﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
<font color="#ff0000"><i>پیش از این در
"Hannibal"</i></font>

2
00:00:03,368 --> 00:00:05,303
<i>توهم زدم که اونو کشتم</i>

3
00:00:05,305 --> 00:00:07,338
<i>ویل گراهام" ، شما به جرم قتل بازداشتی"</i>

4
00:00:07,340 --> 00:00:10,174
<i>4تا از طعمه‌ها به‌واسطه
باقیمونده بدن انسان‌ها ساخته شدن</i>

5
00:00:10,176 --> 00:00:16,114
<i>بر طبق شواهد من "ابيگِيل هابز" رو کشتم -
حس می‌کنم زخمی شدم -</i>

6
00:00:16,116 --> 00:00:19,283
<i>فکر کنم از بیخ گوشت رد شد -
به فشار آوردن بهش ادامه دادم -</i>

7
00:00:19,285 --> 00:00:23,488
<i>چون داشت زندگی آدم‌ها رو نجات میداد -
بهت گفتم اونو وارد این‌کار نکن -</i>

8
00:00:23,490 --> 00:00:28,426
<i>من هیچ‌کدومشون رو نکشتم ولی یه نفر می‌خواد
مطمئن بشه که کسی حرفم رو باور نمی‌کنه</i>

9
00:00:28,428 --> 00:00:31,329
<i>تو با نفوذ به ذهن این قاتل‌ها
اونا رو دستگیر می‌کنی</i>

10
00:00:31,331 --> 00:00:33,297
<i>اما همچنین اجازه میدی اونا
وارد ذهنت بشن</i>

11
00:00:33,299 --> 00:00:37,201
<i>"سعی می‌کنم بهت کمک کنم "ویل -
خودم میدونم کی هستم -</i>

12
00:00:37,203 --> 00:00:40,872
<i>خیلی مطمئن نیستم تو کی هستی -
تو قاتلی "ویل" ؟ -</i>

13
00:00:40,874 --> 00:00:44,609
<i>"ویل"</i>

14
00:00:44,611 --> 00:00:47,311
<i>"سلام "ویل -
"سلام دکتر "لکتر -</i>

15
00:03:57,600 --> 00:04:01,400
<font color="#ff0000">" 12هفته قبل "</font>

16
00:04:35,907 --> 00:04:38,909
اسم این غذا " موکازوکی " هستش

17
00:04:38,911 --> 00:04:40,678
یه غذای فصلی که حاوی

18
00:04:40,680 --> 00:04:44,014
ماهی خام و سس سویا و رُب مخصوص هست

19
00:04:44,016 --> 00:04:46,951
چقدر زیبا تزیین کردید دکتر

20
00:04:46,953 --> 00:04:48,552
"کایِسِکی"

21
00:04:48,554 --> 00:04:50,554
یه شاخه هنری ژاپنی هست

22
00:04:50,556 --> 00:04:54,558
که به طعم و زیبایی چیزی که
می‌خوریم اهمیت میده

23
00:04:54,560 --> 00:04:57,194
خب ، از خوردنش احساس گناه می‌کنم

24
00:04:57,196 --> 00:04:59,797
من از خوردن هیچ چیز
احساس گناه نمی‌کنم

25
00:05:08,841 --> 00:05:11,909
نمی‌تونم تشخیص بدم چه ماهی هستش

26
00:05:11,911 --> 00:05:14,011
ماهی "فلاندر" بود

27
00:05:19,684 --> 00:05:21,685
آخرین‌بار این غذا رو برای
"عمه‌‌ام "موراساکی

28
00:05:21,687 --> 00:05:23,287
درست کردم

29
00:05:23,289 --> 00:05:26,156
در یک شرایط تأسف‌بار مشابه

30
00:05:26,158 --> 00:05:28,826
خب ، تحت چه شرایطی ؟

31
00:05:28,828 --> 00:05:31,662
مرگ

32
00:05:33,832 --> 00:05:36,800
این یه‌جور مرگ هست

33
00:05:36,802 --> 00:05:39,303
انگار که "ویل" مُرده و ما هم
براش سوگواری می‌کنیم

34
00:05:39,305 --> 00:05:42,606
مرگ "ویل" تقصیر من هست ، نه تو

35
00:05:42,608 --> 00:05:45,876
هردومون مسئولیم -
نمی‌تونم به این فکر نکنم که -

36
00:05:45,878 --> 00:05:50,781
چطوری "ویل" به 5تا قتل متهم شده
درحالیکه من فقط به یک قتل متهم هستم

37
00:05:50,783 --> 00:05:52,883
خب ، تو که توی دادگاه نیستی

38
00:05:54,786 --> 00:05:56,654
بزودی خواهم بود

39
00:05:56,656 --> 00:05:59,189
تو دفتر اف.بی.آی . شما هم همینطور

40
00:05:59,191 --> 00:06:02,726
"بر طبق گفته‌های "ویل گراهام
همه اینا کار توئه

41
00:06:02,728 --> 00:06:05,729
ویل" کاراگاه تو بود"
نمی‌تونی نکاتی که بهش اشاره می‌کنه رو

42
00:06:05,731 --> 00:06:08,799
نادیده بگیری -
نادیده نمی‌گیرم -

43
00:06:11,102 --> 00:06:15,039
باید از من بازجویی کنی
هم به نفع من هست و هم به نفع خودت

44
00:06:15,041 --> 00:06:16,907
آره ، درسته

45
00:06:16,909 --> 00:06:19,677
در عین حال نمی‌تونم نادیده بگیرم که

46
00:06:19,679 --> 00:06:21,745
قبل از اینکه "ویل" به تو اشاره کنه

47
00:06:21,747 --> 00:06:23,747
دچار روان‌پریشی شد

48
00:06:23,749 --> 00:06:28,285
فقط نمی‌تونیم از روی مشکل روحیش
اونو قضاوت کنیم

49
00:06:28,287 --> 00:06:32,723
دیگه کلا نمی‌تونیم درباره‌اش قضاوت کنیم

50
00:07:45,096 --> 00:07:46,697
چی گفتی ؟

51
00:07:46,699 --> 00:07:49,800
گفتم باعث میشه چه احساسی
بهت دست بده ؟

52
00:07:51,936 --> 00:07:55,005
...حس می‌کنم انگار

53
00:07:55,007 --> 00:07:57,975
توی یه مخزن نشستم

54
00:07:57,977 --> 00:08:02,212
و تو داری تلاش می‌کنی با فریب دادن
از من حرف بکشی

55
00:08:02,214 --> 00:08:04,782
اما دائماً شکست می‌خوری

56
00:08:04,784 --> 00:08:07,151
خوشخبتانه خیلی برای این‌کار وقت دارم

57
00:08:07,153 --> 00:08:09,386
تو توی بیمارستان من هستی

58
00:08:11,423 --> 00:08:13,857
"تو مریض من هستی "ویل

59
00:08:15,760 --> 00:08:18,896
"من باهات حرف نمیزنم "فرِدریک

60
00:08:23,168 --> 00:08:25,269
می‌خوام با دکتر "لکتر" حرف بزنم

61
00:09:00,900 --> 00:09:01,900
: ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">BaranMovie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">TVWorld </font>

62
00:09:02,900 --> 00:09:06,100
<font color="#ff0000">"Hannibal"
فصل 2
قسمت 1 : تجزیه و تحلیل</font>

63
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
<font color="#00d2ff">( Crissangel ) مترجم : عرفان.س.ا</font>

64
00:09:18,056 --> 00:09:21,325
"بر طبق گزارش دکتر "بلوم
به شما هشدار داده شده بود

65
00:09:21,327 --> 00:09:24,161
"که یه نفر رو به همراه "ویل گراهام
برای کارهاش به اون زمین بفرستید

66
00:09:26,197 --> 00:09:28,165
بله ، درسته

67
00:09:28,167 --> 00:09:31,802
"میدونستید که دکتر "بلوم
همچین گزارشی رو پُر می‌کنه ؟

68
00:09:31,804 --> 00:09:34,404
بله . بهم گفت که می‌خواد چی‌کار کنه

69
00:09:34,406 --> 00:09:36,406
بهش توصیه خاصی نکردین ؟

70
00:09:36,408 --> 00:09:39,243
بهش گفتم باید

71
00:09:39,245 --> 00:09:42,946
کاری که حس می‌کنه
ضروری هست رو انجام بده

72
00:09:42,948 --> 00:09:46,550
بدیهی هست که پُر کردن گزارش
براش ضروری بوده

73
00:09:46,552 --> 00:09:48,986
اینا اتهامات سو‌ءرفتاری هستن

74
00:09:48,988 --> 00:09:52,022
"اصلاً چیز خوبی نیست "جک -
من هرگز چیزی درباره -

75
00:09:52,024 --> 00:09:53,490
سوءرفتار نگفتم

76
00:09:53,492 --> 00:09:55,492
به نظر من در قضاوت کردنش
دچار لغزش شده بود

77
00:09:55,494 --> 00:09:58,028
لغزش در قضاوت یعنی سوءرفتار

78
00:09:59,964 --> 00:10:01,965
تحت بازجویی داخلی قرار می‌گیری

79
00:10:01,967 --> 00:10:04,902
باید همینطور بشه

80
00:10:04,904 --> 00:10:06,570
آزمایشگر فدرال

81
00:10:06,572 --> 00:10:10,941
کسی هست که از میدان نبرد میاد

82
00:10:10,943 --> 00:10:13,811
و بعد از جنگ مجروحین رو با سرنیزه می‌کشه

83
00:10:15,580 --> 00:10:19,550
شما مأمور "کرافورد" رو مجروح کردید

84
00:10:19,552 --> 00:10:21,819
به نظرتون اینجا سرنیزه دست کیه ؟

85
00:10:26,224 --> 00:10:30,127
بهتره این موضوع

86
00:10:30,129 --> 00:10:31,995
همینجا حل بشه

87
00:10:31,997 --> 00:10:34,531
سریعاً و در خفا

88
00:10:34,533 --> 00:10:37,134
پس بنابراین

89
00:10:37,136 --> 00:10:41,438
خیلی خوشحال می‌شم که
"گزارشتون رو پس بگیرید دکتر "بلوم

90
00:10:41,440 --> 00:10:44,107
نه . زندگی "ویل گراهام" نابود شده

91
00:10:44,109 --> 00:10:47,244
اینکه چطور این اتفاق افتاده اهمیت داره

92
00:10:47,246 --> 00:10:50,147
"متأسفم "جک

93
00:10:53,418 --> 00:10:55,886
دکتر "بلوم" به راحتی نظرش عوض نمیشه

94
00:10:57,589 --> 00:10:59,489
پس اوضاع خیلی بدتر از این میشه

95
00:10:59,491 --> 00:11:01,592
همین الانش هم وضعیت بده

96
00:11:04,900 --> 00:11:09,800
<font color="#ff0000">" راک‌ویل ، مریلند "</font>

97
00:11:08,166 --> 00:11:11,201
طوفان اومده بوده ؟ -
انگار دوباره یه نفر خونه -

98
00:11:11,203 --> 00:11:15,339
یه سگ آبی رو منفجر کرده -
لعنتی -

99
00:11:20,178 --> 00:11:22,246
اینجا خیلی بوی بدی میاد

100
00:11:22,248 --> 00:11:24,648
احتمالاً سگ آبی مرده

101
00:11:39,131 --> 00:11:41,531
"باک"

102
00:11:44,302 --> 00:11:46,403
من رو از اینجا ببر

103
00:11:58,082 --> 00:12:00,450
ویل گراهام" خواسته من رو ببینه"

104
00:12:03,988 --> 00:12:06,056
می‌خوام برم ببینمش

105
00:12:08,192 --> 00:12:11,962
با وجود همه اتفاقاتی که افتاده

106
00:12:11,964 --> 00:12:15,365
هنوز درباره نحوه افکارش کنجکاوم

107
00:12:15,367 --> 00:12:17,467
هنوز روی تو تأثیر میذاره

108
00:12:20,338 --> 00:12:25,275
ویل گراهام" خواسته هدفش رو زیر پا بذاره"
و تو رو ببینه تا تو رو تحت تأثیر قرار بده

109
00:12:27,178 --> 00:12:29,246
و اگه من قبول کنم ببینمش چی ؟

110
00:12:29,248 --> 00:12:33,317
یعنی هدفت رو زیر پا گذاشتی
تا اون رو تحت تأثیر قرار بدی

111
00:12:36,454 --> 00:12:38,188
دلم براش تنگ شده

112
00:12:40,058 --> 00:12:43,527
خیلی نسبت به "ویل گراهام" حساس شدی

113
00:12:46,965 --> 00:12:48,966
دارم فریبش میدم

114
00:12:48,968 --> 00:12:52,235
با حساسیت زیاد

115
00:12:52,237 --> 00:12:55,138
و اون از این موضوع استفاده می‌کنه

116
00:12:57,075 --> 00:12:58,742
ویل" دوست من هستش"

117
00:13:01,012 --> 00:13:03,113
چرا ؟

118
00:13:03,115 --> 00:13:05,215
چرا دوست توئه ؟

119
00:13:07,986 --> 00:13:11,221
به نظر اون طرز فکرش بی‌تناسب
و در عین حال مفید هستش

120
00:13:13,257 --> 00:13:15,258
مثل یه صندلی ساخته شده از شاخ گوزن

121
00:13:15,260 --> 00:13:17,761
اون نمی‌تونه شخصیتش رو سرکوب بکنه

122
00:13:17,763 --> 00:13:20,364
یه حقیقتی تو این موضوع هست
که من تحسینش می‌کنم

123
00:13:20,366 --> 00:13:24,768
تصور می‌کنم حقیقتی در تو هست
که می‌تونه باهاش مرتبط باشه

124
00:13:26,671 --> 00:13:30,374
تو چه چیزی رو نمی‌تونی سرکوب کنی "هانیبال"؟

125
00:13:37,600 --> 00:13:41,300
<font color="#ff0000">" بيمارستان دولتي 'بالتيمور' براي مجرمین روانی "</font>

126
00:14:06,811 --> 00:14:08,478
"سلام "ویل

127
00:14:10,381 --> 00:14:12,115
"دکتر "لکتر

128
00:14:16,821 --> 00:14:18,622
توی تفکرات خودت گم شدی ؟

129
00:14:21,259 --> 00:14:23,160
گم نشدم

130
00:14:23,162 --> 00:14:27,064
دیگه نه

131
00:14:29,368 --> 00:14:32,636
افکارم رو دقیقاً

132
00:14:32,638 --> 00:14:35,672
مثل حرف‌هایی که

133
00:14:35,674 --> 00:14:38,375
از دهانم خارج میشه

134
00:14:38,377 --> 00:14:41,745
داخل ذهنم می‌شنیدم

135
00:14:43,648 --> 00:14:46,716
و نتیجه‌اش ؟ -
...نتیجه‌اش اینه که -

136
00:14:49,420 --> 00:14:52,389
صدای درونم صدای توئه

137
00:14:55,593 --> 00:14:59,529
نمی‌تونم تو رو از ذهنم خارج کنم

138
00:15:02,100 --> 00:15:06,136
دوستی گاهی اوقات می‌تونه شامل
شکافی در جدایی‌طلبی‌های فردی بشه

139
00:15:06,138 --> 00:15:09,473
تو دوست من نیستی

140
00:15:09,475 --> 00:15:13,343
ما برای دوست شدن با همدیگه
یک میلیون سال فاصله داریم

141
00:15:13,345 --> 00:15:16,646
به هیچ وجه نمی‌تونیم دوست باشیم

142
00:15:18,516 --> 00:15:20,817
به نظرم قبول کردن اینکه من مسئول
اون قتل‌ها باشم

143
00:15:20,819 --> 00:15:23,420
راحت‌تر از باور کردن اینه که
تو مسئولش باشی

144
00:15:23,422 --> 00:15:25,388
حتماً همینطوره

145
00:15:29,527 --> 00:15:34,564
صدای درونت می‌تونه رفتارت رو
تحت کنترل بگیره

146
00:15:34,566 --> 00:15:37,467
برای پذیرفتن مسئولیت کاری که انجام دادی

147
00:15:37,469 --> 00:15:41,738
اهمیت دادن به افکارت باعث
رسیدن به یک روشنی میشه

148
00:15:41,740 --> 00:15:43,840
من به روشنی رسیدم

149
00:15:46,377 --> 00:15:47,878
درباره تو

150
00:15:51,415 --> 00:15:53,583
همیشه توی بحث‌هامون درباره اینکه بفهمی

151
00:15:53,585 --> 00:15:57,287
"واقعاً کی هستی صحبت کردیم "ویل

152
00:15:57,289 --> 00:15:59,389
بالاخره می‌فهمم که

153
00:15:59,391 --> 00:16:03,627
چه بلایی سر ذهن من آوردی

154
00:16:08,666 --> 00:16:11,835
"بالاخره به یاد میارم دکتر "لکتر

155
00:16:11,837 --> 00:16:15,405
و وقتی یادم بیاد

156
00:16:15,407 --> 00:16:18,241
وقت حساب پس دادن میرسه

157
00:16:20,545 --> 00:16:23,246
"من خیلی بهت ایمان دارم "ویل

158
00:16:25,183 --> 00:16:27,350
همیشه دارم

159
00:16:58,950 --> 00:17:01,651
برام جالبه بدونم وقتی جایی میریم

160
00:17:01,653 --> 00:17:03,887
چه نشانه‌هایی ازمون باقی می‌مونه

161
00:17:03,889 --> 00:17:07,624
: یه نکته حاصل از فروپاشی سلولی
تا زمانی که دنیا پابرجاست ازش لذت ببر

162
00:17:07,626 --> 00:17:12,329
و مقداریش رو برگردون -
اگه بشه سعی می‌کنم هر جا میرم ردی به‌جا بذارم -

163
00:17:12,331 --> 00:17:15,398
با دی.ان.اِی نمی‌تونی این‌کار رو بکنی

164
00:17:19,403 --> 00:17:21,638
تا کی کت و شلوار‌های من رو نگه میداری ؟

165
00:17:21,640 --> 00:17:24,307
شاید بهتر باشه به فکر
تکمیل کردن جا لباسی‌ـت باشی

166
00:17:24,309 --> 00:17:25,942
دائماً‌ این‌کار رو انجام میدم

167
00:17:25,944 --> 00:17:28,778
میدونی ، این فقط کارهای تشریفاتی‌ هستش

168
00:17:28,780 --> 00:17:30,647
کسی توقع نداره مدرکی پیدا کنه

169
00:17:30,649 --> 00:17:33,750
"مگه نشانه‌ای برای "ویل گراهام

170
00:17:33,752 --> 00:17:37,687
اون باید ناامید بشه
شکی در دقت کار شما نیست

171
00:17:37,689 --> 00:17:39,456
"خانم "کَتس

172
00:17:39,458 --> 00:17:42,659
این برای شما به مدرکی
برای محکوم کردن "ویل" تبدیل میشه

173
00:17:44,528 --> 00:17:46,663
خب ، به اندازه کافی پیدا کردم

174
00:17:46,665 --> 00:17:49,666
به استنباط و درک یا اعتماد نیازی نیست

175
00:17:49,668 --> 00:17:52,335
خیلی راحت‌تر از روانشناسیه

176
00:17:52,337 --> 00:17:55,905
ویل" تمام تلاشش رو می‌کنه که بفهمه کجاست"

177
00:17:55,907 --> 00:17:57,507
و دلیلش چیه

178
00:17:57,509 --> 00:18:01,444
قرار بود ازش محافظت کنی

179
00:18:01,446 --> 00:18:03,713
از خودش ؟

180
00:18:03,715 --> 00:18:06,283
آره

181
00:18:06,285 --> 00:18:08,952
از دستت عصبانی نیستم
نه اونقدری که

182
00:18:08,954 --> 00:18:13,623
از خودم عصبانی‌ام
هر چی که بود یا هست از دستش دادیم

183
00:18:13,625 --> 00:18:15,592
هیچ‌کدوم از ما مظنون نیستیم

184
00:18:15,594 --> 00:18:20,530
تو مظنون نیستی
تو "ویل گراهام" جدید هستی

185
00:18:49,360 --> 00:18:51,361
"ممنون که اومدین دکتر "لکتر

186
00:18:51,363 --> 00:18:54,064
جک" ، چه کمکی ازم برمیاد ؟"

187
00:18:54,066 --> 00:18:57,067
امیدوار بودم بتونید توی بخش
روانشناسی کار بهمون کمک کنید

188
00:18:57,069 --> 00:18:59,502
یه جنازه دیگه پیدا کردیم

189
00:19:01,673 --> 00:19:03,640
از اینطرف دکتر

190
00:19:14,085 --> 00:19:17,520
این چهارمین جسدی هست که تا الان پیدا کردیم

191
00:19:17,522 --> 00:19:20,523
حداقل یه جنازه دیگه هنوز اون پایین هست -
چه مدت اینجا بودن ؟ -

192
00:19:20,525 --> 00:19:22,659
گفتنش سخته اما یه نفر
به سختی تلاش کرده که

193
00:19:22,661 --> 00:19:24,894
اجساد محفوظ و سالم باقی بمونن

194
00:19:24,896 --> 00:19:26,996
همشون به یه‌جور صمغ آغشته شدن

195
00:19:26,998 --> 00:19:30,033
جسد بزرگتر به‌صورت ناقص آغشته شده
و دچار پوسیدگی داخلی شده

196
00:19:30,035 --> 00:19:32,068
اون 3تای دیگه انگار که
کاملاً مومیایی شدن

197
00:19:32,070 --> 00:19:35,672
هر کاری که قاتل داره انجام میده
هنوز در مرحله یادگیریش هست

198
00:19:37,708 --> 00:19:40,076
به اونا سیلیکون تزریق شده ؟

199
00:19:40,078 --> 00:19:43,446
یه چیزی بهشون تزریق شده -
سیلیکون ؟ -

200
00:19:43,448 --> 00:19:46,549
ازش برای ساخت مدل‌های روکش‌های صمغ‌دار
برای بدن ماهی‌ استفاده میشه

201
00:19:46,551 --> 00:19:48,585
باعث میشه بدن در زمان مرگ

202
00:19:48,587 --> 00:19:50,687
سالم بمونه

203
00:19:52,723 --> 00:19:54,858
اون داره مدل‌های انسانی درست می‌کنه

204
00:19:54,860 --> 00:19:56,926
تو برای نگهداشتن چیزی‌هایی که می‌خوای
ازشون مدل می‌سازی ؟

205
00:19:56,928 --> 00:19:58,928
اینا رو انداخته بود توی رودخونه

206
00:19:58,930 --> 00:20:02,799
شاید از نظر اون ناقص بودن

207
00:20:04,735 --> 00:20:07,537
اینا حکم مدل‌های به‌دردنخور رو براش دارن

208
00:20:16,580 --> 00:20:20,650
آگاهانه بهت رضایت میدم که
به عنوان بیمارت باهام بحث کنی

209
00:20:20,652 --> 00:20:22,752
درباره کی ؟

210
00:20:22,754 --> 00:20:24,854
"جک کرافورد"

211
00:20:29,593 --> 00:20:32,896
فاش کردن اسرار بیمار
باید نسبت به شرایط

212
00:20:32,898 --> 00:20:35,665
یه موضوع مشخص محدود باشه

213
00:20:35,667 --> 00:20:39,469
موضوع چیه "هانیبال" ؟

214
00:20:39,471 --> 00:20:43,740
ویل گراهام" شروع کرده به اتهام زدن"

215
00:20:43,742 --> 00:20:45,675
جک" کامل در جریانه"

216
00:20:45,677 --> 00:20:50,013
داری مأمور "کرافورد" رو
نزدیک نگه میداری

217
00:20:50,015 --> 00:20:52,749
ما باهم مشورت می‌کنیم

218
00:20:56,921 --> 00:20:59,989
امروز باید نقش "ویل گراهام" رو بازی می‌کردم

219
00:20:59,991 --> 00:21:03,726
سر صحنه جرم اف.بی.آی
باهاشون همفکری کردم

220
00:21:06,030 --> 00:21:08,731
خودم رو جای "ویل" قرار دادم

221
00:21:08,733 --> 00:21:12,135
از دریچه چشم اون نگاه کردم
و مرگ رو دیدم

222
00:21:15,172 --> 00:21:17,874
همونطور که تصور می‌کردم "ویل" می‌بینه

223
00:21:21,912 --> 00:21:26,950
چرا باید ازت بخوان برای تحقیق
به اف.بی.آی کمک کنی ؟

224
00:21:26,952 --> 00:21:30,854
چون میدونم چطوری روراست
و قابل اعتماد باشم

225
00:21:33,657 --> 00:21:37,160
پافشاری کردنت برای فریبکاری

226
00:21:39,063 --> 00:21:43,233
من رو تو موقعیتی قرار میده
که به‌خاطر تو دروغ بگم

227
00:21:43,235 --> 00:21:44,868
دوباره

228
00:21:46,770 --> 00:21:48,972
فقط به‌خاطر من دروغ نمیگی

229
00:21:56,146 --> 00:22:00,583
خب ، بحث با اف.بی.آی چطور پیش رفت ؟

230
00:22:02,987 --> 00:22:07,156
به نظر میاد انقدر که تو به من مظنون هستی
جک کرافورد" مظنون نیست"

231
00:22:07,158 --> 00:22:10,293
جک" کرافورد نمیدونه"
چه کارهایی ازت برمیاد

232
00:22:13,898 --> 00:22:16,065
تو هم نمیدونی

233
00:22:28,812 --> 00:22:31,214
زودباشید . زودباشید

234
00:22:37,055 --> 00:22:40,590
<i>سگ‌ها چطورن ؟ -
خوبن -</i>

235
00:22:40,592 --> 00:22:43,626
<i>وینستون" همش فرار می‌کنه"
اما بقیه‌شون دارن عادت می‌کنن</i>

236
00:22:43,628 --> 00:22:45,228
وینستون" کجا میره ؟"

237
00:22:49,233 --> 00:22:51,234
برمیگرده خونه

238
00:22:51,236 --> 00:22:54,771
ولی می‌بینه که من اونجا نیستم -
فعلا اینطوریه -

239
00:22:54,773 --> 00:22:58,141
<i>اما شاید یه روزی اونجا باشی</i>

240
00:22:58,143 --> 00:22:59,976
<i>با یه دفاعیه مناسب</i>

241
00:22:59,978 --> 00:23:03,980
من در حال حاضر هیچ
نماینده حقوقی ندارم

242
00:23:03,982 --> 00:23:07,917
دائماً وُکلای خودت رو اخراج می‌کنی -
نه . اونا وُکلای اف.بی.آی هستن -

243
00:23:07,919 --> 00:23:11,721
پس من یه وکیل پیدا می‌کنم که
هیچ ارتباطی با اف.بی.آی نداره

244
00:23:17,161 --> 00:23:19,762
به نظرت چه مدرکی برای دفاع از خودم دارم ؟

245
00:23:19,764 --> 00:23:21,898
عمل ناخودآگاهانه

246
00:23:21,900 --> 00:23:24,634
این‌کار باعث میشه که به علت ارتکاب جرم

247
00:23:24,636 --> 00:23:28,137
در حالت غیرهوشیاری به جرم متهم
به عنوان جرم جنایی نگاه نکنن

248
00:23:28,139 --> 00:23:31,174
حالت غیرهوشیاری ؟ -
"ویل" -

249
00:23:33,077 --> 00:23:35,845
تو توی حال خودت نبودی

250
00:23:35,847 --> 00:23:38,381
توی روی خیلی از کارهایی که
انجام دادی و زیاد

251
00:23:38,383 --> 00:23:40,383
نمی‌تونی به یاد بیاری کنترلی نداشتی

252
00:23:40,385 --> 00:23:42,852
اگه به یاد بیارم چی ؟

253
00:23:44,755 --> 00:23:48,358
اگه به یاد بیارم که چطوری
این بلا سر من اومد چی ؟

254
00:23:50,260 --> 00:23:53,896
اگه به یاد بیاری چطوری این‌کار‌ها رو
انجام دادی چی ؟

255
00:23:53,898 --> 00:23:56,799
تو "هانیبال" رو باور داری

256
00:23:56,801 --> 00:24:00,169
من به "ویل گراهام"ای که الان
جلوی من ایستاده و چنین کارهایی

257
00:24:00,171 --> 00:24:02,305
ازش برنمیاد باور دارم

258
00:24:02,307 --> 00:24:06,676
<i>باور دارم که ذهنت آشفته شده بود
و برای یه مدتی</i>

259
00:24:06,678 --> 00:24:09,012
<i>ویل گراهام"ای نبودی که من می‌شناسم"</i>

260
00:24:09,014 --> 00:24:11,014
من صدای "هانیبال" رو

261
00:24:11,016 --> 00:24:14,050
توی ذهنم می‌شنوم

262
00:24:14,052 --> 00:24:16,853
حرف‌هایی رو ازش می‌شنوم که
هرگز بهم نگفته

263
00:24:16,855 --> 00:24:20,056
به الهاماتم ربطی نداره
موضوع چیز دیگه‌ست

264
00:24:26,196 --> 00:24:29,799
تا حالا به یه بیمار کمک کردی
که خاطراتش رو بازیابی کنه ؟

265
00:24:41,011 --> 00:24:42,979
چشم‌هات رو ببند

266
00:24:49,987 --> 00:24:53,089
شادی رو در بدنت حس کن

267
00:24:57,828 --> 00:25:01,130
تصور کن در یک مکان امن

268
00:25:01,132 --> 00:25:04,701
و آروم هستی

269
00:25:09,106 --> 00:25:13,209
جایی امن برای اینکه کاملاً آروم بشی

270
00:25:17,815 --> 00:25:21,918
مهم نیست چقدر پیش میری

271
00:25:21,920 --> 00:25:25,755
<i>صدای من همراهت هست</i>

272
00:26:11,168 --> 00:26:13,035
این‌کار جواب نمیده

273
00:26:15,039 --> 00:26:17,273
چی دیدی ؟

274
00:26:19,309 --> 00:26:21,077
"ویل"

275
00:26:21,079 --> 00:26:23,179
چی دیدی ؟

276
00:26:35,993 --> 00:26:38,528
اینم از ماهی شور پخته شده با کرفس

277
00:26:38,530 --> 00:26:41,864
که در نمک خوابونده شده

278
00:26:41,866 --> 00:26:43,866
فرِدریک" ، تو من رو آزمایش کردی"

279
00:26:46,304 --> 00:26:48,571
کم پیش‌ میاد که یه غذای بدون گوشت درست کنم

280
00:26:48,573 --> 00:26:52,141
من یه کلیه‌ام رو از دست دادم
باید مراقب مقدار جذب پروتئین بدنم باشم

281
00:26:52,143 --> 00:26:54,944
کلیه‌ت رو از دست ندادی . ازت گرفتن

282
00:26:54,946 --> 00:26:57,914
هنوز هم تحت تأثیر مراحل ریکاوری‌ـت هستم

283
00:26:57,916 --> 00:27:00,817
بدون گوشت هم میشه سر کرد

284
00:27:02,553 --> 00:27:04,987
"آلانا بلوم"

285
00:27:04,989 --> 00:27:07,023
امروز داشت با بیمار سابقت ملاقات می‌کرد

286
00:27:07,025 --> 00:27:08,925
ویل" هرگز بیمار من نبوده"

287
00:27:08,927 --> 00:27:11,561
جالب اینجاست که اون بیمار من هست

288
00:27:11,563 --> 00:27:13,863
اما از حرف زدن با من خودداری می‌کنه

289
00:27:15,566 --> 00:27:18,100
اینطوری حس می‌کنم که نمی‌تونم
به ذهنش نفوذ کنم

290
00:27:18,102 --> 00:27:20,436
مثل یه آدم تازه‌کار

291
00:27:20,438 --> 00:27:24,607
ویل" با هر روانشناسی وارد مجادله میشه"

292
00:27:24,609 --> 00:27:26,943
اون خیلی ساده‌ست
خیلی حساس و باهوشه

293
00:27:26,945 --> 00:27:29,912
تو بخش روانشناسی جنایی آموزش دیده

294
00:27:29,914 --> 00:27:32,148
و در ضمن یه قاتل سریالیه

295
00:27:32,150 --> 00:27:33,950
اون بیمار ارزشمندیه

296
00:27:33,952 --> 00:27:35,384
یا شایدم باید باشه

297
00:27:35,386 --> 00:27:38,588
ملاقات دکتر "بلوم" چطور پیش رفت ؟

298
00:27:38,590 --> 00:27:41,891
ویل" ازش خواست که هیپنوتیزمش کنه تا"

299
00:27:41,893 --> 00:27:45,261
بتونه خاطراتش رو به یاد بیاره
خیلی خوشمزه‌ست

300
00:27:48,031 --> 00:27:50,032
موفق شد ؟

301
00:27:50,034 --> 00:27:52,168
جواب نداد

302
00:27:52,170 --> 00:27:55,037
ناراحت کننده‌ست که همچین روانشناس خوبی

303
00:27:55,039 --> 00:27:57,506
"خودش رو برای "ویل
به آب و آتیش میزنه

304
00:27:57,508 --> 00:28:00,309
می‌خواد اونو باور کنه . منم همینطور

305
00:28:00,311 --> 00:28:03,279
میدونی که همیشه تو حرف‌هاش
از تو صحبت می‌کنه

306
00:28:03,281 --> 00:28:06,949
"هانیبال" ، "هانیبال" ، "هانیبال"
البته با من که حرف نمیزنه

307
00:28:06,951 --> 00:28:09,252
فقط با کسانی که بهش گوش میدن

308
00:28:09,254 --> 00:28:11,921
به همه میگه که تو یه هیولایی

309
00:28:14,057 --> 00:28:17,627
پس در اینصورت داری با یه قاتل روانی
"شام می‌خوری "فرِدریک

310
00:28:46,089 --> 00:28:48,424
پوست قشنگی داری

311
00:30:26,323 --> 00:30:28,290
این تمام مدارکی هست که داریم

312
00:30:28,292 --> 00:30:31,060
همگی بالغ هستن . زن و مرد

313
00:30:31,062 --> 00:30:34,063
در سن‌های مختلف ، از نژادهای متفاوت
هر کدومشون برای یه ایالت متفاوت هستن

314
00:30:34,065 --> 00:30:37,199
هیچ چیز مشترکی ندارن غیر از اینکه
همشون از جلوی خونه‌شون با ماشینشون ناپدید شدن

315
00:30:37,201 --> 00:30:39,435
و همچنین توی بدن همشون وجود
مقدار زیادی هروئین تشخیص داده شده

316
00:30:39,437 --> 00:30:41,437
انقدر بوده که باعث مرگشون بشه ؟

317
00:30:41,439 --> 00:30:43,205
بعضی‌هاشون

318
00:30:43,207 --> 00:30:47,043
چرا بدن‌هاشون انقدر حالت بی‌رنگ
غیرطبیعی پیدا کرده ؟

319
00:30:47,045 --> 00:30:49,745
استفاده کرده BHD فهمیدیم که قاتل از
که یه نوع نگهدارنده رنگی هستش

320
00:30:49,747 --> 00:30:52,348
می‌خواد زنده به نظر برسن

321
00:30:52,350 --> 00:30:54,383
بدن‌هاشون رو پر از هروئین کرده

322
00:30:54,385 --> 00:30:56,352
و بعد بهشون نگهدارنده تزریق کرده

323
00:30:56,354 --> 00:30:59,488
و بعد بدنشون رو پر از سیلیکون کرده تا تحلیل نرن

324
00:30:59,490 --> 00:31:01,357
و بعدش اونا رو با یه محافظ

325
00:31:01,359 --> 00:31:04,326
از جنس صمغ مومیایی کرده

326
00:31:04,328 --> 00:31:06,629
این سوراخ‌ها برای چی هستن ؟

327
00:31:06,631 --> 00:31:08,764
مثل یه‌جور حلقه هستن که
ازشون نخ رد می‌کرده

328
00:31:08,766 --> 00:31:10,766
اونا رو بلند می‌کرده
آویزون می‌کرده و ازشون رونمایی می‌کرده

329
00:31:10,768 --> 00:31:13,369
پس چطوری اونا رو انتخاب می‌کنه ؟

330
00:31:13,371 --> 00:31:16,138
چیزی نمیدونیم . ظاهراً تصادفی انتخاب می‌کنه

331
00:31:16,140 --> 00:31:18,774
اما اگه اینا مدل‌های به‌دردنخورش باشن

332
00:31:18,776 --> 00:31:21,777
کنجکاوم بدونم چندتاشون
رو برای خودش نگه میداره

333
00:31:21,779 --> 00:31:24,113
خیلی‌خب ، می‌خوام یه لیست از تمام اشخاصی که

334
00:31:24,115 --> 00:31:26,115
به همراه ماشینشون توی ایالت‌های همسایه

335
00:31:26,117 --> 00:31:28,451
گم شدن تهیه کنید . فهمیدید ؟

336
00:31:28,453 --> 00:31:30,152
فهمیدم

337
00:31:43,333 --> 00:31:44,733
از دیدنت خوشحال شدم

338
00:31:44,735 --> 00:31:48,237
نمیدونم از اینکه می‌بینمت
چه احساسی دارم

339
00:31:48,239 --> 00:31:49,605
وقتی بفهمم حسم رو بهت میگم

340
00:31:49,607 --> 00:31:52,408
جک" میدونه اینجایی ؟" -
نه -

341
00:31:52,410 --> 00:31:56,212
اما قاعدتاً نباید تعجب کنه -
من تعجب کردم -

342
00:31:56,214 --> 00:32:00,116
دارم یه طبقه‌بندی انجام میدم

343
00:32:00,118 --> 00:32:02,885
خیلی‌ها ناپدید شدن

344
00:32:13,396 --> 00:32:15,898
با خودت مشخصات آوردی ؟ -
آره -

345
00:32:19,136 --> 00:32:20,669
عکس‌هاشون رو هم آوردی ؟

346
00:32:20,671 --> 00:32:23,272
آره

347
00:32:23,274 --> 00:32:26,774
6تا جسد اول یه جا پیدا شدن

348
00:32:26,776 --> 00:32:28,878
توی رودخونه انداخته شده بودن
و توی خونه یه سگ آبی گیر کرده بودن

349
00:32:32,549 --> 00:32:34,150
باهاشون چی‌کار می‌کنه ؟

350
00:32:34,152 --> 00:32:36,252
اونا رو هدف قرار میده . تعقیبشون می‌کنه

351
00:32:36,254 --> 00:32:38,687
اونا رو میدزده و بهشون نگهدارنده میزنه

352
00:32:38,689 --> 00:32:41,624
ازم می‌خوای بفهمم چطوری
انتخابشون می‌کنه ، نه ؟

353
00:32:41,626 --> 00:32:44,460
فکر کردم شاید نظری داشته باشی

354
00:32:44,462 --> 00:32:47,329
اینا عکس‌های افرادی هست که

355
00:32:47,331 --> 00:32:50,900
در شرایط مشابه و در سه ایالت مختلف هستن

356
00:32:50,902 --> 00:32:53,202
و هنوز پیدا نشدن

357
00:32:56,673 --> 00:32:58,774
بهم بگو چی می‌بینی ؟

358
00:33:45,689 --> 00:33:47,790
این یه پالت رنگیه

359
00:36:41,831 --> 00:36:44,099
"سلام "وینستون

360
00:36:44,101 --> 00:36:46,402
بیا اینجا پسر . خودشه

361
00:36:49,572 --> 00:36:52,007
گمونم تو هم می‌خوای من رو
سرزنش کنی ، آره ؟

362
00:37:02,652 --> 00:37:04,319
"سلام "جک

363
00:37:10,092 --> 00:37:13,094
باید بیشتر از این سگ مراقبت کنی

364
00:37:13,096 --> 00:37:16,097
خیلی خسته‌ام

365
00:37:16,099 --> 00:37:20,135
به همه سگ‌ها غذا دادم
اما حداقل اونا

366
00:37:20,137 --> 00:37:22,170
جایی فرار نمی‌کنن که
نتونی پیداشون کنی

367
00:37:22,172 --> 00:37:24,072
اون دنبال "ویل" می‌گرده

368
00:37:24,074 --> 00:37:27,542
آره

369
00:37:27,544 --> 00:37:30,178
برای این اینجا نیومدی ، نه ؟

370
00:37:32,181 --> 00:37:33,682
گوش کن

371
00:37:35,584 --> 00:37:38,453
درک می‌کنم چرا حس کردی
باید اون گزارش رو پر کنی

372
00:37:38,455 --> 00:37:42,057
قضاوت من رو زیر سوال بردی
دقیقاً زمانی که باید زیر سوال میرفت

373
00:37:42,059 --> 00:37:44,726
آره ، درسته

374
00:37:44,728 --> 00:37:48,596
و اگه این گزارش ضبط بشه
به دفاعیه "ویل" کمک می‌کنه

375
00:37:51,033 --> 00:37:53,034
"برای "ویل" اظهار گناهکار بودن "هانیبال

376
00:37:53,036 --> 00:37:55,070
مهم‌تر از دفاع کردن از خودشه

377
00:37:55,072 --> 00:37:57,172
هانیبال" گناهکار نیست"

378
00:37:57,174 --> 00:38:00,008
ویل" هم نیست"

379
00:38:00,010 --> 00:38:01,576
اما اون روی این موضوع مصمم هست که

380
00:38:01,578 --> 00:38:04,713
هانیبال" این‌کارها رو کرده"
پس اون مجبور نیست با کارهاش روبرو بشه

381
00:38:06,749 --> 00:38:10,051
"من رو قانع کن که "ویل
از روی ناخودآگاهی این‌کارها رو کرده

382
00:38:10,053 --> 00:38:12,988
"خیلی دوست دارم قانع بشم "آلانا

383
00:38:12,990 --> 00:38:16,725
"یه روانی خیلی از حقیقت نمی‌ترسه "جک

384
00:38:16,727 --> 00:38:19,294
ویل" وحشت کرده اما این موضوع"

385
00:38:19,296 --> 00:38:21,262
مانع تلاشش برای پیدا کردن حقیقت نمیشه

386
00:38:21,264 --> 00:38:23,665
یه نفر باید حقیقت رو کشف کنه
اینطور نیست "وینستون" ؟

387
00:38:25,568 --> 00:38:29,170
اگه "ویل" یادش نمیاد چی‌کار کرده

388
00:38:29,172 --> 00:38:31,673
هرگز حقیقت رو قبول نمی‌کنه

389
00:38:44,620 --> 00:38:46,721
<i>ویل" ؟"</i>

390
00:38:49,158 --> 00:38:51,092
ویل" ؟"

391
00:38:53,362 --> 00:38:55,663
"سلام "ویل

392
00:38:59,635 --> 00:39:01,202
"سلام "جک

393
00:39:01,204 --> 00:39:03,438
حواست کجا بود ؟

394
00:39:03,440 --> 00:39:06,107
ماهیگیری می‌کردم

395
00:39:06,109 --> 00:39:08,209
اینجا چی‌کار می‌کنی ؟

396
00:39:08,211 --> 00:39:11,312
لازم بود به خودم یادآوری کنم
که تو قبلاً کی بودی

397
00:39:11,314 --> 00:39:13,314
همون مردی که

398
00:39:13,316 --> 00:39:16,117
چند ماه پیش رفتم توی کلاس درسش

399
00:39:16,119 --> 00:39:18,186
اون مرد رو یادمه

400
00:39:20,222 --> 00:39:22,290
خاطرات تنها چیزی هست که دارم

401
00:39:24,226 --> 00:39:25,527
تصور کن

402
00:39:25,529 --> 00:39:28,730
چقدر زیبا میشه یدونه جدیدش رو بسازیم

403
00:39:32,334 --> 00:39:38,206
"تقریباً مطمئن بودم که "هانیبال لکتر

404
00:39:38,208 --> 00:39:41,176
این‌کار رو با من کرد
ولی این یه دو به شکی جالبه

405
00:39:41,178 --> 00:39:45,613
هیچ مدرکی برای خودم یا یه نفر
دیگه نداشتم که مشخص کنم

406
00:39:45,615 --> 00:39:49,084
هانیبال" مسئول این‌کارهاست"
حتی توی خاطراتم

407
00:39:50,786 --> 00:39:52,387
الان مدرکی داری ؟

408
00:39:52,389 --> 00:39:54,389
خاطراتت رو بازیابی کردی ؟

409
00:39:54,391 --> 00:39:56,157
آره

410
00:39:56,159 --> 00:39:58,426
خیلی بی‌معنی هست

411
00:39:58,428 --> 00:40:00,395
برای من اینطور نیست

412
00:40:02,298 --> 00:40:05,800
خیلی کارشو تمیز انجام داد

413
00:40:05,802 --> 00:40:09,370
اونجا شواهد زیادی وجود نداشت

414
00:40:09,372 --> 00:40:11,673
اما اونقدر بود که تو رو قانع کنه

415
00:40:11,675 --> 00:40:16,611
"ما ادعاهای تو رو درباره دکتر "لکتر
"به‌طور کامل بررسی کردیم "ویل

416
00:40:16,613 --> 00:40:19,581
تمامی لباس‌هاش رو بررسی کردیم

417
00:40:19,583 --> 00:40:21,282
دی.ان.اِی اون رو هم گرفتیم

418
00:40:21,284 --> 00:40:25,286
اثر‌ انگشتش رو گرفتیم
چیزی پیدا نکردیم

419
00:40:25,288 --> 00:40:27,455
اجازه دادی قاتل بیاد بین پلیس‌

420
00:40:27,457 --> 00:40:30,692
تو توی اون زمین جلوی جنازه "کسی بویل" ایستادی
و خودت رو برای من توصیف کردی

421
00:40:30,694 --> 00:40:33,128
نه . من "هانیبال لکتر" رو توصیف کردم

422
00:40:33,130 --> 00:40:35,296
دیگه نمی‌تونم به این حرف‌ها گوش بدم

423
00:40:35,298 --> 00:40:40,602
من اون روانی بااستعدادی نیستم
که دنبالش می‌گردی

424
00:40:46,575 --> 00:40:48,309
"خداحافظ "ویل

425
00:40:52,615 --> 00:40:54,849
ممکنه الان حرف‌هام رو باور نکنی

426
00:40:56,785 --> 00:40:58,853
بزودی باور می‌کنی

427
00:42:27,900 --> 00:42:28,900
<font color="#00d2ff">( Crissangel ) مترجم : عرفان.س.ا</font>

428
00:42:29,900 --> 00:42:30,900
: ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">BaranMovie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">TVWorld </font>

