1
00:00:01,200 --> 00:00:02,650
<font color="#ff0000"><i>پيش از اين در
"Hannibal"</i></font>

2
00:00:02,700 --> 00:00:05,735
<i>معامله‌ات با "جک کرافورد" معامله با شيطانه</i>

3
00:00:05,803 --> 00:00:07,804
<i>ميدوني اين چيزها رو نگاه کردن
با من چي‌کار مي‌کنه</i>

4
00:00:07,872 --> 00:00:10,073
<i>من روانشناست هستم يا فقط باهم حرف ميزنيم؟</i>

5
00:00:10,141 --> 00:00:12,241
<i>"نمي‌خوام بيام وسط تو و "جک</i>

6
00:00:12,309 --> 00:00:15,278
<i>به عنوان دوست ازت خوشم مياد -
گراهام" ازت خوشش مياد" -</i>

7
00:00:15,345 --> 00:00:17,313
<i>چون که مي‌خواد دوستش باشم و من هم هستم</i>

8
00:00:17,381 --> 00:00:19,215
<i>خُب ، حيف ميشه ازش سوءاستفاده نکرد</i>

9
00:00:19,283 --> 00:00:21,917
<i>اين دوستم "توبياس"‌ـه -
عصر بخير -</i>

10
00:00:21,985 --> 00:00:24,953
<i>از عصبي بودن متنفرم -
اگه عصبي نبودي -</i>

11
00:00:25,021 --> 00:00:27,956
<i>"يه چيز خيلي بدتر مي‌شدي "فرانکلين</i>

12
00:00:28,024 --> 00:00:30,594
<i>سلاخ" هر کاري که کرده جواب داده"</i>

13
00:01:55,974 --> 00:01:58,708
نواختن با اين آرشه‌ها سخت‌تر از عادي‌هاست

14
00:01:58,777 --> 00:02:01,511
بايد ياد بگيري از آرشه‌هاي خوب استفاده کني

15
00:02:01,579 --> 00:02:03,890
اين آرشه بهتر رو اين روزه اينطور مي‌سازن

16
00:02:04,010 --> 00:02:05,130
من بايد اول با آرشه‌هاي

17
00:02:05,250 --> 00:02:07,076
آسون‌تر ياد بگيرم بعد سخت‌ترها

18
00:02:07,196 --> 00:02:08,182
نه ، اينطور نيست

19
00:02:08,302 --> 00:02:10,153
واقعاً از روده حيوانات درست ميشن؟

20
00:02:10,220 --> 00:02:13,490
نه هميشه

21
00:03:01,903 --> 00:03:03,537
بهتر شد

22
00:03:03,604 --> 00:03:05,239
خوبه

23
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
: ارائه‌اي مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">9movie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">PersianTrans </font>

24
00:03:21,900 --> 00:03:25,100
<font color="#ff0000">"Hannibal"
فصل 1
قسمت 8 : پنير</font>

25
00:03:26,100 --> 00:03:27,100
<font color="#00d2ff">: مترجم
«The Doctor» هرمز</font>

26
00:03:31,487 --> 00:03:34,489
اگه گرگ نبوده باشه گرگ احتمالاً خوردتش

27
00:03:34,557 --> 00:03:38,158
احتمالاً اگه گرگ هم بوده باشه خوردنش

28
00:03:38,226 --> 00:03:40,594
انتظار نداري که زنده پيداش کنن . داري؟

29
00:03:40,662 --> 00:03:42,696
اگه جا پا پيدا کنيم خوبه

30
00:03:44,833 --> 00:03:46,801
پس دعوتم کردي

31
00:03:46,868 --> 00:03:49,169
که دنبال عضو حيوانات بگرديم؟

32
00:03:49,237 --> 00:03:52,139
دعوتت کردم که اگه پيداش کرديم

33
00:03:52,206 --> 00:03:54,674
با خودم حدس زدم يه حيوون زخمي رو
دست و پنجه نرم کردن باهاش تنهايي سخته

34
00:03:56,644 --> 00:03:59,046
فکر کردي باهات قرار گذاشتم؟

35
00:03:59,113 --> 00:04:01,381
راستش هيچ‌وقت به ذهنم خطور نکرد

36
00:04:03,884 --> 00:04:05,752
چرا نه؟

37
00:04:07,788 --> 00:04:09,923
به نظر نمياد خيلي اهل قرار گذشتن
با دخترها باشي

38
00:04:09,990 --> 00:04:13,459
براي عشق هم خيلي داغونم؟

39
00:04:13,526 --> 00:04:15,494
تو داغون نيستي

40
00:04:15,562 --> 00:04:17,964
بهانه ي خودت چي هست؟ -
براي قرار عاشقانه نذاشتن؟ -

41
00:04:18,031 --> 00:04:20,933
چرا با خودت فکر مي‌کني من با
کسي از اين نوع قرارها ندارم؟

42
00:04:21,001 --> 00:04:22,901
خُب ، ميزاري؟

43
00:04:22,970 --> 00:04:24,503
نه

44
00:04:26,505 --> 00:04:28,773
به نظر بيشتر براي يه نفر ديگه‌ست

45
00:04:28,841 --> 00:04:31,476
مطمئنم يه روزي من هم به اونجا ميرسم

46
00:04:31,543 --> 00:04:33,911
ولي در حال حاضر زيادي فکر مي‌کنم

47
00:04:33,980 --> 00:04:35,680
...خُب

48
00:04:35,747 --> 00:04:37,682
مي‌خواي چي‌کار کني؟
کمتر فکر مي‌کني؟

49
00:04:37,749 --> 00:04:39,750
يا صبر مي‌کني همينطوري طبيعي اتفاق بيفته؟

50
00:04:39,818 --> 00:04:41,919
فکرش رو نکردم

51
00:04:46,824 --> 00:04:48,692
چيزي مي‌بيني؟

52
00:04:48,759 --> 00:04:50,527
راستش نه

53
00:04:52,430 --> 00:04:54,798
اصلاً ردپايي هم ازش اينجا نيست

54
00:04:54,866 --> 00:04:57,234
يعني به جز اونهايي که خودمون ساختيم

55
00:05:02,606 --> 00:05:04,374
صبح بخير

56
00:05:04,441 --> 00:05:06,109
خواهش مي‌کنم بياييد تو

57
00:05:10,214 --> 00:05:12,615
<i>من خيلي براي تو احترام قائلم</i>

58
00:05:12,682 --> 00:05:14,649
از اونجايي که نميشه باهم دوست باشيم

59
00:05:14,717 --> 00:05:18,620
يا تو با دوست شدن راحت نيستي

60
00:05:18,687 --> 00:05:21,456
به همين خاطر بعض وقت‌ها
دوستم رو از چشم‌هاي تو

61
00:05:21,524 --> 00:05:25,693
سعي مي‌کنم ببينم و فکر مي‌کنم
تشخيص تو چي ميشه

62
00:05:25,761 --> 00:05:28,196
پس خودت ميشي روانشناس؟

63
00:05:28,264 --> 00:05:30,097
ميشم تو

64
00:05:30,165 --> 00:05:32,699
اون‌وقت کي رو روانشناسي مي‌کني؟

65
00:05:32,767 --> 00:05:35,602
"دوستم "توبياس

66
00:05:35,670 --> 00:05:40,407
من رواني‌ها رو توي گوگل جستجو کردم

67
00:05:40,474 --> 00:05:42,576
يه ليست اخلاق داشت

68
00:05:42,644 --> 00:05:45,879
من همينطوري امتحان کردم

69
00:05:45,947 --> 00:05:50,083
بعدش تعجب کردم که چند نفر تو ليست بود

70
00:05:50,151 --> 00:05:52,284
چرا اينقدر کنجکاو شدي که جستجو بکني؟

71
00:05:52,352 --> 00:05:54,453
اخيراً خيلي حرف‌هاي

72
00:05:54,521 --> 00:05:56,856
"تاريک ميزنه و بعدش ميگه : "شوخي کردم

73
00:05:56,924 --> 00:05:59,224
به نظر يه ذره خطرناکه به چشم مي‌اومد

74
00:05:59,292 --> 00:06:01,027
رواني‌ها ديوانه نيستن

75
00:06:01,094 --> 00:06:03,395
کاملاً خودشون ميدونن چه کار مي‌کنن

76
00:06:03,463 --> 00:06:05,765
و نتايجي که کارهاشون داره رو ميدونن

77
00:06:05,832 --> 00:06:10,035
چرا بايد کسي مثل "توبياس" رو رواني بدوني؟

78
00:06:10,102 --> 00:06:13,337
يا اينکه قراه بقيه رو هم آناليز کني

79
00:06:13,405 --> 00:06:16,942
جلوي من؟ يا ترجيح ميدي فقط راجع به من حرف بزني؟

80
00:06:17,009 --> 00:06:18,944
نه ، اصلاً

81
00:06:19,011 --> 00:06:21,713
ازم خسته شدي؟

82
00:06:21,781 --> 00:06:23,476
نه

83
00:06:23,596 --> 00:06:24,864
"اين ساعت مختصِ توئه "فرانکلين

84
00:06:24,984 --> 00:06:27,847
حرف هر چيزي که بخواي رو ميزنيم

85
00:06:28,152 --> 00:06:30,788
مي‌خوام راجع به "توبياس" حرف بزنم
شايد بتوني

86
00:06:30,855 --> 00:06:33,190
کمکم کني آناليزش کنم -
من هيچ نظري نميدم -

87
00:06:33,257 --> 00:06:35,593
دوستِ توئه . من ديد تو رو از دوست آناليز مي‌کنم

88
00:06:35,660 --> 00:06:39,129
ممکنه بهت کمک کنه بهتر خودت رو بشناسي

89
00:06:39,197 --> 00:06:42,065
مي‌توني مشکلات شخصيتي خودت رو به اون ربط بدي

90
00:06:42,132 --> 00:06:45,635
اينطوري من هم رواني هستم؟

91
00:06:45,703 --> 00:06:47,937
تو رواني نيستي

92
00:06:48,005 --> 00:06:51,207
البته شايد جذب‌ـشون بشي

93
00:07:07,023 --> 00:07:12,259
مقتول "داگلاس يلسون"ـه
"عضو ارکست ناحيه "بالتيمور

94
00:07:12,327 --> 00:07:13,828
"يه نوازنده "ترومبون

95
00:07:13,895 --> 00:07:16,764
مدت کوتاهي بعد از اجراش کشته شده

96
00:07:16,832 --> 00:07:18,866
ضربه با شي به پشت سر

97
00:07:20,836 --> 00:07:22,603
قاتلش آوردتش اينجا

98
00:07:22,671 --> 00:07:25,806
که اجراي خودش رو داشته باشه

99
00:07:33,881 --> 00:07:36,783
دارم خيال مي‌کنم يا برات
آسون‌تر شده که ببيني‌ـشون؟

100
00:07:36,851 --> 00:07:38,785
به خودم ميگم

101
00:07:38,853 --> 00:07:40,820
فقط يه چالش هوشيِ

102
00:07:40,888 --> 00:07:42,856
خُب ، از ديد تنگ جرايم‌شناسي

103
00:07:42,923 --> 00:07:45,724
قابليت تو همينه که گفتي -
"آسون‌تر نشدن "جک -

104
00:07:48,795 --> 00:07:50,729
بهش توجه نمي‌کنم

105
00:07:50,797 --> 00:07:52,397
و بيشتر مي‌گردم

106
00:07:52,465 --> 00:07:54,833
خوبه

107
00:07:58,104 --> 00:08:01,105
تو بهش توجه نکن و برو سر کارِت

108
00:08:03,108 --> 00:08:06,144
وقتي که آماده باشي برميگرديم

109
00:09:12,574 --> 00:09:16,110
گلوش رو از بيرون باز مي‌کنيم

110
00:09:16,177 --> 00:09:18,312
براي باز کردن ناي

111
00:09:18,380 --> 00:09:20,413
و دسترسي به تارها صوتي

112
00:09:22,950 --> 00:09:25,385
گلوش رو از داخل باز مي‌کنم

113
00:09:25,453 --> 00:09:27,487
با استفاده از دسته ويولون سل

114
00:09:36,429 --> 00:09:38,464
پودر روي زخم

115
00:09:42,302 --> 00:09:45,237
کلوفون آرشه

116
00:09:45,305 --> 00:09:48,274
مي‌خوام باهاش بنوازم

117
00:09:48,341 --> 00:09:51,377
مي‌خوام يه صدا خلق کنم

118
00:09:53,945 --> 00:09:55,480
صداي خودم

119
00:09:57,449 --> 00:10:00,985
اين طراحي منه

120
00:10:34,922 --> 00:10:37,324
<i>نگرانم که "فرانکلين" رو ضعيف کرده باشم</i>

121
00:10:39,394 --> 00:10:42,518
مي‌خواد دوست من باشه

122
00:10:42,638 --> 00:10:46,314
فکر کردن مکررش به من داره جلوي
پيشرفتش رو مي‌گيره

123
00:10:46,434 --> 00:10:49,436
دارم بهش فکر مي‌کنم که بهش
يه دکتر ديگه معرفي کنم

124
00:10:49,556 --> 00:10:52,370
معرفي به يه دکتر ديگه مي‌تونه قضيه رو پيچيده‌تر کنه

125
00:10:53,440 --> 00:10:55,842
من تو رو به يه روانشناس ديگه معرفي کردم

126
00:10:55,910 --> 00:10:57,877
تو قبول نکردي

127
00:10:57,945 --> 00:11:00,146
من از "فرانکلين" بيشتر مصمم هستم

128
00:11:00,213 --> 00:11:03,583
و چرا اينقدر مصمم هستي؟

129
00:11:04,694 --> 00:11:08,133
احساس مي‌کنم بايد ازت مراقبت کنم
تو از من به عنوان به همکار

130
00:11:08,253 --> 00:11:12,323
و روانشناس و همينطور يه انسان پشتيباني مي‌کني

131
00:11:12,391 --> 00:11:15,861
من مي‌خوام از تو بعد از اتفاقي که افتاد پشتيباني کنم

132
00:11:15,929 --> 00:11:21,465
من تنها روانشناسي نيستم که
بيمارش بهش حمله کرده

133
00:11:21,533 --> 00:11:23,297
اصلاً از حرف زدن راجع به موضوع

134
00:11:23,417 --> 00:11:27,038
يه بيمار خيلي وابسته به‌خاطر
تجربه ناخوشايندت شک کردم

135
00:11:27,105 --> 00:11:31,108
"هانيبال"

136
00:11:31,176 --> 00:11:34,645
من روانپزشک تو هستم
تو روانپزشک من نيستي

137
00:11:41,719 --> 00:11:43,553
ازش مثل يه ساز موسيقي استفاده کرده

138
00:11:43,621 --> 00:11:45,121
با پودر روزين

139
00:11:45,189 --> 00:11:48,148
سديم کربنات" و "سولفور دي‌اکسيد" هم پيدا کرديم"

140
00:11:48,268 --> 00:11:49,407
و همينطور روغن زيتون توي زخم‌هاش

141
00:11:49,527 --> 00:11:51,280
قضيه روغن زيتون چي هستش؟

142
00:11:51,400 --> 00:11:53,629
سالاد که نمي‌ساخته -
هر چيزِ غير ماهيچه‌اي يا چربي -

143
00:11:53,749 --> 00:11:56,878
رو از اطراف حنجره صوتي برداشته

144
00:11:56,998 --> 00:12:00,502
خود سيم‌ها هم به ترکيبي از
سولفور دي‌اکسيد" آغشته شدند"

145
00:12:00,570 --> 00:12:04,372
اين محلول تاثير سفت و سخت کردن
تارهاي صوتي رو داشتن

146
00:12:04,440 --> 00:12:06,708
نواختنش رو آسون‌تر کرده

147
00:12:06,775 --> 00:12:12,013
بايد بازت مي‌کردم تا يه صداي
درست و حسابي ازت بيارم بيرون

148
00:12:16,017 --> 00:12:19,520
اگه برداري‌ـش و نتوني بنوازي
مي‌کشتت و تو رو مي‌نوازه

149
00:12:19,588 --> 00:12:23,157
قبلش هم باحوصله تارهاي صوتي رو سفيد کرده

150
00:12:23,225 --> 00:12:26,827
براي سفيد کردن‌ـشون نبوده
براي بيشتر کردن قابليت ارتجاعيِ

151
00:12:26,894 --> 00:12:30,597
همونطوري که بايد با تارهاي
ساخته شده از روده حيوانات نواخت

152
00:12:30,664 --> 00:12:33,766
آره . من ويولون ميزنم

153
00:12:37,971 --> 00:12:40,406
اين دست خيلي دقيقي رو مي‌خواد

154
00:12:40,474 --> 00:12:42,475
اعتماد به نفس

155
00:12:42,543 --> 00:12:44,677
قبلاً کُشته

156
00:12:44,745 --> 00:12:48,180
اينطوري؟ -
نه ، اينطوري نه -

157
00:12:48,248 --> 00:12:50,850
اين يه موسيقيدان ماهرِ

158
00:12:50,917 --> 00:12:53,352
که يه ساز جديد رو امتحان مي‌کنه

159
00:13:02,928 --> 00:13:05,830
در بين سازهاي اوليه فلوت

160
00:13:05,898 --> 00:13:07,932
رو از استخوان انسان مي‌ساختن

161
00:13:09,902 --> 00:13:11,335
اين قتل يه‌جور

162
00:13:11,403 --> 00:13:14,338
اجرا بوده

163
00:13:14,406 --> 00:13:16,908
زندگي هر کس يه قطعه موسيقيِ

164
00:13:16,976 --> 00:13:20,578
مثل موسيقي همه‌مون يه ترتيب خواص هستيم

165
00:13:20,646 --> 00:13:23,481
بعضي وقت‌ها آرامش‌بخش
و بعضي وقت‌ها به‌هم‌ريخته

166
00:13:23,549 --> 00:13:26,450
بعضي وقت‌ها چيزي که ارزش
گوش دادن نداره

167
00:13:26,518 --> 00:13:29,753
هم يه شاعر و هم يه رواني -
و يه ساز -

168
00:13:29,821 --> 00:13:32,490
تارهاي صوتي رو جا انداخته و آماده کرده

169
00:13:32,558 --> 00:13:36,326
انگار از سيم‌آهن تاري مي‌سازه
مناسب براي آهنگ زدن

170
00:13:36,394 --> 00:13:38,662
از روغن زيتون استفاده شده بود؟

171
00:13:40,631 --> 00:13:42,732
بله -
هر صدايي که مي‌خواسته -

172
00:13:42,800 --> 00:13:45,368
خلق کنه مي‌خواسته صدايي
معتبر و خوبي باشه

173
00:13:45,436 --> 00:13:49,806
حدود يه قرن ميشه که از روغن زيتون
براي روده حيوانات استفاده نشده

174
00:13:49,873 --> 00:13:53,008
گفته شده استفاده از روغن زيتون
دوام تار رو بيشتر مي‌کنه

175
00:13:53,076 --> 00:13:56,178
و يه صداي دلنشين‌تر و ملوديک‌تر مي‌سازه

176
00:13:56,246 --> 00:13:58,547
نه . مي‌تونم بشنوم چي رو مي‌نواخته

177
00:13:58,615 --> 00:14:00,516
وقتي که چشم‌هام رو مي‌بندم

178
00:14:00,584 --> 00:14:04,353
پشت چشم‌هاي بسته چي مي‌بيني؟

179
00:14:08,957 --> 00:14:12,694
خودم رو

180
00:14:12,761 --> 00:14:15,430
گفتي که قاتل اجرا مي‌کرده

181
00:14:15,497 --> 00:14:18,566
براي کي اجرا کرده؟ -
نميدونم -

182
00:14:18,634 --> 00:14:21,936
يه صاحب‌نظر هنري؟ يه موسيقيدان ديگه؟

183
00:14:22,003 --> 00:14:23,437
يا يه قاتل ديگه؟

184
00:14:23,504 --> 00:14:26,873
يا يه قطعه به افتخار کسي؟

185
00:14:26,941 --> 00:14:31,911
نه . معمولاً اينطوري نمي‌کشه
معمولاً به‌خاطر مخاطب قتل انجام نميده

186
00:14:31,979 --> 00:14:35,097
و تو باور داري خطر دستگيري رو
براي يه قطعه يادبود قبول کرده؟

187
00:14:35,217 --> 00:14:37,217
از نظر من

188
00:14:37,285 --> 00:14:40,386
مي‌خواد به يه نفر نشون بده
که چقدر عالي ويولن ميزنه

189
00:14:40,454 --> 00:14:43,689
<i>يادت مياد</i>

190
00:14:43,757 --> 00:14:47,192
که گفتم "توبياس" حرف‌هاي
خيلي خشني و تاريکي ميزد؟

191
00:14:47,261 --> 00:14:50,028
متوجه شدم -
خُب U يه بار گفت که مي‌خواد -

192
00:14:50,096 --> 00:14:54,433
گلوي يه نفر رو ببره و باز کنه
و مثل ويولن باهاش آهنگ بزنه

193
00:14:54,501 --> 00:14:56,901
يه نفر رو دقيقاً همينطور کتن

194
00:14:56,969 --> 00:14:59,036
و باهاش آهنگ زدن

195
00:15:00,760 --> 00:15:03,478
پس فکر مي‌کني "توبياس" قاتلِ اين مرد سمفونيِ؟

196
00:15:03,598 --> 00:15:05,024
نميدونم

197
00:15:05,144 --> 00:15:07,245
...من...من

198
00:15:09,548 --> 00:15:12,048
اگه اينطور فکر کنم لازمه گزارشش کنم؟

199
00:15:12,116 --> 00:15:13,984
دليلي داري که گزارش ندي؟

200
00:15:14,051 --> 00:15:15,619
اگه حرفم درست نباشه چي؟

201
00:15:15,687 --> 00:15:17,655
اگه حرفت درست باشه چي؟

202
00:15:17,722 --> 00:15:19,456
من هميشه حرفم اشتباهه

203
00:15:19,524 --> 00:15:24,027
نميدونم . چرا بايد همچين چيزي به من بگه؟

204
00:15:24,095 --> 00:15:26,863
خودت چي فکر مي‌کني؟

205
00:15:29,700 --> 00:15:32,168
چون که ميدونه به تو ميگم

206
00:16:07,268 --> 00:16:09,670
شما دکتر "لکتر" روانشناس "فرانکلين" هستيد

207
00:16:09,738 --> 00:16:11,639
خوشحالم دوباره مي‌بينمتون -
شما "توبياس" هستيد؟ -

208
00:16:11,707 --> 00:16:13,140
بله

209
00:16:13,208 --> 00:16:15,142
همه تارهاتون از روده‌ست

210
00:16:15,210 --> 00:16:18,144
اگه ترجيح ميديد همينطور استيل
و پليمر هم استفاده مي‌کنم

211
00:16:18,212 --> 00:16:19,746
روده رو ترجيح ميدم

212
00:16:19,814 --> 00:16:24,050
چنگ با تارهاي روده بعد از دو هزار سال
باز هم مي‌تونه آهنگ بزنه

213
00:16:24,117 --> 00:16:26,419
نشنيدم که

214
00:16:26,487 --> 00:16:29,489
زنگ بخوره وقتي اومديد تو -
نمي‌خواستم مزاحم نواختن‌تون بشم -

215
00:16:29,557 --> 00:16:33,492
يه قطعه تازه نوشته خودتون بود؟ -
يه چيزيه که مشغول نوشتنش بودم -

216
00:16:33,560 --> 00:16:35,961
خودتون آهنگ مي‌سازيد؟ -
کشف مي‌کنم -

217
00:16:36,028 --> 00:16:38,497
نميشه موسيقي‌سازي سنتي

218
00:16:38,565 --> 00:16:40,966
رو روي سازي که در ذات
آزاد از حالتِ پياده کرد

219
00:16:41,033 --> 00:16:43,435
اين ساز که ميگيد چي هست؟

220
00:16:43,503 --> 00:16:45,604
"تِرِمين"

221
00:16:45,672 --> 00:16:48,205
مي‌تونه هر زير و بم رو در
وسعت صوتي توليد کنه

222
00:16:48,273 --> 00:16:50,608
حتي اونهايي که بين نُت‌هاي فراگير هست

223
00:16:50,676 --> 00:16:52,109
ويولُن هم همينطوره

224
00:16:52,177 --> 00:16:54,945
"يا "ترومبون

225
00:16:55,013 --> 00:16:58,649
به نظر مياد هر دونفرمون رو علاقه به
نواختن در نُت‌هاي کمتر نواخته شده داريم

226
00:16:58,717 --> 00:17:01,185
شنيدم سمفوني دنبال يه

227
00:17:01,253 --> 00:17:03,553
ترومبون"زن جديد"

228
00:17:03,621 --> 00:17:05,989
در کُل اتفاقي که افتاد وحشتناک بود

229
00:17:06,056 --> 00:17:07,657
نه خيلي وحشتناک

230
00:17:07,725 --> 00:17:10,159
راه ناخوشايندي که از تيم
سمفوني خارج شد . بله

231
00:17:10,227 --> 00:17:13,162
ولي دروغ گفتم اگه اعتراف نکنم
با عدم حضورش سمفوني خيلي بهتر ميشه

232
00:17:13,230 --> 00:17:16,032
"حداقل بخش "بادهاي برنجي

233
00:17:16,100 --> 00:17:20,436
چي شده شما اومديد اينجا دنبال روده؟

234
00:17:20,504 --> 00:17:24,306
کلاوسَن"ـم چندتا سيم تازه لازم داره"
صداش خيلي بد شده

235
00:17:24,374 --> 00:17:26,409
شايد بتونيد کمکم کنيد

236
00:18:29,707 --> 00:18:31,608
چه نوع حيواني بود؟

237
00:18:31,676 --> 00:18:34,644
شايد يه راسو بوده باشه

238
00:18:34,711 --> 00:18:36,812
شايد بوده باشه؟

239
00:18:36,880 --> 00:18:39,782
خُب ، تا دودکش رو آوردم پايين

240
00:18:39,850 --> 00:18:42,185
از بالا در رفته بود

241
00:18:44,155 --> 00:18:45,955
خُب ، حداقل رفت بيرون

242
00:18:50,560 --> 00:18:53,828
اين بيرون چه کار مي‌کني؟

243
00:18:53,896 --> 00:18:56,664
با خودم گفتم بيام
و يه سري صدا از خودم دربيارم

244
00:18:56,731 --> 00:18:59,534
و هر خونخوراي که جلوي خونه‌ات دور بندازم

245
00:18:59,601 --> 00:19:02,736
ظاهراً خودت بدون کمک من به
اندازه کافي صدا درمياري

246
00:19:07,443 --> 00:19:11,512
تو از با من بودن توي يه اتاق پرهيز مي‌کردي

247
00:19:11,580 --> 00:19:14,081
از وقتي که باهات آشنا شدم

248
00:19:14,148 --> 00:19:15,915
يعني خوب نشون نميدادي ولي اينطور بود

249
00:19:15,983 --> 00:19:19,219
ظاهراً به اندازه کافي خوب نبوده -
حالا هم پشت سر هم به خونه -

250
00:19:19,287 --> 00:19:20,954
سر ميزني؟

251
00:19:22,923 --> 00:19:25,858
سر راه خونه اومدم که بهت سربزنم

252
00:19:25,926 --> 00:19:28,760
از اونجايي که بيمارم نيستي

253
00:19:28,828 --> 00:19:30,262
نه

254
00:19:30,330 --> 00:19:32,298
نيستم

255
00:19:50,449 --> 00:19:52,049
گيج شدم

256
00:19:52,118 --> 00:19:55,820
نبايد اينقدر فکرش رو بکني

257
00:19:58,790 --> 00:20:02,126
...مي‌تونم جلوي فکر رو بگيرم اگه

258
00:20:02,193 --> 00:20:05,829
...ولي اگه ما -
نزديک -

259
00:20:08,433 --> 00:20:11,568
...من توي رابطه‌هام طوري هستم که

260
00:20:11,636 --> 00:20:14,338
نه که اين رابطه باشه
فقط يه بوسه‌ست

261
00:20:16,806 --> 00:20:18,407
يه بوسه عالي

262
00:20:18,475 --> 00:20:20,909
...ولي من

263
00:20:20,977 --> 00:20:23,146
من طوريم که

264
00:20:23,213 --> 00:20:26,516
...اونطوري خيلي راحت با -
طوري که من هستم نيست -

265
00:20:32,055 --> 00:20:33,921
براي تو خوب نميشه

266
00:20:33,989 --> 00:20:37,025
تو براي من خوب نميشي و من هم نمي‌تونم

267
00:20:37,092 --> 00:20:39,694
از آناليز و بررسي کردنت دست بردارم چون که

268
00:20:39,762 --> 00:20:42,830
...کنجکاوي حرفه‌اي راجع بهت دارم و

269
00:20:50,104 --> 00:20:52,906
من بيمار تو نيستم

270
00:20:55,610 --> 00:20:57,144
اگه من بيمار خودم بودم

271
00:20:57,212 --> 00:21:00,514
پيشنهادم به خودم اينه

272
00:21:00,582 --> 00:21:02,916
که اين‌کار رو نکنم

273
00:21:02,984 --> 00:21:07,153
بايد حرف خودم رو گوش بدم

274
00:21:15,829 --> 00:21:18,864
من حالا ديگه ميرم

275
00:21:18,932 --> 00:21:20,965
"شب بخير "ويل

276
00:21:35,092 --> 00:21:36,492
شراب بيشتر مي‌خواي؟

277
00:21:39,518 --> 00:21:42,954
"يه برداشت اخير "ويدل" از "ليدن

278
00:21:43,022 --> 00:21:45,990
از "ورجينيا" ؟ فکر مي‌کردم براي "فرانسه" است

279
00:21:46,058 --> 00:21:48,492
"پس انقلاب صنعتي شراب "ويرجينيا
رو پيش رو داريم

280
00:21:50,462 --> 00:21:52,696
اگه چيزي که مي‌پرسم کمي گستاخانه‌ست

281
00:21:52,764 --> 00:21:54,765
"معذرت مي‌خوام "توبياس

282
00:21:54,833 --> 00:21:58,568
ولي تو اون "ترومبون"زن رو کشتي؟

283
00:21:58,636 --> 00:22:01,004
حتماً بايد بپرسيد؟

284
00:22:01,072 --> 00:22:04,374
نه . فقط گفتم موضوع رو عوض کنم

285
00:22:04,442 --> 00:22:07,377
فرانکلين" پيغامم رو بهت داد"

286
00:22:07,445 --> 00:22:11,013
اف.بي.آي داره راجع به قتل تحقيق مي‌کنه

287
00:22:11,081 --> 00:22:13,049
تو رو پيدا مي‌کنن

288
00:22:13,117 --> 00:22:15,384
بذاريد پيدا کنن

289
00:22:15,452 --> 00:22:17,386
مي‌خواييد دستگير بشيد؟

290
00:22:17,454 --> 00:22:19,555
مي‌خوام که سعي خودشون رو بکنن

291
00:22:19,623 --> 00:22:21,557
ممکنه سراغم بيان

292
00:22:21,625 --> 00:22:24,226
چون که مغازه تار و سيم‌فروشي دارم

293
00:22:24,293 --> 00:22:26,561
افرادشون رو براي تحقيق مي‌فرستن

294
00:22:26,629 --> 00:22:28,563
و من مي‌کشمشون

295
00:22:28,631 --> 00:22:30,932
بعدش "فرانکلين" رو پيدا مي‌کنم و مي‌کشم

296
00:22:31,000 --> 00:22:33,434
بعدش ناپديد ميشم

297
00:22:35,537 --> 00:22:38,439
فرانکلين" رو نکش" -
خيلي وقته منتظر کشتنش هستم -

298
00:22:38,507 --> 00:22:40,274
...راستش

299
00:22:43,145 --> 00:22:46,113
مي‌خواستم تو رو هم بکشم-
البته که مي‌خواستي-

300
00:22:46,181 --> 00:22:47,748
من چربي کمي دارم

301
00:22:47,816 --> 00:22:49,917
هچين حيوان‌هايي بهترين روده رو دارن

302
00:22:49,985 --> 00:22:53,053
چي باعث شد که نخواي من رو بکشي؟

303
00:22:53,121 --> 00:22:55,922
يا شايد هم هنوز بخواي؟

304
00:22:55,990 --> 00:23:00,260
بعد از اينکه يه شب دنبالت کردم
ديگه نخواستم بيرون از شهر

305
00:23:00,327 --> 00:23:02,262
توي يه جاده خلوت

306
00:23:02,329 --> 00:23:04,363
يه ايستگاه اتوبوس

307
00:23:12,272 --> 00:23:14,339
"تو واقعاً بي‌پروا هستي "توبياس

308
00:23:14,407 --> 00:23:19,377
به کسي نميگم ولي ديدم چه کار مي‌کني
و کارِت رو هم خيلي خوب انجام ميدي

309
00:23:19,445 --> 00:23:23,282
پس بي‌پروايي من ربطي به تو نداره

310
00:23:23,349 --> 00:23:25,350
به من ربط داره

311
00:23:25,418 --> 00:23:28,585
چون که فقط توجه جلب خودت نميشه

312
00:23:38,563 --> 00:23:40,731
يه دوست مي‌تونه خيلي کمکم کنه

313
00:23:40,799 --> 00:23:43,134
يه نفر که بتونه درکم کنه

314
00:23:43,202 --> 00:23:46,736
که مثل من فکر مي‌کنه و مي‌تونه مثل من مردم
و افراد توش رو ببينه

315
00:23:46,804 --> 00:23:48,738
طوري که من مي‌بينم

316
00:23:48,806 --> 00:23:50,974
ميدونم دقيقا چه حسي داري

317
00:23:51,042 --> 00:23:53,977
ولي نمي‌خوام که دوستت باشم

318
00:23:54,045 --> 00:23:57,447
پس چرا براي شام دعوتم کردي؟

319
00:23:57,514 --> 00:24:00,749
فقط براي "کلاوسَن" رو سيم‌بندي کردن نبوده

320
00:24:00,817 --> 00:24:03,085
مي‌خواستم بکشمت

321
00:24:03,153 --> 00:24:05,988
"من تو رو مسموم نکردم "توبياس

322
00:24:06,056 --> 00:24:08,457
همچين کاري با غذا نمي‌کنم

323
00:24:15,065 --> 00:24:17,198
انتظار کسي رو داريد؟

324
00:24:17,266 --> 00:24:19,467
نه

325
00:24:30,379 --> 00:24:33,313
خُب ، من "آلانا بلوم" رو بوس کردم

326
00:24:35,683 --> 00:24:38,385
بيا تو

327
00:24:38,452 --> 00:24:40,520
مهمون داري؟

328
00:24:40,588 --> 00:24:43,757
يه همکار . همين الان رفت

329
00:24:43,824 --> 00:24:45,458
شامش رو تموم نکرده

330
00:24:45,526 --> 00:24:48,627
يه تماس ضروري بود که بايد ميرفت

331
00:24:48,695 --> 00:24:50,229
اين به نفع توئه

332
00:24:50,297 --> 00:24:52,631
چون که براي دو نفر دسر دارم

333
00:24:56,103 --> 00:24:57,603
بهم بگو

334
00:24:57,670 --> 00:24:59,838
عکس‌العمل "آلانا" چي بود؟

335
00:24:59,907 --> 00:25:02,975
گفت براي من خوب نيست

336
00:25:03,043 --> 00:25:06,144
و من براي اون خوب نيستم

337
00:25:06,212 --> 00:25:08,447
من مخالفت نمي‌کنم

338
00:25:08,515 --> 00:25:11,717
مطمئناً حس وظيفه مي‌کنه که
تو رو مطالعه و مشاهده کنه

339
00:25:11,785 --> 00:25:13,886
و تو به‌خاطر اين‌کار ازش متنفر ميشي

340
00:25:13,953 --> 00:25:15,954
ميدونم -
پس جاي تعجبه که چرا -

341
00:25:16,022 --> 00:25:18,690
بوسش کردي و بعدش احساس کردي

342
00:25:18,758 --> 00:25:21,258
بايد يه ساعت توي برف رانندگي کني
و بياي اينجا که به من بگي

343
00:25:21,326 --> 00:25:25,029
خُب ، از وقتي که ديدمش خواستم بوسش کنم
خيلي بوسي‌ايه

344
00:25:25,096 --> 00:25:28,032
پس خيلي صبر کردي

345
00:25:28,099 --> 00:25:30,668
که يعني دليل بخصوصي داشته

346
00:25:30,736 --> 00:25:32,670
علاوه بر ميلي که گفتي

347
00:25:32,738 --> 00:25:36,240
صداي يه حيوان رو شنيدم که توي دودکشم
گير کرده بود

348
00:25:38,008 --> 00:25:41,745
ديوار رو شکستم که بيارمش بيرون

349
00:25:41,813 --> 00:25:44,180
چيزي داخلش پيدا نکردم

350
00:25:45,416 --> 00:25:48,718
آلانا" پيداش شد . من رو نگاه کرد"

351
00:25:48,786 --> 00:25:52,322
من...شايد قيافه‌اش عوض شده باشه

352
00:25:52,389 --> 00:25:54,490
نميدونم

353
00:25:54,558 --> 00:25:56,759
...ولي اون ميدونست

354
00:26:00,396 --> 00:26:02,598
چي رو ميدونست "ويل"؟

355
00:26:02,666 --> 00:26:05,835
حيووني توي دودکش نبود

356
00:26:05,902 --> 00:26:07,970
فقط خيال مي‌کردم که هست

357
00:26:08,037 --> 00:26:11,205
من توي خواب راه ميرم

358
00:26:11,273 --> 00:26:13,908
سردرد دارم

359
00:26:13,976 --> 00:26:16,010
چيزهايي مي‌شنوم

360
00:26:18,814 --> 00:26:21,415
احساس ناپايداري دارم

361
00:26:21,484 --> 00:26:23,551
به همين خاطر بوسش کردي

362
00:26:23,619 --> 00:26:25,552
يه تلاش براي تعادل

363
00:26:28,289 --> 00:26:31,625
خودت گفتي کاري که مي‌کني
برات خوب نيست

364
00:26:31,693 --> 00:26:34,194
خُب ، متاسفانه من براي کارم خوبم

365
00:26:34,261 --> 00:26:37,798
هنوز موسيقي يادبود قاتل رو

366
00:26:37,866 --> 00:26:39,633
پشت چشم‌هات مي‌شنوي؟

367
00:26:39,701 --> 00:26:41,834
آهنگ‌مونه

368
00:26:58,484 --> 00:27:02,553
من يه چيزي رو بهت نگفتم چون که اعتماد
دکتر-بيمار رو مي‌بره زير سوال

369
00:27:07,960 --> 00:27:10,529
يه بيمار امروز بهم گفت که مظنونه
که يکي از دوست‌هاش

370
00:27:10,596 --> 00:27:12,963
در قتل سمفوني دست داشته باشه

371
00:27:15,466 --> 00:27:17,267
درست

372
00:27:20,138 --> 00:27:23,040
راجبه دوستش چي گفت؟

373
00:27:23,107 --> 00:27:25,427
"صاحبِ يه مغازه موسيقيِ توي "بالتيمور

374
00:27:25,547 --> 00:27:28,678
تخصصش در تار و سيم

375
00:27:28,746 --> 00:27:31,213
شايد بهتر باشه باهاش حرف بزني

376
00:27:33,183 --> 00:27:34,784
آره

377
00:27:41,302 --> 00:27:45,205
براي اولين‌بار بعد از مدت طولاني
احتمال دوستي رو مي‌بينم

378
00:27:46,722 --> 00:27:48,340
کس تازه‌اي توي زندگيت هست؟

379
00:27:49,460 --> 00:27:51,740
من يه نفر رو خيلي شبيه خودم ديدم

380
00:27:51,860 --> 00:27:54,280
همون عادت‌ها و همون ديدها

381
00:27:54,348 --> 00:27:57,649
ولي من علاقه‌اي به دوست بودنش ندارم
من راجع بهش کنجکاوم

382
00:27:57,717 --> 00:28:00,151
همين هم من رو راجع به دوستي کنجکاو کرد

383
00:28:00,219 --> 00:28:03,488
راجبه دوستي کي کنجکاو هستي؟

384
00:28:03,556 --> 00:28:06,391
به طرز جالبي يه دوست و بيمار

385
00:28:06,459 --> 00:28:09,227
نه خيلي متقاوت‌تر از طوري که
من مريض تو هستم

386
00:28:09,295 --> 00:28:11,162
قبلاً حرفش رو زديم

387
00:28:11,230 --> 00:28:13,196
"ويل گراهام" -
اون اصلاً شبيه من نيست -

388
00:28:13,265 --> 00:28:16,800
ما دنيا خيلي متفاوت از هم مي‌بينيم

389
00:28:16,868 --> 00:28:19,803
ولي اون مي‌تونه از ديد
من هم دنيا رو ببينه

390
00:28:19,871 --> 00:28:23,641
با مجرمان ديوانه و تبهکار رو شناختن

391
00:28:23,708 --> 00:28:26,577
مثل هر نمايش ديگه‌اش هم خوبه

392
00:28:26,645 --> 00:28:29,379
برام خيلي اطمينان‌بخشه

393
00:28:29,446 --> 00:28:32,448
"خوبه وقتي کسي ما رو مي‌بينه "هانيبال

394
00:28:32,516 --> 00:28:36,519
يا قابليت ديدن ما رو داره

395
00:28:36,987 --> 00:28:39,088
لازمه‌اش اعتمادِ

396
00:28:39,156 --> 00:28:42,925
اعتماد براي تو سخته

397
00:28:42,993 --> 00:28:45,393
تو کمکم کردي که بهتر توي دوستي‌هام
بفهمم چي مي‌خوام

398
00:28:45,460 --> 00:28:48,262
و چي نمي‌خوام

399
00:28:48,330 --> 00:28:51,099
يه نفر که ارزشِ دوستي تو رو داره

400
00:28:51,167 --> 00:28:53,534
بله -
تو خيلي وقت صرف -

401
00:28:53,602 --> 00:28:56,437
"ساختن ديوارهات مي‌کني "هانيبال

402
00:28:56,505 --> 00:28:58,606
طبيعيه که بخواي کسي رو ببيني

403
00:28:58,674 --> 00:29:02,583
به اندازه کافي باهوش باشه که
از روشون بره بالا

404
00:29:06,547 --> 00:29:08,481
شماره اول

405
00:29:08,549 --> 00:29:10,517
باشه

406
00:29:10,585 --> 00:29:13,754
مامور ويژه "ويل گراهام" هستم از اف.بي.آي

407
00:29:13,822 --> 00:29:16,837
شما صاحب مغازه هستيد؟ -
"بله . "توبياس باج -

408
00:29:16,957 --> 00:29:20,125
فقط يکي از هنرجوهام رو همراهي مي‌کنم -
تا بيرون . اجازه هست؟
بله -

409
00:29:20,193 --> 00:29:21,361
"آدازيو"

410
00:29:21,429 --> 00:29:23,530
براي يکشنبه

411
00:29:26,667 --> 00:29:29,001
مي‌تونم کمک‌ـتون کنم؟

412
00:29:29,069 --> 00:29:32,238
"داريم راجع به مرگ "داگلاس ويلسون
...تحقيق مي‌کنيم . اون

413
00:29:32,305 --> 00:29:33,739
ترومبون"زن بود"

414
00:29:33,806 --> 00:29:35,741
درسته . شما مي‌شناختينش؟

415
00:29:35,808 --> 00:29:37,042
دورادور بله

416
00:29:37,110 --> 00:29:39,645
بالتيمور" يه شهر کوچيکِ"

417
00:29:39,713 --> 00:29:43,749
جوامع هنزيش هم خيلي کوچيکتر

418
00:29:43,816 --> 00:29:46,118
"خُب ، ما هم به همين خاطر اينجاييم آقاي "باج

419
00:29:46,185 --> 00:29:48,587
شنيدم يه نفر گلوش رو باز کرده
و با يه آرشه نواخته

420
00:29:50,556 --> 00:29:52,423
چرا ميگي "سعي"؟

421
00:29:52,491 --> 00:29:55,193
تازها بايد روشون کار بشه

422
00:29:55,261 --> 00:29:57,829
نميشه کسي رو همينطور باز کرد
و داخل گلوشون رو

423
00:29:57,897 --> 00:30:00,265
ريخت بيرون و انتظار داشت صدا توليد کنن

424
00:30:02,401 --> 00:30:07,204
روي تارهاي صوتي شيمايي کار شده
شبيه تارهاي روده حيواني کار ميشه

425
00:30:07,272 --> 00:30:10,674
اين جزئيات به مطبوعات گفته نشده

426
00:30:10,742 --> 00:30:13,811
دنبال کسي هستيد که بدونه چطور
از روده حيوان تار و سيم بسازه؟

427
00:30:13,879 --> 00:30:15,813
کسي به ذهن‌ـتون ميرسه؟

428
00:30:15,881 --> 00:30:17,848
اونهايي که من استفاده مي‌کنم
از ايتاليا وارد ميشن

429
00:30:17,916 --> 00:30:19,850
بهترين نوع

430
00:30:19,918 --> 00:30:21,851
"بخش تار سمفوني "بالتيمور

431
00:30:21,919 --> 00:30:24,087
با چيز ديگه‌اي نمي‌نوازند

432
00:30:24,155 --> 00:30:25,588
معتبرتر

433
00:30:25,656 --> 00:30:28,424
يه موسيقي تاريک و غني‌تر

434
00:30:28,492 --> 00:30:31,828
به موسيقي اجازه ميده چيزي
رو بگه که کلمه نمي‌تونه

435
00:30:37,366 --> 00:30:40,602
مشکلي هست؟

436
00:30:40,670 --> 00:30:43,939
نشنيديد؟

437
00:30:44,007 --> 00:30:47,810
من چيزي نشنيدم

438
00:30:47,877 --> 00:30:50,012
ببخشيد

439
00:31:20,241 --> 00:31:22,408
ببخشيد

440
00:31:29,349 --> 00:31:30,950
افسرها؟

441
00:31:32,919 --> 00:31:34,453
جناب افسرها؟

442
00:31:57,798 --> 00:32:00,502
يه آمبولانس توي سيم و تار فروشي
بالتيمور" مرکز شهر لازم دارم"

443
00:32:00,622 --> 00:32:01,884
يه افسر تلفات داريم

444
00:34:17,540 --> 00:34:19,774
9

445
00:34:19,842 --> 00:34:21,842
9بار

446
00:34:21,910 --> 00:34:24,912
دفعاتي که روانپزشک‌ها من رو فرستادن
پيش يکي ديگه

447
00:34:24,980 --> 00:34:27,548
دو دستم رو مي‌گيره -
"متاسفم "فرانکلين -

448
00:34:27,616 --> 00:34:30,218
ولي از نظر من بايد بري پيش يه روانپزشک ديگه

449
00:34:30,285 --> 00:34:32,353
من رو ارجاع ميدي به يه دکتر ديگه؟ -
بله -

450
00:34:32,421 --> 00:34:35,156
تو خودت ارجاع يه نفر ديگه بودي -
خودم هم شدم قسمتي از خود مشکل -

451
00:34:35,224 --> 00:34:37,590
تو خيلي رو روانشناس‌هات

452
00:34:37,658 --> 00:34:40,994
تمرکز مي‌کني ولي روي پيشرفتت نه

453
00:34:41,062 --> 00:34:44,764
تو ديگه بهم احترام نميذاري چون که

454
00:34:44,832 --> 00:34:48,535
توبياس" رو گزارش ندادم . نه؟"-
توبياس" رو براي چي گزارش بدي؟"-

455
00:34:51,739 --> 00:34:53,172
"توبياس"

456
00:34:53,240 --> 00:34:55,441
"اومدم خداحافظي کنم "فرانکلين

457
00:34:55,509 --> 00:34:57,843
منظورت چيه خداحافظي؟

458
00:34:57,911 --> 00:34:59,845
خداي من

459
00:34:59,913 --> 00:35:03,182
خداي من ، اين خون توئه؟ -
همين الان دو نفر رو کشتم -

460
00:35:03,250 --> 00:35:06,718
پليس اومد سراغم و راجع به قتل‌ها ازم سوال کرد

461
00:35:10,689 --> 00:35:15,726
خيلي خب ، تو بايد خودت رو تحويل بدي

462
00:35:15,794 --> 00:35:19,097
داري سقوط آزاد مي‌کني

463
00:35:19,165 --> 00:35:21,632
بذار کنترل شده بري پايين

464
00:35:21,700 --> 00:35:23,801
کمکت مي‌کنم برگردي

465
00:35:23,869 --> 00:35:26,070
براي همه کمک هست

466
00:35:26,137 --> 00:35:28,539
فرانکلين" ، مي‌خوام همين الان از اينجا بري"

467
00:35:28,606 --> 00:35:31,542
"درست همونجايي که هستي بمون "فرانکلين

468
00:35:33,511 --> 00:35:38,082
تو کارِ وحشتناکي کردي

469
00:35:38,149 --> 00:35:41,617
و ميدونم

470
00:35:41,685 --> 00:35:44,153
خدا خدا مي‌کني که اين‌کار رو نمي‌کردي

471
00:35:44,221 --> 00:35:46,655
ولي کردي

472
00:35:46,723 --> 00:35:49,357
کاري هم براي عوض کردنش نمي‌توني بکني

473
00:35:49,425 --> 00:35:53,595
تنها چيزي که مي‌توني عوض کني آينده‌ست

474
00:35:53,662 --> 00:35:55,363
درسته؟

475
00:35:57,333 --> 00:35:59,634
نه؟ احتمالاً ترسيدي

476
00:35:59,702 --> 00:36:01,803
حساس مي‌کني تنهايي

477
00:36:01,870 --> 00:36:04,938
که فقط خودتي -
من تنها نيستم -

478
00:36:05,006 --> 00:36:08,442
درسته . تو تنها نيستي . هيچي عوض نشده

479
00:36:08,510 --> 00:36:11,545
...توي رابطه‌مون که من و تو نتونيم

480
00:36:24,882 --> 00:36:27,083
مشتاق اين‌کار بودم

481
00:36:27,150 --> 00:36:30,052
راحتت کردم

482
00:39:14,174 --> 00:39:18,511
نگران بودم که مرده باشي

483
00:39:21,948 --> 00:39:27,352
توبياس باج" دو نفر افسر پليس رو کشت"

484
00:39:27,420 --> 00:39:29,388
نزديک بود يه مامور ويژه
اف.بي.آي رو هم بکشه

485
00:39:29,455 --> 00:39:32,557
بعد از همه اينها هم اولين ايستش

486
00:39:32,625 --> 00:39:34,826
اينجا بود توي دفتر تو

487
00:39:34,894 --> 00:39:38,096
اومد که مريضم رو بکشه

488
00:39:38,163 --> 00:39:42,600
بيمارت؟ "باج" قطعه يادبود
رو براي اون نوشته بود؟

489
00:39:42,667 --> 00:39:45,569
نميدونم

490
00:39:45,637 --> 00:39:48,005
فرانکلين" بيشتر ميدونست"

491
00:39:48,072 --> 00:39:50,674
و به من نمي‌گفت . اون به آقاي "باج" گفت

492
00:39:50,742 --> 00:39:52,843
که لازم نيست ديگه بکشه

493
00:39:55,679 --> 00:39:58,581
بعدش اون گردن "فرانکلين" رو شکست
و بعدش به من حمله کرد

494
00:39:58,649 --> 00:40:00,750
تو هم کشتيش؟

495
00:40:02,720 --> 00:40:04,153
آره

496
00:40:04,221 --> 00:40:07,323
ممکنه "فرانکلين" توي هر چيزي که

497
00:40:07,391 --> 00:40:10,192
باج" انجام داده دست داشته باشه؟"

498
00:40:10,260 --> 00:40:14,696
از نظر من يه اشتباه ساده
در دوست انتخاب کردن بود

499
00:40:14,764 --> 00:40:17,132
براي من زياد آسون به نظر نمياد

500
00:40:29,611 --> 00:40:31,412
احساس مي‌کنم تو رو کشيدم

501
00:40:31,480 --> 00:40:33,681
توي دنياي خودم

502
00:40:33,749 --> 00:40:35,483
من خودم رسيدم اينجا

503
00:40:35,551 --> 00:40:39,420
ولي از همراهي ممنونم

504
00:40:50,465 --> 00:40:53,000
دوباره مريض‌هام ويزيت‌ـشون شروع ميشه

505
00:40:55,837 --> 00:41:01,174
عجيبه که اينطوري برگشت به کار روزانه

506
00:41:01,241 --> 00:41:04,243
خُب ، خوبه که فاصله گرفتي

507
00:41:04,311 --> 00:41:07,146
اگه فقط براي چند روز هم باشه

508
00:41:07,214 --> 00:41:10,850
بيمارها جايي ميشينن که "فرانکلين" مُرده

509
00:41:12,819 --> 00:41:16,288
من هم جايي که نزديک بود بميرم
و روان‌درماني مي‌کنم

510
00:41:19,292 --> 00:41:23,362
درک اينکه بعد از حمله شدن
بهت بازنشست شدي آسونه

511
00:41:25,365 --> 00:41:28,600
به نظرت ممکنه بالاخره احساس
راحتي با ادامه کار بکني؟

512
00:41:28,667 --> 00:41:32,536
اين جلسه‌اي که ما داريم کار روان‌درماني هست

513
00:41:32,604 --> 00:41:35,272
يه مريض نميشه درمان

514
00:41:38,410 --> 00:41:40,744
من مکرر خودم رو مقصر

515
00:41:40,812 --> 00:41:44,415
اتفاقي که براي "فرانکلين" افتاد ميدونم

516
00:41:44,483 --> 00:41:49,052
"هر کسي مسئول زندگي خودش هست "هانيبال

517
00:41:51,755 --> 00:41:54,891
هيچ‌کس ديگه نمي‌تونه اين مسئوليت رو قبول کنه

518
00:41:54,958 --> 00:41:56,993
حتي تو

519
00:42:02,798 --> 00:42:04,766
تو وقتي به خودت

520
00:42:04,834 --> 00:42:06,902
حمله شد مسئوليتي قبول کردي؟

521
00:42:08,971 --> 00:42:11,273
بله

522
00:42:11,341 --> 00:42:15,544
ولي مسئوليتي براي مرگش قبول نمي‌کنم

523
00:42:22,585 --> 00:42:24,085
نبايد هم بکني

524
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
<font color="#00d2ff">: مترجم
«The Doctor» هرمز</font>

525
00:42:26,800 --> 00:42:27,800
: ارائه‌اي مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">9movie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">PersianTrans </font>

