1
00:00:01,500 --> 00:00:02,900
<font color="#ff0000"><i>پيش از اين در
"Hannibal"</i></font>

2
00:00:03,057 --> 00:00:05,729
<i>من اينطوري متوجه شدم يا واقعاً نگاه کردن
به اينا برات راحت‌تر شده ؟</i>

3
00:00:05,932 --> 00:00:08,700
<i>مي‌تونم خودم رو به ديدنش وادار کنم
اما راه فکر کردن بهش بسته ميشه</i>

4
00:00:08,978 --> 00:00:12,281
<i>...من يه مُدلي هستم که با مُدل تو</i>

5
00:00:12,348 --> 00:00:13,949
<i>سازگاري نداره</i>

6
00:00:14,017 --> 00:00:16,752
<i>ميدوني کجايي آقاي "گراهام" ؟</i>

7
00:00:16,819 --> 00:00:19,488
<i>بدن خواهرمو با شاخ گوزن تيکه پاره کردن</i>

8
00:00:19,555 --> 00:00:21,089
<i>از وسط نصف شده</i>

9
00:00:21,157 --> 00:00:23,091
<i>مي‌تونم کمکت کنم . مي‌تونيم جسد رو مخفي کنيم</i>

10
00:00:23,159 --> 00:00:26,461
<i>ابيگِيل هابز " ممکنه تنها کسي باشه که "
حقيقت رو ميدونه</i>

11
00:00:26,529 --> 00:00:29,197
<i>"الان نمي‌توني از اون سوال بپرسي "جَک</i>

12
00:00:29,265 --> 00:00:31,033
<i>مي‌خوام برم خونه</i>

13
00:00:38,300 --> 00:00:42,200
<font color="#ff0000">" گرافتون ، ويرجينياي غربي "</font>

14
00:01:05,168 --> 00:01:07,102
بدترين نوع پازل "جيگسا" تو دنيا

15
00:01:07,170 --> 00:01:09,604
درسته اما گوشه‌ها کجان ؟

16
00:01:09,672 --> 00:01:11,106
چي ؟

17
00:01:11,174 --> 00:01:14,943
"مادرم هميشه مي‌گفت که پازل "جيگسا
رو از گوشه‌ها شروع کن

18
00:01:15,011 --> 00:01:18,080
فکر کنم کله‌ها حُکم گوشه‌ها رو دارن

19
00:01:18,147 --> 00:01:20,082
بيش از حد گوشه داريم

20
00:01:20,149 --> 00:01:23,085
7تا قبر اما خيلي کله داريم

21
00:01:29,525 --> 00:01:32,561
به نظر ميرسه که کله‌ها تنها قرباني هستن

22
00:01:32,628 --> 00:01:36,264
يه سري از اونا به چند سال پيش
و يه سريشون حتي به يک دهه‌ي پيش مربوط ميشن

23
00:01:36,332 --> 00:01:37,999
و همينطور ميدونيم که اين 7تا

24
00:01:38,067 --> 00:01:40,702
جسد اونجا به خاک سپرده شده بودن

25
00:01:40,770 --> 00:01:44,606
هر کسي که نبش قبر کرده دقيقاً ميدونسته
اونا کجا دفن شدن

26
00:01:44,674 --> 00:01:46,608
فکر کنم براش کافي نبوده که 1بار اونا رو بکشه

27
00:01:46,676 --> 00:01:49,177
اون برگشته و با اين‌کار مي‌خواسته
به قرباني‌هاش بي‌حرمتي بکنه

28
00:01:49,245 --> 00:01:51,313
"به اين قبرها بي‌حرمتي نشده "جَک

29
00:01:51,381 --> 00:01:53,215
اونا در معرض نمايش قرار گرفته ـن

30
00:02:00,590 --> 00:02:03,091
خيلي خب ، همگي بياين صحنه رو خالي کنيم

31
00:02:57,713 --> 00:03:00,348
من اين لحظه رو طراحي کردم

32
00:03:00,416 --> 00:03:03,418
اين يادبود رو با دقت و ظرافت

33
00:03:06,322 --> 00:03:09,658
همه‌ي اجسادي که داشتم رو گردآوري کردم

34
00:03:15,998 --> 00:03:18,934
من با دقت جاهاي اجساد رو مشخص مي‌کنم

35
00:03:19,001 --> 00:03:22,604
جوري که هر کدومشون جاي مناسبي قرار بگيرن

36
00:03:25,174 --> 00:03:30,212
هر قسمت روي قسمت‌هاي جداي شده

37
00:03:35,017 --> 00:03:37,185
آخرين قرباني من

38
00:03:37,253 --> 00:03:40,789
اونو گذاشتم براي آخر کار

39
00:03:40,857 --> 00:03:43,124
مي‌خوام ببينه که دارم چي‌کار مي‌کنم

40
00:03:43,192 --> 00:03:47,295
مي‌خوام طراحي مَنو ببينه

41
00:05:09,312 --> 00:05:11,413
اين رِزومه‌ي کاري مَنه

42
00:05:11,480 --> 00:05:13,748
اين حاصل تلاش منه

43
00:05:14,510 --> 00:05:16,549
اين ميراث مَنه

44
00:05:34,670 --> 00:05:37,238
ويل" ، انتظار نداشتم ببينمت"

45
00:05:39,308 --> 00:05:40,775
نميدونم چطوري اومدم اينجا

46
00:05:40,843 --> 00:05:43,111
ماشينت بيرونه پس مي‌فهميم که رانندگي کردي

47
00:05:43,179 --> 00:05:45,614
خب ، من کنار ساحل توي
گرافتون" غرب "ويرجينيا" بودم"

48
00:05:45,681 --> 00:05:47,616
بعدش با يه چشم به‌هم زدن

49
00:05:47,683 --> 00:05:49,818
توي اتاق انتظار تو بيدار شدم
به‌علاوه من خواب نبودم

50
00:05:49,885 --> 00:05:53,455
گرافتون" غرب "ويرجينيا" 3 ساعت و نيم"
با اينجا فاصله داره . تو زمان رو از دست دادي

51
00:05:53,502 --> 00:05:57,138
يه مشکلي داره براي من به‌وجود مياد -
"داري از همکاري کردن دست مي‌کشي "ويل -

52
00:05:57,206 --> 00:06:00,275
اين يه‌جور مکانيسم دفاعي بَد براي يه بيمار رواني هست
که مورد سوءاستفاده‌ي مکرر قرار مي‌گيرن

53
00:06:00,343 --> 00:06:03,011
نه ، نه . از من سوءاستفاده نشده -
تو اختلال همدردي داري -

54
00:06:03,079 --> 00:06:05,547
تحمل چيزي که حس مي‌کني رو نداري -
ميدونم . ميدونم . ميدونم -

55
00:06:05,548 --> 00:06:07,549
هنوز هم مي‌خواي انکار کني
منظورم همين سوءاستفاده‌اي هست که

56
00:06:07,617 --> 00:06:09,918
دارم بهش اشاره مي‌کنم -
چي؟ تو ازم مي‌خواي کناره‌گيري کنم ؟ -

57
00:06:09,986 --> 00:06:13,121
خب ، "جَک کرافورد" يه شانس به تو داد
تا کناره‌گيري کني و تو قبول نکردي . چرا ؟

58
00:06:15,458 --> 00:06:17,392
من زندگي‌ها رو نجات ميدم

59
00:06:17,460 --> 00:06:20,061
و اين حس خوبي داره -
به‌طور کلي آره -

60
00:06:20,129 --> 00:06:23,298
زندگي خودت چي ميشه ؟

61
00:06:23,366 --> 00:06:24,274
"من دوست تو هستم "ويل

62
00:06:24,276 --> 00:06:27,569
من به زندگي‌هايي که تو نجات ميدي اهميتي نميدم
من به زندگي تو اهميت ميدم

63
00:06:27,637 --> 00:06:29,938
و زندگي تو داره از واقعيت جدا ميشه

64
00:06:40,983 --> 00:06:42,917
من داشتم تو خواب راه ميرفتم

65
00:06:45,655 --> 00:06:47,922
دارم دچار يه سري توهمات ميشم

66
00:06:51,661 --> 00:06:54,529
شايد بهتر باشه يه اسکن مغزي بکنم -
"ويل" -

67
00:06:54,597 --> 00:06:58,066
ديگه دست از منحرف کردن خودت براي
پيدا کردن جواب اين سوال بردار

68
00:07:00,636 --> 00:07:02,570
تو سَر صحنه‌ي جرم بودي

69
00:07:02,638 --> 00:07:05,907
وقتي که دست از همکاري کشيدي
بگو ببينم داستان چيه

70
00:07:05,975 --> 00:07:08,810
اونجا يه درخت از اجساد بود

71
00:07:10,880 --> 00:07:13,448
توي بعضي از فرهنگ‌ها جنايات
و گناه به نمايش گذاشته ميشن

72
00:07:13,516 --> 00:07:15,483
اينطوري همه مي‌تونن اونا و اين شرمساري رو ببينن

73
00:07:15,551 --> 00:07:16,985
نه . اين شرمساري نيست

74
00:07:17,053 --> 00:07:20,588
اين يه‌جور جشن هست
اون داره پيروزي‌هاش رو جشن مي‌گيره

75
00:07:20,656 --> 00:07:23,091
و روبرو شدن با پيروزي‌هاي اين قاتل

76
00:07:23,159 --> 00:07:25,894
باعث فرار کردن ذهن تو شده
و بعدش هم زمان رو از دست دادي

77
00:07:25,961 --> 00:07:28,229
درسته

78
00:07:32,802 --> 00:07:34,736
"من نگرانتم "ويل

79
00:07:34,804 --> 00:07:37,739
"همدلي زياد تو با "جَک کرافورد
به منظور بررسي اين قاتلين

80
00:07:37,807 --> 00:07:41,443
ذهنت رو تا حدي سرگردون کرده که
داري خودت رو از دست ميدي

81
00:07:41,510 --> 00:07:44,045
چي ميشه اگه زمان رو از دست بدي
و به خودت صدمه بزني ؟

82
00:07:44,113 --> 00:07:46,047
و يا به يه نفر ديگه صدمه بزني ؟

83
00:07:49,618 --> 00:07:53,354
نمي‌خوام ببينم که تو بيدار بشي
و درختي از اجساد خودت رو ببيني

84
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
: ارائه‌اي مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">9movie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">PersianTrans </font>

85
00:08:15,300 --> 00:08:18,500
<font color="#ff0000">"Hannibal"
فصل 1
Trou Normand : قسمت 9</font>

86
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
<font color="#00d2ff">: مترجمين
( Amirex ) و اميرحسين ( Crissangel ) عرفان.س.ا</font>

87
00:08:22,351 --> 00:08:24,428
هر روز من بيدار ميشم

88
00:08:26,029 --> 00:08:27,721
و صداي پدرم رو مي‌شنوم

89
00:08:31,800 --> 00:08:34,068
مثل اينه که اون کنار تخت من زانو ميزنه

90
00:08:37,973 --> 00:08:40,608
زمزمه‌کنان باهام حرف ميزنه

91
00:08:46,482 --> 00:08:48,616
اون بهم ميگه دخترها رو کشته

92
00:08:50,686 --> 00:08:53,655
و دوباره و دوباره

93
00:08:53,722 --> 00:08:57,425
<i>پس اون نمي‌خواد مَنو بکشه</i>

94
00:09:01,263 --> 00:09:06,034
کاشکي اون هنوز زنده بود تا
مي‌تونستم ازش بپرسم

95
00:09:06,101 --> 00:09:08,036
نسبت به من چه حسي داره ؟

96
00:09:08,103 --> 00:09:11,039
مشکلش با من چي بوده

97
00:09:11,106 --> 00:09:13,541
که مي‌خواسته بکش -
اون بايد اين‌کار رو مي‌کرد -

98
00:09:13,609 --> 00:09:15,944
اون بايد تو رو مي‌کشت

99
00:09:18,614 --> 00:09:22,050
پس اون نمي‌خواست مَنو بکشه -
اون نمي‌خواست مَنو بکشه -

100
00:09:22,117 --> 00:09:25,320
اون نمي‌خواست مَنو بکشه -
اون نمي‌خواست مَنو بکشه -

101
00:09:25,387 --> 00:09:28,022
پس اون نمي‌خواست مَنو بکشه

102
00:09:31,794 --> 00:09:34,629
پس اون نمي‌خواسته مَنو بکشه -
پس اون نمي‌خواسته مَنو بکشه -

103
00:09:36,699 --> 00:09:40,535
اون بايد تو رو مي‌کشته

104
00:09:42,738 --> 00:09:45,206
پس اون نمي‌خواسته مَنو بکشه

105
00:10:03,492 --> 00:10:04,926
سلام

106
00:10:11,600 --> 00:10:13,534
بابت ديروز متأسفم

107
00:10:13,602 --> 00:10:15,603
براي چي متأسفي ؟

108
00:10:17,673 --> 00:10:21,342
يه‌جورايي خودم نبودم

109
00:10:21,410 --> 00:10:23,611
خب ، اينکه خودت نباشي

110
00:10:23,679 --> 00:10:25,847
يه‌جورايي به کارِت مربوط ميشه . درسته ؟

111
00:10:25,914 --> 00:10:28,049
گمون مي‌کنم همينطوره

112
00:10:28,117 --> 00:10:30,618
آره ، درسته

113
00:10:30,751 --> 00:10:33,519
پس از نظر تو من حالم خوبه ؟

114
00:10:33,587 --> 00:10:37,090
چيزي هست که بخواي بهم بگي ؟

115
00:10:37,157 --> 00:10:39,592
نه ، نه ، نه

116
00:10:39,660 --> 00:10:44,530
خب ، ظاهرا چيزي هست که
نمي‌خواي بهم بگي

117
00:10:44,598 --> 00:10:48,868
فکر کنم فقط ديروز يه ذره گيج بودم
همش همين

118
00:10:53,841 --> 00:10:55,775
امروز حالت چطوره ؟

119
00:10:55,843 --> 00:11:00,313
تحت تأثير قرار گرفتم

120
00:11:00,380 --> 00:11:03,649
اون اجساد مَنو تحت تأثير قرار دادن

121
00:11:03,717 --> 00:11:07,487
فکر مي‌کردم واضح‌تر از اون چيزي باشه
که در واقع بود

122
00:11:12,726 --> 00:11:15,895
اگه مشکلي هست بايد بهم بگي

123
00:11:20,567 --> 00:11:23,035
مشکلي هست "ويل" ؟

124
00:11:23,103 --> 00:11:26,472
همه چيز روبراهه

125
00:11:28,482 --> 00:11:30,349
خيلي خب

126
00:11:30,417 --> 00:11:31,851
خيلي خب

127
00:11:42,500 --> 00:11:46,700
<font color="#ff0000">" مرکز روانپزشکي 'پورت هَوِن' - بالتيمور ، مريلند "</font>

128
00:11:47,594 --> 00:11:50,696
اونا خونه‌ي خانواده‌ي مَنو فروختن

129
00:11:50,764 --> 00:11:54,467
اين‌روزا براي خونه‌اي که توش قتل اتفاق افتاده
پول خوبي نميدن

130
00:11:54,535 --> 00:11:56,836
تازه الان همه چيز رو ندادي

131
00:11:56,904 --> 00:12:01,174
خانواده‌هاي قرباني‌هاي پدر تو
دادخواست مرگ اشتباه رو ضبط کردن

132
00:12:01,241 --> 00:12:04,243
مرگ نادرست ؟ -
يعني اينکه اونا -

133
00:12:04,311 --> 00:12:06,646
همه چيز رو مي‌گيرن "ابيگِيل" . همه‌ي پولو

134
00:12:09,683 --> 00:12:14,187
چيزي که اينجا داري تمام چيزيه که داري

135
00:12:16,890 --> 00:12:19,325
بهشون اجازه بده همه‌ي پول اون رو ببرن

136
00:12:19,393 --> 00:12:21,727
هيچ‌کدومشون رو نمي‌خوام

137
00:12:21,795 --> 00:12:23,729
مي‌توني براي خودت پول دربياري

138
00:12:23,797 --> 00:12:25,598
اگه درباره‌ي من کتاب مي‌نوشتي

139
00:12:25,666 --> 00:12:29,235
چقدر گيرم ميومد ؟

140
00:12:29,303 --> 00:12:31,370
درباره‌ي پدرم ؟

141
00:12:31,438 --> 00:12:33,606
خيلي

142
00:12:33,674 --> 00:12:36,976
هنوز هم مي‌خواي داستان مَنو بگي ؟

143
00:12:37,044 --> 00:12:40,179
به نظرم بهتره خودت داستانت رو بگي

144
00:12:40,247 --> 00:12:42,848
اما من تنها کسي هستم که مي‌تونم تو گفتنش
بهت کمک کنم

145
00:12:42,916 --> 00:12:46,219
هيچ‌کس بيشتر از من از کاري که پدرت
انجام داد مطلع نيست

146
00:12:46,286 --> 00:12:49,722
حتي "ويل گراهام" ؟ -
"ويل گراهام" -

147
00:12:49,790 --> 00:12:53,993
"بخشي از داستاني هست که تو ميگي "ابيگِيل
اون کسي نيست که تو گفتن داستان بهت کمک کنه

148
00:12:54,061 --> 00:12:58,664
اون از من دوري مي‌کنه چون من باعث
ميشم که احساس کنه جاي پدرمه

149
00:12:58,732 --> 00:13:01,834
جاي پدر تو بودن باعث ميشه اون
حس قاتل بودن بهش دست بده

150
00:13:01,902 --> 00:13:05,605
مردم فکر مي‌کنن من تو قتل اون
دخترها به پدرم کمک کردم

151
00:13:05,672 --> 00:13:08,941
خب ، تو مي‌توني ديدگاه مردم رو تغيير بدي

152
00:13:09,009 --> 00:13:11,310
مي‌تونيم با همديگه اين‌کار رو انجام بديم

153
00:13:11,378 --> 00:13:13,913
همه حقيقت رو مي‌فهمن

154
00:13:18,051 --> 00:13:20,319
باشه

155
00:13:20,387 --> 00:13:22,321
بذار داستانم رو بگم

156
00:13:45,626 --> 00:13:46,738
چندتا جسد ؟

157
00:13:47,429 --> 00:13:49,363
به‌طور کلي 17تا جسد

158
00:13:49,431 --> 00:13:52,133
تازه‌ترين جسد رو ببين

159
00:13:52,200 --> 00:13:53,968
"جول سامرز"

160
00:13:54,035 --> 00:13:55,469
چهل ساله

161
00:13:55,537 --> 00:13:57,605
يه مغازه موبايل فروشي تو "ناکسويل تِنِسي" داره

162
00:13:57,672 --> 00:14:00,107
يا بهتره بگيم داشته به مدت 3 روز
ناپديد شده بوده

163
00:14:00,175 --> 00:14:02,109
چاقو به قلبش اصابت کرده

164
00:14:02,177 --> 00:14:06,080
بقيه‌ي جراحات بعد از مرگ اتفاق افتاده
استخوان‌هاي شکسته ، جابجايي لَگن شانه‌ها

165
00:14:06,148 --> 00:14:09,483
يه‌جورايي براي قاتل ويژه بوده

166
00:14:09,551 --> 00:14:10,975
اون نماد افتخارش بوده

167
00:14:10,976 --> 00:14:14,722
7تا جسد از قبرهاي بدون نشاني
تو صحنه‌ي جرم پيدا شدن

168
00:14:14,789 --> 00:14:17,892
زمين پر از تکه‌هاي بدن جسد بوده که
با اجساد توي قبرها مطابقت داره

169
00:14:17,959 --> 00:14:21,061
زخم‌هايي که با زور ايجاد شده . ضربات چاقو
آثار خفگي ، مرگ‌هاي اشتباه

170
00:14:21,129 --> 00:14:23,063
حداقل هشت جسد ديگه وجود داره

171
00:14:23,131 --> 00:14:25,733
که همشون تو غرب "ويرجينيا" نبش قبر شدن

172
00:14:25,800 --> 00:14:29,303
هيچ اثري از جنايت رو نميشه بهشون نسبت داد
مرگ‌هاي تصادفي

173
00:14:29,371 --> 00:14:32,072
اونا همشون به قتل رسيدن

174
00:14:40,882 --> 00:14:43,050
آنتوني لَمب " 28 ساله "

175
00:14:43,118 --> 00:14:45,853
در سال 1986 در ماشين به قتل رسيده

176
00:14:45,921 --> 00:14:47,855
فرانچسکو بوردين " 42 ساله "

177
00:14:47,923 --> 00:14:50,191
خودکشي با قرص در سال 1994

178
00:14:50,258 --> 00:14:52,193
آدريان پکهام " 60 ساله "

179
00:14:52,260 --> 00:14:54,695
حمله‌ي قلبي شديد در سال 2001

180
00:14:54,763 --> 00:14:56,697
پيتر مَک‌گي " 25 ساله "

181
00:14:56,765 --> 00:14:59,900
مسموميت با گاز "کربن مونوکسيد" در خانه
در سال 2006

182
00:14:59,968 --> 00:15:05,839
و همينطور 7 جسد ناشناسي که لَب ساحل دفن شدن

183
00:15:05,907 --> 00:15:07,841
هر مرگ با بقيه فرق مي‌کنه

184
00:15:07,909 --> 00:15:11,045
باعث ميشه جور ديگه‌اي بهش نگاه کرد

185
00:15:11,112 --> 00:15:14,048
نه آزار جنسي ، نه شکنجه

186
00:15:14,115 --> 00:15:18,219
روش اين قتل‌ها از اهميت کمتري
براي قاتل برخودار بوده

187
00:15:18,286 --> 00:15:20,888
...تا اين حقيقت ساده که

188
00:15:20,956 --> 00:15:22,890
اين آدم‌ها همشون مُردن

189
00:15:26,761 --> 00:15:28,362
"جول سامرز"

190
00:15:28,430 --> 00:15:32,800
با اصابت ضربه‌ي چاقو به قلب کشته شده

191
00:15:32,867 --> 00:15:36,904
به‌وسيله‌ي نمايشي عظيم
در معرض ديد قرار گرفته شده

192
00:15:36,972 --> 00:15:40,641
بالاتر از همه‌ي قرباني‌هاي ديگه

193
00:15:40,709 --> 00:15:45,879
طرح قاتل اين بوده که ناشناس باقي بمونه
مثل يه روح

194
00:15:45,947 --> 00:15:47,881
اين چيزيه که اونو هيجان‌زده مي‌کنه

195
00:15:49,951 --> 00:15:52,152
تا الان

196
00:15:52,220 --> 00:15:56,424
چرا اون تو روشنايي مياد بيرون ؟

197
00:15:56,492 --> 00:15:58,726
ويل" ؟"

198
00:15:58,794 --> 00:16:01,696
اگه داري حرف ميزني نمي‌خواد
...وقفه‌اي ايجاد کنم يا

199
00:16:06,068 --> 00:16:10,271
نه ، نه ، نه . مشکلي نيست . مشکلي نيست

200
00:16:13,776 --> 00:16:16,577
اينجا خيلي بداخلاقي

201
00:16:18,647 --> 00:16:21,716
خب ، هميشه همينطورم

202
00:16:21,784 --> 00:16:23,885
بيا تو

203
00:16:26,822 --> 00:16:28,756
قول ميدم دوباره سعي نکنم ببوسمت

204
00:16:31,160 --> 00:16:34,095
مگه اينکه تو نظر ديگه‌اي داشته باشي

205
00:16:34,163 --> 00:16:39,567
دکتري که خودش رو درمان مي‌کنه
به درد يه بيمار نمي‌خوره

206
00:16:41,670 --> 00:16:45,206
اون‌شبي که خونه ـت رو ترک کردم پشيمون شدم

207
00:16:45,274 --> 00:16:48,009
پشيمون شدي ؟

208
00:16:50,746 --> 00:16:53,881
اين يعني اينکه الان ديگه پشيمون نيستي

209
00:16:53,949 --> 00:16:56,884
يا هنوز هم تو حالت پشيموني هستي ؟

210
00:16:56,952 --> 00:17:00,321
يه‌جورايي بين اين دو حالت هستم

211
00:17:00,389 --> 00:17:02,223
الان چي ؟

212
00:17:04,293 --> 00:17:07,528
يه‌جورايي مي‌خوام توي هر دو حالت باشم

213
00:17:13,268 --> 00:17:15,703
با اين حرفت مي‌خواي مَنو گيج کني ؟

214
00:17:15,771 --> 00:17:19,574
نه . با اين حرف‌هام مي‌خوام نسبت به احساسي
که دارم باهات روراست باشم

215
00:17:19,641 --> 00:17:23,511
نمي‌خوام گمراهت کنم اما همينطور هم
نمي‌خوام بهت دروغ بگم

216
00:17:23,579 --> 00:17:26,514
اگه تو دروغ نگي منم نميگم

217
00:17:29,985 --> 00:17:32,920
"يه احساسي بهت دارم "ويل

218
00:17:35,657 --> 00:17:40,061
اما نمي‌تونم همينطوري باهات رابطه داشته باشم

219
00:17:40,128 --> 00:17:44,799
اينطوري خيلي غيرمحتاطانه ميشه

220
00:17:44,867 --> 00:17:46,334
چرا ؟

221
00:17:46,401 --> 00:17:48,336
چرا ؟

222
00:17:48,403 --> 00:17:51,172
و اين به اين خاطر نيست که تو حس کنجکاوي حرفه‌اي

223
00:17:51,240 --> 00:17:53,975
نسبت به من داري -
نه -

224
00:17:54,042 --> 00:17:57,211
به اين خاطره که فکر مي‌کنم تو ثبات نداري

225
00:18:01,083 --> 00:18:04,719
و تا زماني که اين موضوع تغيير کنه
فقط مي‌تونم دوست تو باشم

226
00:18:07,923 --> 00:18:09,857
ممنون که دروغ نميگي

227
00:18:12,928 --> 00:18:14,862
احساس بي‌ثباتي مي‌کني ؟

228
00:18:42,824 --> 00:18:45,960
دارم سعي مي‌کنم که بفهمم

229
00:18:46,028 --> 00:18:49,330
وقتي که ميگم اين ايده‌ي بديه

230
00:18:49,398 --> 00:18:50,998
فِرِدي لَوندز" خطرناکه"

231
00:18:51,066 --> 00:18:53,334
اون بهم گفت توي کتاب مي‌خواد درباره‌ي

232
00:18:53,402 --> 00:18:55,503
شماها بنويسه

233
00:18:55,570 --> 00:18:58,239
تو بايد حريم خصوصي خودت و ما رو حفظ کني

234
00:19:00,642 --> 00:19:04,512
همه‌ي اين چيزا عوض ميشه

235
00:19:04,579 --> 00:19:08,115
هر حسي که الان داري عوض ميشه

236
00:19:08,183 --> 00:19:10,584
همه چيز عوض ميشن

237
00:19:10,652 --> 00:19:13,187
همه چيز براي منم عوض ميشن

238
00:19:15,257 --> 00:19:17,024
دارم يه حساب سرانگشتي مي‌کنم که

239
00:19:17,092 --> 00:19:19,427
چه چيزي توي زندگيم مهمه و چه چيزي نيست

240
00:19:19,494 --> 00:19:23,230
" تو مهمي " ابيگِيل

241
00:19:23,298 --> 00:19:28,235
فقط به‌خاطر اينکه تو پدر مَنو کشتي
دليل نميشه که مثل اون باشي

242
00:19:28,303 --> 00:19:31,038
ابيگِيل " ، ما يه "

243
00:19:31,106 --> 00:19:34,041
ضربه‌ي روحي رو پشت سر گذاشتيم
و هيچ‌کس بيشتر از تو

244
00:19:34,109 --> 00:19:36,944
" اين ضربه رو احساس نکرد " ابيگِيل
اما ما با همديگه اين ضربه رو خورديم

245
00:19:37,012 --> 00:19:38,946
چيزي که تو مي‌نويسي
درباره‌ي همه‌ي ما صدق مي‌کنه

246
00:19:39,014 --> 00:19:41,215
من به اجازه‌ي تو نيازي ندارم

247
00:19:41,283 --> 00:19:45,453
و همينطور به موافقت ما هم نيازي نداري
اما اميدوارم اين برات معنادار باشه

248
00:19:48,123 --> 00:19:50,391
ميدونم مردم فکر مي‌کنن من چي‌کار کردم

249
00:19:52,461 --> 00:19:54,061
اونا اشتباه مي‌کنن

250
00:19:54,129 --> 00:19:57,398
چرا نمي‌تونم به بقيه بگم که دارن اشتباه مي‌کنن ؟

251
00:19:57,466 --> 00:20:00,735
دليلي وجود نداره که بخواي به‌خاطرش
معذرت‌خواهي کني

252
00:20:00,802 --> 00:20:02,403
هنوز

253
00:20:02,471 --> 00:20:05,239
" اما اگه اين دريچه رو باز کني " ابيگِيل

254
00:20:05,307 --> 00:20:07,742
نمي‌توني عواقب بعدش رو کنترل کني

255
00:20:07,809 --> 00:20:10,144
براي اين‌کار آماده‌اي ؟

256
00:20:38,540 --> 00:20:40,970
اون نمايش به يه دليلي توي
گرافتون " ساخته شد "

257
00:20:41,677 --> 00:20:43,778
درختي به منظور گراميداشت اتفاقات خاص

258
00:20:43,846 --> 00:20:45,981
اونا بيانگر داستان زندگي هستن

259
00:20:46,048 --> 00:20:50,152
اگه " جول سامرز " بخش نهايي باشه
پس پاييني‌ترين جسد

260
00:20:50,219 --> 00:20:52,254
شروع کار قاتل ما بوده

261
00:20:52,321 --> 00:20:54,289
اون اولين قربانيه

262
00:20:54,357 --> 00:20:56,091
" فلِچر مارشال "

263
00:20:56,159 --> 00:20:59,027
"در ساله 1973 به قتل رسيده توي "گرافتون
تا سَر حد مرگ کتک خورده

264
00:20:59,095 --> 00:21:01,029
پنج روز پيش نبش قبر شده

265
00:21:03,347 --> 00:21:05,834
هيچ‌کس به اتهام قتل اون دستگير نشده ؟ -
هنوز نه -

266
00:21:05,902 --> 00:21:08,837
پس قاتل ما از 40 سال پيش فراري بوده

267
00:21:08,905 --> 00:21:11,840
هنوز هم داره ادامه ميده

268
00:21:11,908 --> 00:21:14,176
يه رابطه‌اي بين

269
00:21:14,243 --> 00:21:15,677
" جول سامرز "

270
00:21:15,745 --> 00:21:17,212
و " فلِچر مارشال " ـه

271
00:21:17,280 --> 00:21:18,947
" ويل "

272
00:21:19,015 --> 00:21:21,216
مي‌خوام تو دفترم ببينمت

273
00:21:28,191 --> 00:21:31,726
نيکولاس بويل " توي "مينِسوتا" پيدا شد . مُرده"

274
00:21:31,794 --> 00:21:34,362
بدن اون تو جنگل پيدا شد . يخ زده بود

275
00:21:34,430 --> 00:21:36,898
اونا سريعاً گرمش کردن اما گفتن

276
00:21:36,966 --> 00:21:38,900
اونا نمي‌تونن بگن که يک هفته‌ي پيش مُرده

277
00:21:38,968 --> 00:21:40,902
شش هفته‌ي پيش مُرده يا شبي که
ناپديد شده مُرده

278
00:21:40,970 --> 00:21:42,404
چطوري مُرد ؟

279
00:21:45,575 --> 00:21:46,570
با ضربه چاقو تيکه‌پاره شده بود

280
00:21:47,305 --> 00:21:49,051
جسد اينجاست

281
00:21:49,615 --> 00:21:52,747
مي‌خوام "ابيگِيل هابز" برامون شناساييش کنه

282
00:21:52,815 --> 00:21:54,916
تو همينجوريش هم اونو شناسايي کردي

283
00:21:54,984 --> 00:21:57,252
"نه به کمک "ابيگِيل هابز -
نمي‌توني اونو تو يه اتاق -

284
00:21:57,320 --> 00:21:59,754
با جسد "نيک بويل" تنها بذاري

285
00:21:59,822 --> 00:22:02,390
"همينجوريشم کابوس اونو مي‌بينه "جک -
من کنجکاوم دليلشو بدونم -

286
00:22:02,458 --> 00:22:05,328
تو که فکر نمي‌کني اون به اين قضيه ربط داره؟

287
00:22:05,330 --> 00:22:07,420
به نظر من "ابيگِيل هابز" يه نقشي بين

288
00:22:07,421 --> 00:22:09,374
پدرش و "ماريسا شور" و "نيکولاس بويل" داره

289
00:22:09,432 --> 00:22:12,234
همه‌ي اينا به "ابيگِيل" برميگرده

290
00:22:12,301 --> 00:22:14,703
حس ششم ميگه "ابيگِيل" جوابايي داره

291
00:22:14,770 --> 00:22:17,372
که هنوز نشنيديم -
سوالاتش چيه مثلا؟ -

292
00:22:17,440 --> 00:22:19,374
بذار از اون زماني که از ديوار

293
00:22:19,442 --> 00:22:21,843
ساختمان روانپزشکي بالا رفت شروع کنيم

294
00:22:21,911 --> 00:22:23,574
شايد "نيکولاس بويل" رو ديده

295
00:22:23,580 --> 00:22:27,182
هيچ‌کدوممون نميدونيم چي بينشون گذشته

296
00:22:27,250 --> 00:22:29,184
از نظر من که

297
00:22:29,252 --> 00:22:30,758
فکر بديه . "هانيبال" ، شما چي؟

298
00:22:31,659 --> 00:22:32,805
جک" يه آدميه که"

299
00:22:32,806 --> 00:22:34,956
جز عقايد خودش از چيزي خوشش نمياد

300
00:22:35,024 --> 00:22:38,393
"ازت مي‌خوام تجديد نظر کني "آلانا

301
00:22:38,461 --> 00:22:41,763
اگه مي‌خواي "ابيگِيل" رو با اون جسد تو يه اتاق
قرار بدي منم بايد اونجا باشم

302
00:22:41,831 --> 00:22:44,766
شرمنده "ويل" . الان زياد به توانايي تو

303
00:22:44,834 --> 00:22:47,029
در واقع‌بيني در مورد "ابيگِيل هابز" اطمينان ندارم

304
00:22:47,570 --> 00:22:48,030
"آلانا"

305
00:22:57,546 --> 00:23:02,183
اون مي‌تونه آسيب جدي به "ابيگِيل" وارد کنه

306
00:23:02,251 --> 00:23:04,519
شايد "ابيگِيل" قوي‌تر از چيزيه که فکر مي‌کنيم

307
00:23:19,602 --> 00:23:23,672
خانم "هابز" ، مي‌خوام اين مرد رو ببينيد

308
00:23:25,741 --> 00:23:28,710
"اين همون شخصيه که به تو ، دکتر "بلوم

309
00:23:28,778 --> 00:23:31,346
و دکتر "لکتر" تو خونه‌ـت حمله کرد؟

310
00:23:31,414 --> 00:23:34,516
خودشه

311
00:23:34,583 --> 00:23:36,651
خوبه

312
00:23:36,719 --> 00:23:39,754
يه چندتا سوال ديگه هم ازت دارم

313
00:23:42,425 --> 00:23:45,660
بعد از اون‌شبي که بهت حمله کرد بازم ديديش؟

314
00:23:45,728 --> 00:23:48,496
ميشه روشو بپوشوني؟

315
00:23:48,564 --> 00:23:50,699
مي‌خوام اول به سوالم جواب بدي

316
00:23:50,766 --> 00:23:52,834
خواهش مي‌کنم

317
00:23:57,206 --> 00:23:59,140
نه

318
00:23:59,208 --> 00:24:01,176
از وقتي

319
00:24:01,243 --> 00:24:04,012
بهم حمله کرده ديگه نديدمش

320
00:24:04,080 --> 00:24:06,514
"اين يارو "نيکولاس بويل

321
00:24:06,582 --> 00:24:09,351
با يه دشنه‌ي مخصوص شکار کشته شده

322
00:24:09,418 --> 00:24:11,486
تو بلدي ازش استفاده کني

323
00:24:12,354 --> 00:24:14,956
پدرت بهت ياد داده -
جک" ، من تو اين شرايط نمي‌مونم" -

324
00:24:15,024 --> 00:24:16,958
پس مي‌تونيد بريد

325
00:24:17,026 --> 00:24:19,027
شما با نهايت احترام به اينجا
"دعوت شديد دکتر "بلوم

326
00:24:19,095 --> 00:24:21,329
لطفا ديگه وسط حرف نپريد

327
00:24:23,599 --> 00:24:26,134
شما فکر مي‌کنيد من کشتمش؟

328
00:24:26,202 --> 00:24:28,036
وقتي که از بيمارستان فرار کردي

329
00:24:28,104 --> 00:24:31,005
کجا رفتي "ابيگِيل" ؟

330
00:24:33,008 --> 00:24:38,046
گاهي وقتا به شهر ، گاهي وقتا به جنگل

331
00:24:38,114 --> 00:24:41,049
گاهي هم يه جايي ديگه

332
00:24:41,117 --> 00:24:46,988
بايد از اين جسد دور بشم

333
00:24:47,056 --> 00:24:50,091
برم يه جايي که تنها باشم

334
00:24:50,159 --> 00:24:53,595
و بتونم فکر کنم و راحت نفس بکشم

335
00:24:53,662 --> 00:24:55,597
با "نيکولاس بويل" کنار

336
00:24:55,664 --> 00:24:58,166
درهاي بيمارستان ملاقات داشتي؟

337
00:25:00,903 --> 00:25:03,838
قبل از اون‌شبي که بهت حمله کنه
همديگه رو مي‌شناختيد؟

338
00:25:03,906 --> 00:25:06,341
پدرت رو نمي‌شناخت؟

339
00:25:06,409 --> 00:25:08,009
نه

340
00:25:10,246 --> 00:25:13,081
و چيزي هم از مرگش نميدوني؟

341
00:25:16,118 --> 00:25:18,853
فقط ميدونم که مي‌خواست منو بکشه

342
00:25:20,923 --> 00:25:24,192
و وقتي داشت اين‌کار رو مي‌کرد
فقط مي‌تونستم به اينکه

343
00:25:24,260 --> 00:25:26,861
دارم تو اون خونه مي‌ميرم فکر کنم

344
00:25:30,933 --> 00:25:32,534
ولي نمردم

345
00:25:34,537 --> 00:25:36,271
من جون سالم به‌در بردم

346
00:25:36,338 --> 00:25:40,475
"دکتر "بلوم

347
00:25:40,543 --> 00:25:43,144
و دکتر " لکتر" جونمو نجات دادن

348
00:25:43,212 --> 00:25:45,146
اونا منو از دستش نجات دادن

349
00:25:51,220 --> 00:25:54,155
و ديگه اونو نديدي؟

350
00:25:54,223 --> 00:25:56,324
فقط تو کابوس‌هام

351
00:25:58,500 --> 00:26:00,000
تموم شد؟

352
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
"چند دقيقه ديگه ميام پيشت "ابيگِيل

353
00:26:25,421 --> 00:26:27,856
حرفشو باور مي‌کني؟ -
به نظرم -

354
00:26:27,864 --> 00:26:30,065
به "ابيگِيل هابز" ضربه‌ي شديدي وارد شده

355
00:26:30,093 --> 00:26:32,961
يه چيزي هست که سعي مي‌کنه ازش فرار کنه

356
00:26:33,029 --> 00:26:34,997
"ولي به قتل "نيکولاس بويل" مربوط نميشه "جک

357
00:26:35,064 --> 00:26:37,265
چطور انقدر مطمئني؟ -
"چون ترديدهايي که به "ابيگِيل -

358
00:26:37,333 --> 00:26:39,801
دارم به "هانيبال" تعميم پيدا نمي‌کنه

359
00:26:42,538 --> 00:26:45,474
دليلي نداره "هانيبال" در اين مورد دروغي بگه

360
00:27:02,392 --> 00:27:05,861
ديدن جسد داغون يه هيولا باعث دلگرمي ميشه

361
00:27:05,928 --> 00:27:08,697
و بدون که ديگه برنميگرده

362
00:27:12,068 --> 00:27:14,636
نيک بويل" هيولا نبود"

363
00:27:17,073 --> 00:27:18,573
تو چي؟

364
00:27:20,643 --> 00:27:23,045
گاهي حس مي‌کنم که هستم

365
00:27:25,415 --> 00:27:28,016
به‌خاطر همين بود که روپوشو کنار زدي ؟

366
00:27:30,553 --> 00:27:33,555
اين يه فصل از کتابت رو تشکيل ميده "ابيگِيل" ؟

367
00:27:33,623 --> 00:27:37,659
نه . نه کشتن "نيک" و نه کمک شما
در مخفي کردن جسدش

368
00:27:37,727 --> 00:27:40,162
هميشه يه ضميمه‌اي وجود داره

369
00:27:40,229 --> 00:27:43,598
اف.بي.آي سوالاتشو پرسيده
من جوابشونو دادم . ديگه ازم گذشت

370
00:27:43,666 --> 00:27:45,801
"اونم با بازرسي‌هاي "جک کرافورد

371
00:27:45,868 --> 00:27:47,803
درسته . من در رو باز کردم

372
00:27:47,870 --> 00:27:50,572
نمي‌تونم اوني که پشت دره رو کنترل کنم

373
00:27:50,640 --> 00:27:53,909
ولي اين‌بار تونستم زمانش رو کنترل کنم

374
00:27:53,976 --> 00:27:56,478
ديگه ترس پيدا شدن "نيکولاس بويل" وجود نداره

375
00:27:56,546 --> 00:27:59,247
اون پيدا شد

376
00:27:59,315 --> 00:28:01,483
تو به اعتماد من خيانت کردي

377
00:28:01,551 --> 00:28:04,486
تو زندگي من و خودت رو به خطر انداختي

378
00:28:04,554 --> 00:28:06,955
لياقت من بيشتر از ايناست

379
00:28:09,559 --> 00:28:13,128
"من بايد بهت اعتماد کنم "ابيگِيل

380
00:28:13,196 --> 00:28:15,130
اگه نتونم چي؟

381
00:28:19,884 --> 00:28:22,551
جول سامرز" بعد از فوت"

382
00:28:22,552 --> 00:28:24,636
پدر و مادرش به فرزندخوندگي پذيرفته شد

383
00:28:24,637 --> 00:28:25,969
بگو کي پدرش شد؟

384
00:28:26,131 --> 00:28:27,598
"فلِچر مارشال"

385
00:28:27,666 --> 00:28:30,434
جول سامرز" به "جول مارشال" تبديل شد"

386
00:28:30,502 --> 00:28:34,505
ما دي.ان.اِي‌هاي "فلِچر" و "جول" رو مقايسه کرديم

387
00:28:34,573 --> 00:28:36,607
تطابقي نداشت

388
00:28:36,675 --> 00:28:39,744
پس پسر "مارشال" پسر واقعيش نيست؟

389
00:28:39,811 --> 00:28:42,713
"4سال بعد از کشته شدن "فلِچر

390
00:28:42,781 --> 00:28:45,216
مادره يعني " الِنور" کشته ميشه -
تو تصادف؟ -

391
00:28:45,284 --> 00:28:47,184
اگه کشته شده پس روي درخت جسد هم بوده

392
00:28:47,252 --> 00:28:50,254
مگه اينکه انقدر دوستش داشته باشيم
که بخوايم اينطوري بي‌آبروش کنيم

393
00:28:50,322 --> 00:28:52,690
کسي در قتل "مارشال" مجرم شناخته نشده؟

394
00:28:52,758 --> 00:28:54,692
يه نفر به اسم "لارنس ولز" بوده

395
00:28:54,760 --> 00:28:58,796
که در سال 1973 2بار مشکوک به جرم ميشه
البته متهم شناخته نشده . الانم تو "گرافتون" زندگي مي‌کنه

396
00:29:00,866 --> 00:29:03,301
فلِچر مارشال" يه مجرم احساساتي بوده"

397
00:29:03,368 --> 00:29:06,137
چيزايي داشته که هيچ قاتلي نداره

398
00:29:06,204 --> 00:29:09,106
يه سرنخ

399
00:29:14,179 --> 00:29:16,614
در بازه . بيا تو

400
00:29:20,852 --> 00:29:22,453
من غيرمسلحم

401
00:29:26,058 --> 00:29:28,959
پس منتظر ما بودي

402
00:29:29,027 --> 00:29:32,296
ايمان داشتم منو پيدا مي‌کنيد

403
00:29:32,364 --> 00:29:33,931
چرا آقاي "ولز"؟

404
00:29:33,999 --> 00:29:36,067
چون بهتون اجازشو دادم

405
00:29:36,134 --> 00:29:39,136
...اون مورد آخر

406
00:29:39,204 --> 00:29:42,973
بذار بگيم چه خوب شد که اون آخري بود

407
00:29:43,041 --> 00:29:45,810
ديگه تو دلم آشوبي ندارم

408
00:29:45,877 --> 00:29:48,679
به قتل "جول سامرز" اعتراف مي‌کني؟

409
00:29:51,216 --> 00:29:54,352
"و "فلِچر مارشال

410
00:29:54,419 --> 00:29:57,421
و 15تاي ديگه

411
00:29:57,489 --> 00:29:59,897
فکر کنم شمارشش رو از الان شروع کردي

412
00:29:59,902 --> 00:30:02,827
پس تو "جول سامرز" رو کشتي که دستگير بشي

413
00:30:02,894 --> 00:30:05,496
نه اينطوري

414
00:30:05,564 --> 00:30:07,498
من اونو کشتم

415
00:30:07,566 --> 00:30:10,935
چون هيچ‌وقت قرار نبود وجود داشته باشه

416
00:30:11,002 --> 00:30:13,571
چه دليلي براي کشتن بقيه داشتي؟

417
00:30:13,638 --> 00:30:16,374
هر دليلي که فکرشو بکني

418
00:30:16,441 --> 00:30:18,309
البته اونا دليلي براي مرگ نداشتن

419
00:30:20,379 --> 00:30:24,382
اونا اومدنم رو نمي‌ديدن
مگه اينکه خودم بخوام

420
00:30:27,753 --> 00:30:31,389
مي‌تونم براي يه خانم دست تکون بدم و لبخند بزنم

421
00:30:31,456 --> 00:30:34,458
و باهاش تو کليسا آدامس بجوَم

422
00:30:34,526 --> 00:30:36,527
درحاليکه بدونه شوهرشو کشتم

423
00:30:38,597 --> 00:30:40,664
خيلي جالبه که

424
00:30:40,732 --> 00:30:43,334
تو مراسم تدفين

425
00:30:43,402 --> 00:30:45,469
همه‌ي مردم دور و برت

426
00:30:45,537 --> 00:30:47,805
بدونن تو طرفو کشتي

427
00:30:50,275 --> 00:30:52,643
جالب‌تر از اون اينه که

428
00:30:52,711 --> 00:30:55,513
بدوني بقيه‌ي عمرتو تو هُلفدوني مي‌گذروني

429
00:30:55,580 --> 00:30:59,383
به نظر تو من يه آدم ثروتمندم ؟

430
00:30:59,451 --> 00:31:01,919
زندان در مقايسه با

431
00:31:01,987 --> 00:31:05,089
خونه‌ي بازنشستگي من خيلي مجلل‌ترـه

432
00:31:05,157 --> 00:31:09,894
و مسلماً اونجا يادم به فراموشي سپرده نميشه

433
00:31:09,961 --> 00:31:14,165
...مي‌خوام

434
00:31:14,232 --> 00:31:16,500
مي‌خوام ميراثم رو حفظ کنم

435
00:31:16,568 --> 00:31:19,370
اينم يه راهه براي فراموش نشدن

436
00:31:19,438 --> 00:31:21,972
فرزندي نيست که داستانت رو تعريف کنه

437
00:31:22,040 --> 00:31:23,908
جول سامرز" پدرشو به‌خاطر آورد؟"

438
00:31:23,975 --> 00:31:25,943
ديگه نه

439
00:31:26,011 --> 00:31:27,945
قبل از اينکه "اِلِنور مارشال" رو بکشي

440
00:31:28,013 --> 00:31:30,247
باهاش رابطه داشتي؟

441
00:31:33,285 --> 00:31:35,453
سکوتت رو به نشان جواب مثبت مي‌گيرم

442
00:31:35,520 --> 00:31:40,024
جول سامرز" پسرت بود" -
چي؟ -

443
00:31:40,091 --> 00:31:42,026
تو با خودت گفتي چرا اون زني که عاشقشي

444
00:31:42,093 --> 00:31:44,094
بايد بچه‌ي "فلِچر مارشال" رو داشته باشه
وقتي بايد بچه‌هاي تو پيشش باشن

445
00:31:44,162 --> 00:31:46,096
ولي تو در اشتباه بودي

446
00:31:46,164 --> 00:31:48,032
اِلِنور" خودش خواست اونو"

447
00:31:48,099 --> 00:31:51,035
به عنوان بچه‌ي "فلِچر مارشال" بزرگ کنه ، نه تو

448
00:31:51,102 --> 00:31:53,471
پس شايد

449
00:31:53,538 --> 00:31:55,806
اون ميدونسته چي تو دلته

450
00:31:55,874 --> 00:32:01,145
تو ميراثت رو حفظ نکردي
آقاي "ولز" بلکه نابودش کردي

451
00:32:01,213 --> 00:32:03,481
در حقيقت اعمال تو به عنوان پدر

452
00:32:03,548 --> 00:32:05,483
در جهت نابودي فرزندت پيش رفت

453
00:32:20,399 --> 00:32:22,400
<i>کشتن يه نفر</i>

454
00:32:22,468 --> 00:32:24,435
<i>حس بدي داره؟</i>

455
00:32:27,473 --> 00:32:29,574
<i>نگراني من از کابوس‌هاست</i>

456
00:32:29,641 --> 00:32:32,844
<i>ما در مورد کابوس‌ها کمکت مي‌کنيم</i>

457
00:33:54,300 --> 00:33:55,600
"سلام " ويل

458
00:34:00,532 --> 00:34:03,067
ابيگِيل هاببز" "نيک بويل" رو کشته"

459
00:34:05,537 --> 00:34:07,238
بله ، ميدونم

460
00:34:11,043 --> 00:34:13,544
بهم بگو چرا ميدوني ؟

461
00:34:13,612 --> 00:34:17,215
من بهش کمک کردم که جسد رو مخفي کنه

462
00:34:21,386 --> 00:34:23,588
بديهي هستش که

463
00:34:23,655 --> 00:34:27,525
خيلي خوب انجام ندادين

464
00:34:27,593 --> 00:34:29,727
به " جَک کرافورد " چيزي گفتي ؟

465
00:34:29,795 --> 00:34:32,296
نه

466
00:34:32,364 --> 00:34:33,931
چرا نه ؟

467
00:34:33,999 --> 00:34:36,701
چون اميدوار بودم حقيقت نداشته باشه

468
00:34:44,776 --> 00:34:48,279
خب ، حالا ديگه حقيقت رو ميدوني

469
00:34:48,347 --> 00:34:49,947
ميدونم ؟

470
00:34:50,015 --> 00:34:54,118
هر چيزي که تو درباره‌ي اون‌شب ميدوني
حقيقت داره به جز آخرش

471
00:34:54,186 --> 00:34:56,387
نيکولاس بويل " به ما حمله کرد "

472
00:34:56,455 --> 00:34:58,589
تنها جرم " ابيگِيل " اين بود که
از خودش دفاع کرد

473
00:34:58,657 --> 00:35:00,591
و من درباره‌ـش دروغ گفتم -
چرا ؟ -

474
00:35:00,659 --> 00:35:03,327
خودت ميدوني چرا

475
00:35:03,395 --> 00:35:05,630
چون " جَک کرافورد " اونو به‌خاطر کارهاي

476
00:35:05,697 --> 00:35:08,299
پدرش محکوم مي‌کرد
و تموم دنيا " ابيگِيل " رو مقصر ميدونستن

477
00:35:08,367 --> 00:35:10,635
اين به داستان تبديل مي‌شد

478
00:35:10,702 --> 00:35:13,137
موضوعي مي‌شد که "فِرِدي لَوندز" درباره‌ـش مي‌نوشت

479
00:35:17,376 --> 00:35:19,310
ابيگِيل " ديگه بيشتر از تو يه قاتل نيست "

480
00:35:19,378 --> 00:35:21,979
که به پدرش شليک کردي و يا من که
توبياس باج " رو کشتم"

481
00:35:22,047 --> 00:35:25,983
ما در حدي نيستيم که درباره ـش تصميم بگيريم -
اگه ما نمي‌تونيم پس کي مي‌تونه ؟ -

482
00:35:26,051 --> 00:35:28,853
چه کسي " ابيگِيل " رو بهتر از من و تو مي‌شناسه ؟

483
00:35:28,921 --> 00:35:31,355
يا مشکلاتي که اون باهاش مواجه هست ؟

484
00:35:33,825 --> 00:35:35,927
در حال حاضر ما نقش پدر اونو داريم

485
00:35:35,994 --> 00:35:38,930
"ما بايد بهتر از "گَرِت جِيکوب هابز
حواسمون بهش باشه

486
00:35:49,174 --> 00:35:52,276
اگه به " جَک " همه چيز رو بگي
آينده‌ي " ابيگِيل " رو نابود مي‌کني

487
00:36:02,854 --> 00:36:04,789
لازمه به وکيلم زنگ بزنم "ويل" ؟

488
00:36:24,977 --> 00:36:26,911
مي‌تونيم به هيچ‌کس چيزي نگيم

489
00:36:38,156 --> 00:36:40,591
کاري که ما داريم اينجا انجام ميديم
بهترين راه‌حله

490
00:36:44,830 --> 00:36:48,266
در حال حاضر اين تنها داستان مربوط به ما هست
که ارزش گفتن رو داره

491
00:37:07,880 --> 00:37:09,704
"من احساس وحشتناکي دارم خانم "لَوندز

492
00:37:10,183 --> 00:37:13,852
هيچ‌وقت به ذهنم خطور نکرده بود که
شايد شما گياهخوار باشيد

493
00:37:13,920 --> 00:37:16,088
بابت اشتباهم عذرخواهي مي‌کنم

494
00:37:16,155 --> 00:37:19,391
تحقيق هميشه به آدم کمک مي‌کنه

495
00:37:19,459 --> 00:37:22,694
اگه با يه داستان خوب تناقض داره به جهنم
به‌هرحال چاپش کن

496
00:37:24,764 --> 00:37:26,698
هنوز هم به‌خاطر اينکه بهت گفتم ديوونه
از من عصباني هستي ؟

497
00:37:26,766 --> 00:37:29,434
" قوانين اِفتِرا زدن مشخصه آقاي " گراهام

498
00:37:29,502 --> 00:37:31,703
اشاره‌ي جالبي بود

499
00:37:31,771 --> 00:37:34,306
رنگ ديوانگي واقعاً سياه يا سفيد نيست . درسته ؟

500
00:37:34,373 --> 00:37:36,908
ما هر کدوممون به نوعي آسيب‌شناس هستيم

501
00:37:36,976 --> 00:37:40,412
تو نسخه‌اي از حقيقت رو انتخاب مي‌کني
که به نفعت باشه

502
00:37:40,480 --> 00:37:42,547
و اونو به عنوان آسيب‌شناسي مطرح مي‌کني

503
00:37:42,615 --> 00:37:45,250
هر کسي خودش نسخه‌ي حقيقتش رو انتخاب مي‌کنه

504
00:37:45,318 --> 00:37:49,221
من اينجام چون مي‌خوام نسخه‌ي حقيقت
ابيگِيل" رو تعريف کنم"

505
00:37:51,991 --> 00:37:53,592
معلومه مي‌خواي اين‌کار رو بکني

506
00:37:53,659 --> 00:37:56,261
من چيزي براي مخفي کردن ندارم

507
00:37:56,329 --> 00:37:58,263
هر کسي يه چيزي براي مخفي کردن داره

508
00:37:58,331 --> 00:38:01,166
اما چيزايي که تو از بخوام نگم رو نميگم

509
00:38:01,234 --> 00:38:03,635
شما بايد نگراني‌هاي ما رو درک کنيد

510
00:38:03,703 --> 00:38:06,138
ما نگران " ابيگِيل " هستيم

511
00:38:06,205 --> 00:38:08,473
تنها نيت ما اينه که ازش محافظت کنيم

512
00:38:08,541 --> 00:38:11,776
اون همين الانش هم بي‌پناه مونده

513
00:38:11,844 --> 00:38:13,745
سکوت اون تا الان

514
00:38:13,813 --> 00:38:15,105
باعث شده يه گناهکار شناخته بشه

515
00:38:15,940 --> 00:38:18,517
اين کتاب درباره‌ي بي‌گناهي اونه

516
00:38:18,584 --> 00:38:20,852
من مي‌خوام " ابيگِيل " آينده داشته باشه

517
00:38:20,920 --> 00:38:23,088
اين چيزيه که هممون مي‌خوايم

518
00:38:23,156 --> 00:38:26,358
خب ، هممون دنبال اين هستيم
که چي براي "ابيگِيل" بهتره

519
00:38:28,728 --> 00:38:32,197
احتمالاً اين بهترين سالادي هست که تو
کُل عمرم مي‌خورم

520
00:38:32,265 --> 00:38:34,599
مايه‌ي شرمندگيه که با
اون همه گوشت خرابش کنيم

521
00:38:38,304 --> 00:38:39,905
ويل " ميدونه . درسته ؟ "

522
00:38:41,974 --> 00:38:44,910
اون ميدونه که " نيکولاس بويل " رو تو کشتي . درسته

523
00:38:49,148 --> 00:38:51,416
چي‌کار بايد بکنم ؟

524
00:38:51,484 --> 00:38:53,418
اون راز ما رو نگه ميداره

525
00:38:55,488 --> 00:38:58,590
تو که مطمئن نيستي -
اون رازمون رو نگه ميداره -

526
00:38:58,658 --> 00:39:02,093
چون در غير اينصورت همين تنها حُسن
خوب هم توي زندگيش لکه‌دار ميشه

527
00:39:02,161 --> 00:39:05,096
و همينطور اون درباره‌ي تو به
جَک کرافورد" دروغ ميگه"

528
00:39:05,164 --> 00:39:07,599
همونطوري که به خودش دروغ گفت

529
00:39:09,669 --> 00:39:11,603
" تو آزادي " ابيگِيل

530
00:39:11,671 --> 00:39:13,939
هيچ‌کس نميدونه تو چي‌کار کردي

531
00:39:22,515 --> 00:39:25,450
و هيچ‌کس حقيقتي که داري سعي مي‌کني
ازش دوري کني رو نمي‌فهمه

532
00:39:31,023 --> 00:39:36,294
حقيقتي که حتي خود تو نمي‌توني قبولش کني

533
00:39:41,033 --> 00:39:43,969
من بهش کمک کردم

534
00:39:44,036 --> 00:39:47,639
صداتو نمي‌شنوم -
بهش کمک کردم -

535
00:39:47,707 --> 00:39:51,142
من پدرم رو مي‌شناختم . ميدونستم چي‌کار کرد

536
00:39:56,382 --> 00:39:59,150
من کسي بودم که

537
00:39:59,218 --> 00:40:01,987
با دخترها ملاقات مي‌کرد

538
00:40:02,054 --> 00:40:03,989
باهاشون حرف ميزد

539
00:40:06,726 --> 00:40:08,660
خنديد و جوک تعريف مي‌کرد

540
00:40:11,564 --> 00:40:14,099
محل زندگيشون رو پيدا مي‌کرد

541
00:40:14,166 --> 00:40:16,101
جاهايي که ميرفتن

542
00:40:16,168 --> 00:40:18,203
زمان‌هايي که تنها بودن

543
00:40:21,173 --> 00:40:23,275
دخترهايي که همشون مثل خودم بودن

544
00:40:26,679 --> 00:40:28,780
اونا مي‌تونستن دوست‌هاي من باشن

545
00:40:32,351 --> 00:40:34,786
...مي‌تونستم به پدرم بگم نه . ميدونستم

546
00:40:37,356 --> 00:40:39,791
ميدونستم يا اونا بايد مي‌مردن يا من

547
00:40:55,875 --> 00:40:58,510
تعجب کردم که اينا رو به من ميگي

548
00:41:00,880 --> 00:41:02,514
من يه هيولام

549
00:41:02,581 --> 00:41:04,516
نه

550
00:41:04,583 --> 00:41:07,052
من هيولاها رو مي‌شناسم

551
00:41:07,119 --> 00:41:09,988
تو يه قرباني هستي

552
00:41:10,056 --> 00:41:11,990
..."و من و "ويل

553
00:41:13,993 --> 00:41:16,428
ازت محافظت مي‌کنيم

554
00:42:04,710 --> 00:42:06,144
ميشه اينجا بشينم ؟

555
00:42:06,212 --> 00:42:07,645
آره ، حتماً

556
00:42:07,713 --> 00:42:10,482
ممنون

557
00:42:10,549 --> 00:42:12,584
از اينکه تنهايي سفر کنم متنفرم

558
00:42:12,651 --> 00:42:14,185
من خيلي دوست دارم

559
00:42:14,253 --> 00:42:16,410
کجا ميري ؟ -
براي تعطيلات آخر هفته ميرم خونه -

560
00:42:16,411 --> 00:42:18,757
تو چي ؟

561
00:42:23,600 --> 00:42:24,600
<font color="#00d2ff">: مترجمين
( Amirex ) و اميرحسين ( Crissangel ) عرفان.س.ا</font>

562
00:42:25,600 --> 00:42:26,600
: ارائه‌اي مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">9movie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">PersianTrans </font>

