57,536
و آقاي "روت" هم تقريباً همينطور

437
00:30:59,709 --> 00:31:03,785
آقاي "هالورين" بيچاره -
براي چه بيماري تحت درمان بود؟ -

438
00:31:04,187 --> 00:31:07,922
اون از يه مريضي ميرفت روي يه مريضي ديگه

439
00:31:07,924 --> 00:31:11,359
مشکلات شديد سيستم دفاعي داشت

440
00:31:11,361 --> 00:31:14,645
زندگي به نظر خيلي باهاش راه نميومد

441
00:31:14,647 --> 00:31:16,680
خواهش مي‌کنم -
ممنون -

442
00:31:22,555 --> 00:31:25,206
...براي من

443
00:31:25,208 --> 00:31:28,793
مردم خيلي وارد مسير خودشون نميشن

444
00:31:28,795 --> 00:31:31,228
...چون که

445
00:31:31,230 --> 00:31:34,098
اکثراً خودشون رو نمي‌شناسن

446
00:31:34,100 --> 00:31:37,818
جايي که اون راه ميره

447
00:31:37,820 --> 00:31:40,604
آقاي "هالورين" حتي نمي‌تونست
تصورش هم رو بکنه

448
00:31:40,606 --> 00:31:42,974
يک پايان مملو از افتخار

449
00:31:42,976 --> 00:31:46,394
تا که مرگ خيلي بهتر باشه

450
00:31:46,396 --> 00:31:49,997
خُب ، براي اون مرگ توي يه چمن‌زار

451
00:31:49,999 --> 00:31:53,534
پر از زنبور

452
00:31:56,571 --> 00:31:59,774
عسل رو امتحان کرديد؟ -
نه -

453
00:31:59,776 --> 00:32:03,010
خودم هم نتونستم . به نظر مي‌اومد

454
00:32:03,012 --> 00:32:05,680
خيلي خوشايند نباشه

455
00:32:05,682 --> 00:32:07,765
پس همونجا توي زمين ولش کرديد

456
00:32:07,767 --> 00:32:10,201
که بميره؟ -
بردمش اونجا -

457
00:32:10,203 --> 00:32:13,954
توي مزرعه که بميره . نکشتمش

458
00:32:13,956 --> 00:32:16,207
ذهنش رو آروم کردم

459
00:32:16,209 --> 00:32:18,192
تا که بتونه آروم بميره

460
00:32:18,194 --> 00:32:21,245
و آقاي "روت"؟

461
00:32:21,247 --> 00:32:24,615
ذهن اون رو هم آروم کرديد؟

462
00:32:24,617 --> 00:32:26,617
اون زجر داشت

463
00:32:26,619 --> 00:32:29,653
ورم فلج کنننده

464
00:32:29,655 --> 00:32:32,490
بعد از اينکه آروم شد

465
00:32:34,459 --> 00:32:38,295
براي اولين‌بار ديدم بدون درد قدم بزنه

466
00:32:38,297 --> 00:32:40,898
تو زندگيش

467
00:32:40,900 --> 00:32:44,485
من نمي‌تونم درد رو از بين ببرم

468
00:32:44,487 --> 00:32:48,039
ولي مي‌تونم کاري کنم که
ديگه مهم نباشه

469
00:32:50,058 --> 00:32:52,860
ازش محافظت کردم

470
00:32:52,862 --> 00:32:55,413
از اين افراد محافظت کردم

471
00:32:55,415 --> 00:32:57,848
از نااميدي

472
00:32:57,850 --> 00:33:01,785
و اين زيباست

473
00:33:08,727 --> 00:33:11,095
لطفاً بياييد تو

474
00:33:11,097 --> 00:33:13,097
يه مقدار ناخوشاينده

475
00:33:13,099 --> 00:33:16,467
اينکه نتونست توي اتاق حرکت کرد

476
00:33:16,469 --> 00:33:20,271
هيچ چيزي براي يک فرد قوي
مثل ضعيف بودن

477
00:33:20,273 --> 00:33:22,573
ناخوشايند نيست

478
00:33:24,776 --> 00:33:28,446
بعد از شيمي درماني به قدري ضعيف بودم

479
00:33:28,448 --> 00:33:31,582
که "جک" مجبور بود من رو بلند کنه هر بار

480
00:33:31,584 --> 00:33:34,034
دومين‌بار بود

481
00:33:34,036 --> 00:33:36,253
توي بدترين موقع همراهيم کرد

482
00:33:39,040 --> 00:33:41,425
يه چيزي براتون آوردم

483
00:33:41,427 --> 00:33:43,444
يه هديه ؟

484
00:33:48,717 --> 00:33:51,786
براي جبران لطف‌ـتون

485
00:33:51,788 --> 00:33:54,772
Coq Gaulois
<font color="#ff8000">(نشان غيررسمي کشور فرانسه)</font>

486
00:33:54,774 --> 00:33:57,525
براي اينکه بهم کمک کرديد بفهمم

487
00:33:57,527 --> 00:34:00,578
مرگ شکست نيست

488
00:34:00,580 --> 00:34:03,564
بلکه يک درمان

489
00:34:13,758 --> 00:34:15,743
چي مصرف کردي "بِلا"؟

490
00:34:15,745 --> 00:34:18,762
مورفين

491
00:34:18,764 --> 00:34:20,798
من همه‌ـش رو خوردم

492
00:34:25,487 --> 00:34:29,156
نمي‌خواستم خونه بميرم

493
00:34:29,158 --> 00:34:32,092
نمي‌خواستم "جک" پيدام کنه

494
00:34:34,062 --> 00:34:37,164
نمي‌خواستم تماس تلفني بگيره

495
00:34:39,668 --> 00:34:43,871
با جسد من توي اتاق

496
00:34:43,873 --> 00:34:47,341
اينکه بعدش

497
00:34:47,343 --> 00:34:51,445
تبديل بشه به يک شي مجلسي

498
00:34:51,447 --> 00:34:54,448
جدا از اون

499
00:34:54,450 --> 00:34:57,818
جدا

500
00:34:57,820 --> 00:35:01,021
از کسي که من بودم

501
00:35:01,023 --> 00:35:03,991
کسي که فقط اون مي‌تونه

502
00:35:07,529 --> 00:35:10,097
توي ذهنش نگه داره

503
00:35:16,905 --> 00:35:20,791
خداحافظيش رو ازش منع کرديد

504
00:35:20,793 --> 00:35:24,044
من ازش يه خداحافظي

505
00:35:24,046 --> 00:35:28,098
دردناک رو منع کردم

506
00:35:31,703 --> 00:35:35,656
و به خودم يک خداحافظي صلح‌آميز دادم

507
00:35:39,294 --> 00:35:42,062
...به "جک" بگيد

508
00:35:46,751 --> 00:35:50,588
که من خيلي شديد دوستش دارم

509
00:35:50,590 --> 00:35:52,756
بله

510
00:35:59,998 --> 00:36:05,452
"خداحافظ دکتر "لکتر

511
00:36:29,761 --> 00:36:31,779
"خداحافظ "بِلا

512
00:37:57,528 --> 00:37:59,028
نه

513
00:38:15,240 --> 00:38:17,592
هي ، "جک" رو ديدي؟

514
00:38:17,594 --> 00:38:19,594
نه ، نه ، نه

515
00:38:19,596 --> 00:38:21,596
يه مورد ضروري بود با زنش
دکتر "لکتر" زنگ زد

516
00:38:21,598 --> 00:38:24,316
از بيمارستان . ازش خواست که بياد -
خانم "کرافورد" حالش خوبه؟ -

517
00:38:24,318 --> 00:38:26,551
نميدونم . چيزي نگفت

518
00:38:28,504 --> 00:38:31,706
پس "هانيبال" هم توي بيمارستانه؟

519
00:38:52,328 --> 00:38:55,446
سلام عزيزم -
سلام -

520
00:38:57,500 --> 00:39:00,902
من اينجام

521
00:39:00,904 --> 00:39:03,204
اينجام

522
00:39:20,256 --> 00:39:23,658
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

523
00:39:25,695 --> 00:39:27,729
مي‌خواستم معذرت‌خواهي کنم

524
00:39:30,166 --> 00:39:32,534
نمي‌تونستم تقاضايي که
از من داشتيد رو عملي کنم

525
00:39:43,512 --> 00:39:46,181
متاسفم

526
00:40:00,980 --> 00:40:03,014
برو بيرون

527
00:41:00,172 --> 00:41:02,207
گيرت آوردم

528
00:42:07,323 --> 00:42:09,974
خداي من

529
00:42:27,700 --> 00:42:28,700
: مترجمين
<font color=#0080FF>AminGeneral</font> « امين
<font color=Red> Clueless</font> « هرمز

530
00:42:29,700 --> 00:42:30,700
: ارائه‌اي مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">BaranMovie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">TVWorld </font>

