1 00:00:02,410 --> 00:00:03,655 پیش از این در "Hannibal" 2 00:00:03,775 --> 00:00:06,529 می‌خوام اعتراف کنی که چه موجودی هستی - تو هنوزم داری هیولایی که درونت - 3 00:00:06,564 --> 00:00:09,500 داره رشد می‌کنه رو انکار می‌کنی - من می‌خوام برای داستانت حق تام داشته باشم - 4 00:00:09,535 --> 00:00:13,607 "باشه "فِرِدي" . وارث "وِرجر 5 00:00:13,642 --> 00:00:16,678 پشت در خونه من چی‌کار می‌کنه ؟ 6 00:00:16,713 --> 00:00:19,950 ما جفتمون مشکلمون مثل همدیگه‌ست منم می‌خواستم برادرمو بکشم 7 00:00:19,985 --> 00:00:22,955 فکر کنم میدونست که این اتفاق می‌خواد بیفته - اونا دنبالتن - 8 00:00:22,979 --> 00:00:24,979 مهمه که اون‌کاری که من بهت میگمو انجام بدی 9 00:03:02,407 --> 00:03:04,910 من میگم اینجوری ما باهم یِر به یِر شدیم 10 00:03:07,182 --> 00:03:10,285 من یه نفر رو فرستادم که بکشتت 11 00:03:10,320 --> 00:03:12,322 تو هم یه نفر رو فرستادی که منو بکشه 12 00:03:17,131 --> 00:03:19,133 حساب بی‌حساب 13 00:03:21,137 --> 00:03:23,306 اینو به عنوان یه معامله در نظر بگیر 14 00:03:25,311 --> 00:03:29,349 آدمایی که سرشون به تنشون می‌ارزه برای گرفتن جون آدم تابو درست کردن 15 00:03:29,384 --> 00:03:31,786 بدون مرگ ما آدما ناقصیم 16 00:03:33,790 --> 00:03:37,461 این احتمال مرگه که ما رو متعالی می‌کنه 17 00:03:37,497 --> 00:03:40,500 با دستای خودت کشتیش ؟ 18 00:03:42,972 --> 00:03:44,472 ...اون 19 00:03:51,652 --> 00:03:53,721 آشنا بود 20 00:03:55,725 --> 00:03:58,294 باید باهاش مثل آشناها رفتار می‌کردی 21 00:03:58,330 --> 00:04:01,333 تو آخرین دشمن "رندال تیئِر" بودی 22 00:04:33,418 --> 00:04:35,420 "نرو تو "ویل 23 00:04:37,424 --> 00:04:39,559 می‌خوای عقب‌نشینی کنی 24 00:04:41,965 --> 00:04:43,933 تو اینو به عنوان 25 00:04:43,968 --> 00:04:48,740 انعکاسی از ریل که وسوسه‌مون می‌کنه که شاید صدای نزدیک شدن قطار رو می‌شنویم می‌خوایش 26 00:04:48,776 --> 00:04:50,744 پیش من بمون 27 00:04:50,779 --> 00:04:53,648 کجا دیگه می‌تونم برم ؟ 28 00:04:53,683 --> 00:04:57,421 همه جا می‌تونی بری 29 00:04:57,456 --> 00:05:00,392 خیلی خوشحالم که اومدی اینجا 30 00:05:00,427 --> 00:05:02,262 واقعا میگم 31 00:05:02,296 --> 00:05:04,298 معلومه که هستی 32 00:05:10,476 --> 00:05:12,778 وقتی "رندال" رو کشتی 33 00:05:12,813 --> 00:05:15,315 این توهمو داشتی که داری منو می‌کشی ؟ 34 00:05:28,672 --> 00:05:30,810 اغلب کارهایی که ما می‌کنیم 35 00:05:30,845 --> 00:05:33,685 اکثر چیزایی که بهشون اعتقاد داریم با مرگ تحریک میشن 36 00:05:37,031 --> 00:05:40,875 وقتی داشتم می‌کشتمش مثل همیشه احساس زنده بودن نمی‌کردم 37 00:05:45,056 --> 00:05:47,261 پس به "رندال تیئِر" بدهکار شدی ؟ 38 00:05:53,582 --> 00:05:55,821 چجوری می‌خوای جبرانش کنی؟ 39 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 : ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه BaranMovie , TvCenter TVWorld 40 00:07:07,100 --> 00:07:10,300 "Hannibal" فصل 2 قسمت 10 : طعم متوسط 41 00:07:11,300 --> 00:07:12,300 Saeed.MR : مترجم 42 00:07:13,000 --> 00:07:16,300 " موزه تاریخ طبیعی " 43 00:07:19,238 --> 00:07:22,648 قاتل نمی‌خواسته جسد رو پنهان کنه 44 00:07:22,682 --> 00:07:24,654 بلکه می‌خواسته به همه نشونش بده 45 00:07:24,688 --> 00:07:28,732 یادآور مرگ با آرامشه 46 00:07:28,768 --> 00:07:35,220 رندال تیئِر" همونجور که نمی‌خواست برای بقیه" احترام قائل بشه آخر و عاقب خوشی گیرش نیومد 47 00:07:37,228 --> 00:07:39,199 این یه‌جور تحقیر کردنه 48 00:07:39,234 --> 00:07:42,710 یه هتک حرمت بزرگ - مسخره‌اش نکرده - 49 00:07:42,744 --> 00:07:45,049 این به معنی تحقیرش نیست 50 00:07:45,085 --> 00:07:49,397 می‌خواسته به عنوان یه یادبود بمونه 51 00:07:49,431 --> 00:07:50,902 این قاتل هیچ ترسی 52 00:07:50,936 --> 00:07:54,044 از عواقب کاری که انجام داده نداره 53 00:07:54,079 --> 00:07:56,451 هیچ گناهی حس نمی‌کنه 54 00:08:26,714 --> 00:08:28,686 دوباره سلام 55 00:08:37,480 --> 00:08:39,117 بیا نزدیکتر 56 00:08:39,153 --> 00:08:43,230 می‌خوام ببینمت 57 00:08:49,985 --> 00:08:51,990 می‌تونی خودتو ببینی ؟ 58 00:08:53,932 --> 00:08:55,435 واضح‌تر و واضح‌تر 59 00:09:06,337 --> 00:09:08,642 خودت مجبورم کردی که بکشمت 60 00:09:08,677 --> 00:09:12,321 ولی مجبورت نکردم که از کشتن من لذت ببری 61 00:09:12,355 --> 00:09:15,630 تو از من یه یادبود ساختی 62 00:09:15,665 --> 00:09:18,238 قابلی نداشت 63 00:09:18,274 --> 00:09:23,488 یادبود به‌خاطر من نیست . به‌خاطر خودته 64 00:09:23,523 --> 00:09:26,598 من اون چیزی که می‌خواستی رو بهت دادم 65 00:09:26,632 --> 00:09:29,674 تو یه همچین آدمی هستی 66 00:09:29,709 --> 00:09:36,061 چیزی که حس می‌کنی با واقعیتی که من می‌بینم می‌خونه 67 00:09:36,095 --> 00:09:38,467 این تحول منه 68 00:09:38,503 --> 00:09:41,544 و همینطور تحول تو 69 00:09:45,794 --> 00:09:48,367 این طراحی منه 70 00:09:50,374 --> 00:09:52,613 اون قاتلشو می‌شناخته 71 00:09:52,648 --> 00:09:55,288 ...یه 72 00:09:55,324 --> 00:09:57,295 آشنایی این وسط وجود داره 73 00:09:57,330 --> 00:10:00,604 کسی که دیدتش 74 00:10:00,640 --> 00:10:02,611 درکش می‌کرده 75 00:10:02,646 --> 00:10:05,821 یه نفر مثل خودش 76 00:10:05,856 --> 00:10:07,995 با آسیب‌شناسی متفاوت 77 00:10:08,030 --> 00:10:10,837 ولی با همون غریزه 78 00:10:10,871 --> 00:10:13,478 قاتلش باهاش همدردی می‌کرده ؟ 79 00:10:13,513 --> 00:10:15,986 "فهم رو با همدردی اشتباه نگیر "جک 80 00:10:16,021 --> 00:10:18,460 ...نه اگه همچین چیزی باشه . اون 81 00:10:18,496 --> 00:10:20,467 حسادته 82 00:10:20,500 --> 00:10:22,815 حسادت ؟ 83 00:10:22,849 --> 00:10:25,131 رندال تیئِر" خیلی راحت‌تر از" 84 00:10:25,167 --> 00:10:28,892 کسی که کشتتش به خودش اومده بوده 85 00:10:28,928 --> 00:10:33,291 یه قاتل نوپاست تا حالا هیچ قتلی انجام نداده بوده 86 00:10:33,326 --> 00:10:36,010 حداقل اینجوری نه 87 00:10:38,027 --> 00:10:41,148 اینجوری نه 88 00:10:41,184 --> 00:10:45,111 این کابوسیه که خارج از رویاهاش تعقیبش می‌کرده 89 00:11:09,091 --> 00:11:11,876 من پول قرارداد چاپ کتابو ببشتر کردم 90 00:11:11,911 --> 00:11:14,058 برای ساخت فیلم هم علاقه نشون دادن 91 00:11:14,093 --> 00:11:19,230 هالیوود جای خوبی برای منفور بودن و پولدار شدنه 92 00:11:19,265 --> 00:11:21,412 "تو که پولدار نیستی "فِرِدي 93 00:11:21,448 --> 00:11:24,132 ولی میشم 94 00:11:24,167 --> 00:11:27,154 نه . من بین روزنامه‌نگارا خیلی منفورم 95 00:11:27,189 --> 00:11:29,169 چون من سرنوشت دیگه‌ای رو انتخاب کردم 96 00:11:29,203 --> 00:11:31,217 ولی دارم این سرنوشتو به گردن تو میندازم 97 00:11:33,233 --> 00:11:35,180 بیا راجع به 98 00:11:35,214 --> 00:11:38,269 سلاخ چساپیک" حرف بزنیم" 99 00:11:38,304 --> 00:11:40,787 فرِدریک چیلتون"...کی میدونست ؟" 100 00:11:40,822 --> 00:11:42,802 کی میدونست ؟ 101 00:11:42,836 --> 00:11:46,629 هیچ‌کس نمیدونست . هیچ‌کس هم نمی‌فهمید حتی تو 102 00:11:46,664 --> 00:11:49,013 "تو خیلی مطمئن بودی که "سلاخ چساپیک 103 00:11:49,048 --> 00:11:51,262 هانیبال لکتر" بود . سعی کردی بکشیش" 104 00:11:51,299 --> 00:11:53,782 "یادت رفت بگی "میگن 105 00:11:53,816 --> 00:11:56,065 نه ، یادم نرفت 106 00:11:57,581 --> 00:11:59,662 هانیبال لکتر" دوباره شد روان‌درمانت" 107 00:11:59,697 --> 00:12:01,273 این یعنی چی ؟ 108 00:12:01,309 --> 00:12:04,900 من راجع بهش اشتباه می‌کردم . یعنی این 109 00:12:04,935 --> 00:12:07,083 شاید اشتباه می‌کردی 110 00:12:09,099 --> 00:12:11,112 شایدم نه 111 00:12:16,485 --> 00:12:18,968 دکتر "چیلتون" "سلاخ چساپیک" بود 112 00:12:19,004 --> 00:12:22,663 سلاخ چساپیک" مهارت‌های جراحی داشت" که دکتر "چیلتون" نداشت 113 00:12:22,697 --> 00:12:25,483 به همدیگه می‌خوردن - "دکتر "چیلتون - 114 00:12:25,518 --> 00:12:28,303 یه جراح بدبخت و خطرناک بود 115 00:12:28,339 --> 00:12:31,057 من با چندتا از دوستای صمیمی دوران دانشکده پزشکیش حرف زده بودم 116 00:12:31,092 --> 00:12:35,153 اونا میگن اون روانپزشکی رو انتخاب کرد که از پزشکی و جراحی فرار کنه 117 00:12:42,610 --> 00:12:44,086 داستان من 118 00:12:44,120 --> 00:12:47,779 "با "سلاخ چساپیک" پایان خودشو داره "فِرِدي 119 00:12:51,373 --> 00:12:54,092 ولی مال من نداره 120 00:12:54,126 --> 00:12:58,188 "واقعا فکر می‌کنی دکتر "چیلتون ابيگِيل هابز" رو کشته ؟" 121 00:13:00,205 --> 00:13:03,024 من که فکر نمی‌کنم 122 00:13:03,059 --> 00:13:05,979 حتی اگه بذارم داستان اینجوری تموم بشه 123 00:13:06,013 --> 00:13:08,530 من هیچ‌وقت بیخیال حقیقت نمیشم 124 00:13:13,938 --> 00:13:15,951 "به من اعتماد کن "فِرِدي 125 00:13:18,672 --> 00:13:20,685 منم بیخیالش نمیشم 126 00:13:28,216 --> 00:13:31,740 "میدونی که مجبوری بکشیش "مارگوت 127 00:13:31,775 --> 00:13:34,123 چند ساله که اینو میدونی 128 00:13:38,323 --> 00:13:41,680 ممکنه شانسشو دیگه نداشته باشم 129 00:13:41,714 --> 00:13:44,164 میدونی چرا نتونستی بکشیش "مارگوت" ؟ 130 00:13:46,348 --> 00:13:48,261 برنامه‌ریزی ضعیف 131 00:13:50,848 --> 00:13:54,205 تو نتونستی برادرتو بکشی چون هنوزم دوستش داری 132 00:13:57,664 --> 00:14:00,147 توی عشق احساساتنو از دست میدی ولی توی نفرت 133 00:14:00,182 --> 00:14:03,203 باید حواست باشه که بتونی حرکاتتو برنامه‌ریزی کنی 134 00:14:05,219 --> 00:14:07,971 به خودت اجازه بده که ازش متنفر باشی 135 00:14:08,006 --> 00:14:11,531 فکر می‌کنی "مِیسون" چیزی رو که می‌خوای بهت میده ؟ 136 00:14:11,565 --> 00:14:15,492 باید تا آخر عمرت التماسش کنی 137 00:14:15,528 --> 00:14:17,541 وقتی داره اذیتت می‌کنه التماس کردن فایده‌ای هم داشته ؟ 138 00:14:20,061 --> 00:14:23,753 مثل این می‌مونه که شکلاتشو ازش بگیری و ولش کنی بره 139 00:14:25,731 --> 00:14:28,531 خوش‌شانسم که نکشتمش 140 00:14:28,566 --> 00:14:31,399 وصیت‌نامه بابا کاملا روشن بود 141 00:14:31,434 --> 00:14:34,901 "بر اثر مرگ پسر عزیزش "مِیسون 142 00:14:34,936 --> 00:14:37,802 و در غیاب یه وارث مذکر قانونی 143 00:14:37,837 --> 00:14:42,404 تنها ذینفع میشه انجمن مسیحیان جنوبی 144 00:14:44,340 --> 00:14:47,340 "حتی در اثر مرگش هم باز "مِیسون همه چیز رو از تو می‌گیره 145 00:14:49,677 --> 00:14:53,311 یکی از قدرتمندترین نیروها که ما رو به شکل یه انسان درمیاره 146 00:14:53,345 --> 00:14:55,511 میل به اینه که یه میراثی از خودمون به‌جا بذاریم 147 00:14:57,080 --> 00:15:00,047 تو چه ارثی از خودت به‌جا میذاری ؟ 148 00:15:00,081 --> 00:15:03,982 من هیچ میراثی ندارم 149 00:15:04,016 --> 00:15:07,917 مگر اینکه یه دونشو ایجاد کنی 150 00:15:41,369 --> 00:15:43,802 سواری خوش گذشت ؟ 151 00:15:46,305 --> 00:15:48,837 بیا ببرش اونور 152 00:15:50,640 --> 00:15:52,640 چی می‌خوای ؟ 153 00:15:57,644 --> 00:16:00,411 من چی می‌خوام ؟ من چی می‌خوام ؟ 154 00:16:00,445 --> 00:16:03,078 من چی می‌خوام ؟ من چی می‌خوام ؟ 155 00:16:03,113 --> 00:16:08,782 ...من می‌خوام 156 00:16:08,816 --> 00:16:12,917 یه چیزی رو با تو تقسیم کنم 157 00:16:12,951 --> 00:16:17,318 "این "پائولو"ـه . سلام کن "پائولو 158 00:16:17,354 --> 00:16:18,820 سلام کن 159 00:16:18,854 --> 00:16:22,121 مارگوت" ، یه "پائولو" سلام کن" 160 00:16:22,156 --> 00:16:24,288 سلام خوشگله 161 00:16:24,323 --> 00:16:28,457 بعد از اینکه بابا مرد من جشن کریسمس گرفتم 162 00:16:28,492 --> 00:16:33,126 خوک‌های عجیب غریب زیادی رو از همه جای دنیا دیدم 163 00:16:33,162 --> 00:16:35,128 چه اتفاقی میفتاد 164 00:16:35,163 --> 00:16:36,962 اگه من بهترین‌هایی 165 00:16:36,997 --> 00:16:40,664 که دیدمو دور هم جمع می‌کردم ؟ 166 00:16:42,666 --> 00:16:44,299 یه پیچ و خم درست کردی 167 00:16:44,334 --> 00:16:47,434 نمی‌خواستم بهش فکر کنم 168 00:16:47,469 --> 00:16:49,668 حس یه ویولون "استرادیواری" رو دارم (یعنی حس می‌کنم آدم خاصی هستم) (آنتونیو استرادیواری : ویولن‌ساز معروف ایتالیایی) 169 00:16:49,704 --> 00:16:52,870 پدرمون پیشگام 170 00:16:52,905 --> 00:16:57,272 ...محصولات دامیه . فکر می‌کنم اون 171 00:16:57,307 --> 00:16:59,307 به تلاش‌های من افتخار کنه 172 00:17:02,676 --> 00:17:05,643 خوک مثل بقیه حیوونا نیست 173 00:17:05,678 --> 00:17:07,645 یه کوچولو هوش داره 174 00:17:07,679 --> 00:17:09,845 خوک‌ها به یه دردی می‌خورن 175 00:17:14,215 --> 00:17:16,581 خب ، تو درک بی‌نظیری 176 00:17:16,617 --> 00:17:19,850 از حرص و طمع داری 177 00:17:19,884 --> 00:17:25,386 "وقتی می‌ترسی خیلی خشن حرف میزنی "مارگوت 178 00:17:25,421 --> 00:17:27,554 خشن مثل یه اسبی 179 00:17:27,589 --> 00:17:30,055 که نمی‌خواد بهش افسار ببندیم 180 00:17:30,090 --> 00:17:33,156 این ساختمون 181 00:17:33,192 --> 00:17:37,292 برای تحریک و اذیت شدن خوک‌ها طراحی شده 182 00:17:37,327 --> 00:17:40,160 یه مدتی طول کشید تا 183 00:17:40,195 --> 00:17:43,028 اون معجون عالی رو پیدا کنم هر خوکی یه آدم مرده رو می‌خوره 184 00:17:43,063 --> 00:17:45,396 ولی برای اینکه مجبورش کنیم که آدم زنده رو بخوره 185 00:17:45,431 --> 00:17:50,132 باید یه‌کمی تحقیق کنی 186 00:17:50,166 --> 00:17:54,467 کارلو" تو این زمینه تجربه داره" 187 00:17:54,502 --> 00:17:58,602 راستش اون ‏20 سال پیش یه آدم رو تو "تاسکنی" به خورد خوک‌ها داده 188 00:18:00,939 --> 00:18:03,572 این یکی از لباس‌های منه 189 00:18:03,607 --> 00:18:06,340 یه جدیدشو برات میخرم 190 00:18:06,375 --> 00:18:09,341 ما اون لباسا رو با گوشت می‌پوشونیم 191 00:18:09,377 --> 00:18:12,911 با بوی آدمیزاد معطرشون می‌کنیم 192 00:18:12,945 --> 00:18:15,811 و صدای جیغ‌هایی که هر بار اونا غذا می‌خورن می‌شنون رو پخش می‌کنیم 193 00:18:15,847 --> 00:18:19,848 وقتی واقعیشو داریم دیگه نیازی به ضبط کردن نیست 194 00:18:31,954 --> 00:18:33,860 این فقط برای 195 00:18:33,894 --> 00:18:37,406 این نیست که بابا افتخار کنه موضوع خودمونیم 196 00:18:37,440 --> 00:18:40,450 موضوع خانواده‌ست 197 00:18:44,131 --> 00:18:46,907 "من می‌خوام تو به من هم افتخار کنی "مارگوت 198 00:18:50,656 --> 00:18:52,461 تو تنها چیزی هستی که دارم 199 00:18:52,496 --> 00:18:56,542 و منم تنها چیزیم که تو داری 200 00:19:09,726 --> 00:19:11,699 این خوک کوچولوئه 201 00:19:11,733 --> 00:19:17,353 تا خونه اینجوری رفت 202 00:19:32,380 --> 00:19:34,657 انگار دارم می‌کشمش - داری می‌کشیش - 203 00:19:34,777 --> 00:19:37,278 خب ، نکن 204 00:19:37,314 --> 00:19:40,457 ترمین" یه آلت موسیقیه که می‌تونه" موسیقی عالی رو تولید کنه نوعی آلت موسیقی الکترونیکی) که توسط نوسان‌ها و گام‌هایی که توسط حرکت دست به سمت و دور از یه دایره (مغناطیسی ایجاد میشه صدا تولید می‌کنه 205 00:19:40,491 --> 00:19:43,635 بدون اینکه اصلا باهاش تماسی داشته باشی 206 00:19:43,670 --> 00:19:45,643 ولی یه استعداد نادر می‌خواد 207 00:19:45,677 --> 00:19:48,319 که گام نواختن رو به درستی ایجاد کنی 208 00:20:10,603 --> 00:20:12,977 اومدم انبارتو پر کنم 209 00:20:18,233 --> 00:20:20,473 ارتعاشی که از بدنت رد میشه رو حس کن 210 00:20:22,546 --> 00:20:24,552 اینجا حسش کن 211 00:20:30,360 --> 00:20:31,864 و اینجا 212 00:20:34,274 --> 00:20:38,187 انگار داری تو هوا آهنگ می‌سازی 213 00:20:38,222 --> 00:20:41,332 هوای کم مثل بوم نقاشی موسیقیدان می‌مونه 214 00:20:46,753 --> 00:20:49,562 چه بلایی سر پنجره‌ات اومده ؟ 215 00:20:49,597 --> 00:20:51,570 یه گوزن راهشو توی طوفان گم کرده بود 216 00:20:51,604 --> 00:20:53,443 از پنجره اومد تو 217 00:20:55,453 --> 00:20:57,625 یه‌کمی زخمی شدم تا بیرونش کردم 218 00:21:00,471 --> 00:21:03,446 زخمی شدی ؟ 219 00:21:03,482 --> 00:21:05,654 احتمالا بیشتر از چیزی که خبر دارم 220 00:21:10,441 --> 00:21:13,183 اگه جای زخم خودتو بهم نشون بدی منم مال خودمو بهت نشون میدم 221 00:21:17,868 --> 00:21:21,246 "من چیزی خاصی ندارم که بخوای بدزدی "مارگوت 222 00:21:25,897 --> 00:21:27,367 این یه 223 00:21:27,403 --> 00:21:29,375 ابزار روانشناسیه 224 00:21:29,411 --> 00:21:32,922 آره . ما هم با آدما همینجوری کار می‌کنیم دیگه 225 00:21:34,998 --> 00:21:38,008 ...هیچ‌وقت تماسی باهاشون نداریم 226 00:21:38,042 --> 00:21:42,055 آره - ولی اونا رو - 227 00:21:42,091 --> 00:21:45,870 از ناهنجاریشون به سمت تکامل هدایت می‌کنیم 228 00:21:59,154 --> 00:22:01,595 ولی آدما که ابزار نیستن 229 00:22:04,038 --> 00:22:06,512 "هر چیزی که داری می‌نوازی "هانیبال 230 00:22:06,547 --> 00:22:10,360 باید خیلی بادقت 231 00:22:10,395 --> 00:22:12,166 به چیزی که داری خلق می‌کنی گوش کنی 232 00:22:14,175 --> 00:22:16,483 دارم گوش میدم 233 00:22:16,517 --> 00:22:18,355 من دارم به تو گوش میدم 234 00:22:23,710 --> 00:22:26,686 منو تو خیلی وقته که تو این رابطه دوستیمون بودیم 235 00:22:26,722 --> 00:22:30,936 بدون اینکه همدیگه رو لمس کنیم ولی باز هم همیشه من با تو حس هماهنگی داشتم 236 00:22:34,919 --> 00:22:36,791 کی این بلا رو سرت آورده ؟ 237 00:22:39,970 --> 00:22:41,909 برادرم 238 00:22:43,985 --> 00:22:46,493 کی به تو تیراندازی کرده ؟ 239 00:22:49,071 --> 00:22:50,742 یه دوست 240 00:25:45,888 --> 00:25:50,098 من همیشه معلمایی رو که ذهن‌های تاثیرپذیر رو شکل میدن تحسین می‌کردم 241 00:25:50,132 --> 00:25:52,838 ولی تو می‌تونی خیلی چیزا یاد بگیری و زندگی کنی 242 00:25:52,873 --> 00:25:55,479 "هیچ‌کس از یه علامه دهر خوشش نمیاد "فِرِدي 243 00:25:55,513 --> 00:25:59,489 هانیبال لکتر" وقتی تو یه ذهن تاثیرپذیر بودی" بهت درس داده 244 00:25:59,524 --> 00:26:02,330 کتابت راجع به "ویل گراهام" راجع به من که نیست 245 00:26:02,365 --> 00:26:04,336 وقتی شاگردش بودی 246 00:26:04,371 --> 00:26:08,247 با "هانیبال لکتر" خوابیدی یا این یه‌جور پیشرفته ؟ 247 00:26:08,281 --> 00:26:11,188 پس باهاش می‌خوابی حدسشو زده بودم 248 00:26:11,223 --> 00:26:13,193 فکر کردم که تو باید با یکیشون خوابیده باشی 249 00:26:13,229 --> 00:26:15,199 شاید به‌خاطر همینه که نمی‌تونی ببینیش 250 00:26:15,234 --> 00:26:17,138 چیو ببینم ؟ 251 00:26:17,173 --> 00:26:19,377 "ویل گراهام" راجع به "هانیبال لکتر" 252 00:26:19,413 --> 00:26:21,416 حق داشت 253 00:26:21,451 --> 00:26:24,056 و راجع به "ویل گراهام" هم حق با من بود 254 00:26:24,092 --> 00:26:26,296 من هیچ‌وقت نه الان و نه هیچ‌وقت دیگه 255 00:26:26,331 --> 00:26:29,372 "همچین حرفایی به تو نزدم "فِرِدي 256 00:26:29,406 --> 00:26:32,313 "4تا از بیمارای "هانیبال لکتر 257 00:26:32,347 --> 00:26:34,618 در طول درمانشون مردن 3تا بیمار سابقش 258 00:26:34,654 --> 00:26:36,758 بعد از دوره درمانشون مردن و بعدش "ویل گراهام" اومد 259 00:26:36,793 --> 00:26:40,602 "همه اون حرفا برعلیه دکتر "لکتر حتی "ویل" سعی کرد بکشتش 260 00:26:40,636 --> 00:26:43,309 و حالا دوباره جلسه درمانی دارن باهم 261 00:26:43,344 --> 00:26:45,515 و یه بیمار سابق دیگه هم مرده 262 00:26:45,550 --> 00:26:48,356 "ویل" درک می‌کنه که "هانیبال لکتر" می‌تونه کمکش کنه 263 00:26:48,391 --> 00:26:51,498 شاید چیزی که "ویل" درک می‌کنه اینه که 264 00:26:51,533 --> 00:26:53,938 اگه تو نمی‌تونی "هانیبال لکتر" رو از پا دربیاری 265 00:26:53,974 --> 00:26:55,978 "بیا طرف "ویل 266 00:27:34,317 --> 00:27:36,455 "دکتر "لکتر 267 00:27:36,489 --> 00:27:38,025 "مِیسون وِرجر" 268 00:27:38,060 --> 00:27:40,231 خیلی از دیدنت خوشحالم 269 00:27:40,267 --> 00:27:42,437 مرسی که دعوتم رو پذیرفتین 270 00:27:42,473 --> 00:27:44,777 من همیشه به ادب و نزاکت قدیمی پایبندم 271 00:27:44,812 --> 00:27:46,783 خیلی گستاخانه به نظر میومد اگه نمیومدم 272 00:27:46,817 --> 00:27:49,858 چون من دارم پول درمان "مارگوت" رو میدم فکر کردم که باید 273 00:27:49,893 --> 00:27:52,632 حداقل یه بارم که شده روانپزشکشو ببینم 274 00:27:52,667 --> 00:27:54,637 من از اینکه قیافه‌های آشنا ببینم خیلی لذت می‌برم 275 00:27:56,344 --> 00:27:59,418 خوک‌هات خیلی استثنایین 276 00:27:59,452 --> 00:28:03,027 هیچ‌وقت همچین خوک‌هایی ندیده بودم 277 00:28:03,062 --> 00:28:06,336 اونا یه نسل خاصن 278 00:28:06,371 --> 00:28:08,375 حاصل چندین و چند سال زاد و ولدن 279 00:28:10,382 --> 00:28:13,322 از چی استفاده کردین ؟ 280 00:28:13,357 --> 00:28:14,826 ما با 281 00:28:14,861 --> 00:28:19,171 خوک‌های جنگلی بزرگ که ‏38 کروموزم و ‏6 پستان دارن شروع کردیم 282 00:28:19,207 --> 00:28:20,876 یه تغذیه کننده خوب 283 00:28:20,911 --> 00:28:23,684 و یه جانور همه‌چیزخوارِ سازگار 284 00:28:23,718 --> 00:28:25,689 درست مثل آدما 285 00:28:25,724 --> 00:28:27,461 باید خوک‌ها رو هم 286 00:28:27,496 --> 00:28:29,466 به خوبی آدما بشناسین 287 00:28:29,501 --> 00:28:33,176 خوک‌ها رو می‌شناسم - اگه بابا بود عاشقتون می‌شد - 288 00:28:33,211 --> 00:28:37,388 اون می‌تونست صورت یه خوک رو ببینه و از روی استخون‌بندیش ساختار ژنتیکشو بهتون بگه 289 00:28:37,423 --> 00:28:40,396 پرورش دادن برای پدر من خیلی مهم بود 290 00:28:40,431 --> 00:28:43,070 مارگوت" واقعا با اون" 291 00:28:43,105 --> 00:28:46,647 کارهاش بابا رو عصبانی می‌کرد اصلا این چیزا خالیش نبود 292 00:28:48,453 --> 00:28:52,095 شما خواهر دارین دکتر "لکتر" ؟ 293 00:28:52,130 --> 00:28:53,766 یه خواهر داشتم 294 00:28:53,801 --> 00:28:56,140 پس نیاز من به حمایت 295 00:28:56,174 --> 00:29:01,286 از "مارگوت" رو درک می‌کنین بخصوص در برابر خودش . اون بیماره 296 00:29:01,322 --> 00:29:04,161 حتما اون کارهای وحشتناکی که من انجامشون دادمو براتون تعریف کرده 297 00:29:04,196 --> 00:29:08,640 "نمی‌تونم بهتون بگم که "مارگوت چه چیزایی رو به من اعتراف کرده 298 00:29:08,675 --> 00:29:12,116 خوشبختانه برای هیچ‌کس نمی‌تونم بگم 299 00:29:17,967 --> 00:29:21,041 مچمو گرفتی 300 00:29:23,382 --> 00:29:26,556 حتی بدترین آدما هم نیاز داره "که با یه نفر حرف بزنه "مِیسون 301 00:29:26,591 --> 00:29:29,397 تا حالا به یه جلسه درمانی برای خودت فکر کردی ؟ 302 00:29:31,404 --> 00:29:33,208 شاید باید فکر کنم 303 00:29:35,281 --> 00:29:38,857 می‌خواین بدم "کارلو" یه خوک براتون سر بِبُره ؟ 304 00:29:38,891 --> 00:29:42,433 به عنوان تشکر من برای کارایی که برای "مارگوت" می‌کنین حسابش کنین 305 00:29:44,440 --> 00:29:45,909 خواهش می‌کنم 306 00:29:45,943 --> 00:29:49,217 ولی خودم باید اون خوکو انتخاب کنم 307 00:29:49,253 --> 00:29:51,257 همیشه این‌کار رو می‌کنم 308 00:30:03,492 --> 00:30:06,499 همه خوک بیچاره رو 309 00:30:06,533 --> 00:30:08,604 نمک زدم و کباب کردم 310 00:30:12,516 --> 00:30:15,490 هدیه‌ای از طرف یه دوست 311 00:30:17,831 --> 00:30:20,805 یکی از دوستای تو ، نه یکی از دوستای خوکه 312 00:30:20,839 --> 00:30:23,043 خیلیا دام پرورش میدن 313 00:30:23,079 --> 00:30:26,453 و علاقه خاصی بهشون دارن 314 00:30:26,488 --> 00:30:29,060 مزرعه‌داری که بره‌های کمیاب رو پرورش میده دوستشون داره 315 00:30:29,095 --> 00:30:33,472 ولی می‌فرستتشون که سلاخیشون کنن 316 00:30:33,507 --> 00:30:37,116 اونا رو دوست داره - و چیزایی رو که دوست داره رو می‌کشه و چیزایی رو که دوست داره می‌خوره - 317 00:30:39,123 --> 00:30:41,995 این یه تضاده 318 00:30:42,031 --> 00:30:46,408 فِرِدي لَوندز" فکر می‌کنه که" شما 2تا باهم سازگار نیستین 319 00:30:46,442 --> 00:30:49,048 اون چیزایی رو می‌بینه که هیچ‌کس دیگه نمی‌بینه 320 00:30:49,083 --> 00:30:51,755 چه چیزایی رو ؟ 321 00:30:54,599 --> 00:30:58,006 اینکه هیچ‌کدومتون قاتلی نیست که اون داره راجع بهش مینویسه 322 00:30:58,041 --> 00:31:01,617 ولی با همدیگه شاید اون قاتل باشین 323 00:31:01,651 --> 00:31:05,126 فِرِدي لَوندز" باید تو رو به عنوان" یه سوژه مصاحبه در نظر داشته باشه 324 00:31:05,160 --> 00:31:08,101 اگه می‌خواد یه داستان تخیلی بنویسه 325 00:31:11,879 --> 00:31:14,083 اون هیچ‌وقت خودشو تو 326 00:31:14,119 --> 00:31:17,661 تو چیزی به انعطاف‌پذیری حقیقت محصور نمی‌کنه فِرِدی" هیج مرزی نداره" 327 00:31:17,696 --> 00:31:20,128 یه نفر که هیچ مرزی نداره یه روانیه 328 00:31:20,162 --> 00:31:22,028 یا یه خبرنگار 329 00:31:27,962 --> 00:31:31,327 فِرِدي" تنها کسی نیست که هیچ حد و مرزی نداره" 330 00:31:34,561 --> 00:31:37,060 به نظر میاد رابطه شما خیلی از این تضادا نداره 331 00:31:39,061 --> 00:31:40,760 بیمار و روانشناس 332 00:31:40,794 --> 00:31:43,159 دوست و دشمن 333 00:31:43,193 --> 00:31:47,825 رد شدن از مرزها با شکستنشون خیلی فرق داره 334 00:31:52,893 --> 00:31:55,392 مرز همیشه موضوعیه که میشه روش مذاکره کرد 335 00:32:00,359 --> 00:32:03,991 فقط دونستن اینکه نسبت به همدیگه تو چه جایی هستین سخته 336 00:32:04,026 --> 00:32:07,457 ما میدونیم نسبت به هم تو چه جایگاهی هستیم 337 00:32:07,492 --> 00:32:10,024 این کافی نیست ؟ 338 00:32:16,559 --> 00:32:18,557 خودی بهتر از غریبه‌ست 339 00:35:51,029 --> 00:35:53,127 توضیح خوبی برای همه اینا هست 340 00:35:53,162 --> 00:35:56,160 نمی‌خوام بشنوم 341 00:35:56,195 --> 00:35:58,861 حتی یه ذره هم مشتاق شنیدنش نیستی ؟ 342 00:35:58,898 --> 00:36:00,632 از در فاصله بگیر 343 00:36:02,469 --> 00:36:04,470 "نمی‌تونم بذارم بری "فِرِدي 344 00:36:07,076 --> 00:36:09,512 نه تا وقتی که چیزایی که می‌خوام بگم رو بشنوی 345 00:36:14,654 --> 00:36:16,455 میدونم ترسیدی 346 00:36:16,490 --> 00:36:22,464 فقط باید یه‌کمی بیشتر بترسی 347 00:36:22,498 --> 00:36:25,234 اسلحه رو بده من 348 00:36:38,055 --> 00:36:39,756 نه 349 00:37:17,613 --> 00:37:20,416 فِرِدي لَوندز" سه ساعت پیش" اون پیغامو برای من گذاشته 350 00:37:20,450 --> 00:37:22,151 الان دیگه موبایلش آنتن نمیده 351 00:37:22,186 --> 00:37:24,588 آخرین تماس با نزدیکترین دکل تلفن 352 00:37:24,623 --> 00:37:27,426 نزدیک "ولف تِرَپ" "ویرجینیا" بوده 353 00:37:27,460 --> 00:37:30,263 تیو دوربین امنیتی یه پمپ بنزین دیده شده 354 00:37:30,298 --> 00:37:32,266 که داشته بنزین میزده 355 00:37:32,301 --> 00:37:34,503 ‏9کیلومتری مزرعه تو 356 00:37:38,242 --> 00:37:40,210 فِرِدي" قرار بود با من مصاحبه کنه" 357 00:37:40,245 --> 00:37:41,979 ولی نیومد 358 00:37:42,015 --> 00:37:45,518 چرا می‌خواستی با "فِرِدي لَوندز" مصاحبه کنی ؟ 359 00:37:45,554 --> 00:37:47,889 بهش قول داده بودم 360 00:37:47,924 --> 00:37:50,626 مطمئنا "فِرِدي لَوندز" دشمنایی بیشتر از "ویل" داره 361 00:37:50,661 --> 00:37:53,330 "نه توی "ولف تِرَپ" "ویرجینیا 362 00:37:56,236 --> 00:37:59,106 "من وسط ناکجاآباد زندگی می‌کنم "جک اگه کسی می‌خواسته ببرتش 363 00:37:59,140 --> 00:38:02,210 اطراف خونه من برای این‌کار جای خوبیه 364 00:38:08,153 --> 00:38:10,522 من موادشو گرفتم 365 00:38:12,526 --> 00:38:14,862 تو بگو باید باهاشون چی‌کار کنیم 366 00:38:14,896 --> 00:38:16,897 گوشت چیه ؟ 367 00:38:19,536 --> 00:38:21,003 تو چی فکر می‌کنی ؟ 368 00:38:29,284 --> 00:38:30,785 گوساله ؟ 369 00:38:32,789 --> 00:38:35,458 شاید گراز ؟ 370 00:38:37,963 --> 00:38:41,200 یه خوک لاغر و باریک بود 371 00:38:43,504 --> 00:38:45,873 برات "لومو سالتادو" درست می‌کنم یه نوع غذای پرویی 372 00:38:45,909 --> 00:38:49,746 با همدیگه درستش می‌کنیم 373 00:38:49,780 --> 00:38:53,150 تو زنجبیل رو خورد کن 374 00:39:44,628 --> 00:39:48,265 گوشته چاشنی خوبی داره 375 00:39:48,299 --> 00:39:49,967 داره سفت میشه 376 00:39:51,971 --> 00:39:53,439 میوه هم داره 377 00:39:53,474 --> 00:39:56,043 دهن من به اندازه مال تو اینقدر خوب مزه‌ها رو تشخیص نمیده 378 00:40:00,617 --> 00:40:02,585 صرف‌نظر از انسان بودن 379 00:40:02,620 --> 00:40:05,457 برای حیوونا اینکه قبل از کشته شدن 380 00:40:05,491 --> 00:40:07,492 ترس نداشته باشن خوبه 381 00:40:14,137 --> 00:40:17,073 این حیوون مزه ترس میده 382 00:40:17,109 --> 00:40:19,745 مزه ترس چجوریه ؟ 383 00:40:21,749 --> 00:40:24,685 اسیدیه 384 00:40:26,489 --> 00:40:28,456 گوشت وقت مردن 385 00:40:28,492 --> 00:40:32,029 تلخ مزه میشه 386 00:40:39,775 --> 00:40:42,711 این گوشت گراز نیست 387 00:40:49,790 --> 00:40:51,791 گوشت انسانه این اصطلاح به معنی گوشت انسان که در آسیای جنوبی) (به جای گوشت خوک سرو میشه به کار میره 388 00:41:10,786 --> 00:41:17,161 تو نمی‌تونی با یه سری تاثیراتت منو مطیع خودت کنی 389 00:41:17,196 --> 00:41:19,765 من محصول هیچی نیستم 390 00:41:19,799 --> 00:41:23,370 من به‌خاطر رفتارگرایی تئوری که در آن رفتار اسنان و حیوان بدون فکر و تصمیم) (و فقط تحت شرایط توضیح داده میشه 391 00:41:23,405 --> 00:41:25,406 بیخیال خوبی و بدی شدم 392 00:41:31,717 --> 00:41:34,053 پس نمی‌تونی بگی که من شیطانم 393 00:41:36,057 --> 00:41:38,058 تو مخربی 394 00:41:40,063 --> 00:41:41,930 فرقی باهم نمی‌کنن 395 00:41:41,966 --> 00:41:45,770 شیطان هم مخربه ؟ 396 00:41:45,804 --> 00:41:49,107 طوفان هم شیطانه اگه به این سادگی که میگی باشه 397 00:41:49,143 --> 00:41:53,313 ما آتش هم داریم و تگرگ هم وجود داره 398 00:41:53,349 --> 00:41:56,986 بیمه کننده‌ها ازش به عنوان "کار خدا" اسم می‌برن 399 00:42:00,826 --> 00:42:03,729 این گوشت هم کار خداست "ویل" ؟ 400 00:42:24,700 --> 00:42:25,700 Saeed.MR : مترجم 401 00:42:26,700 --> 00:42:27,700 : ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه BaranMovie , TvCenter TVWorld