﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,669
<font color="#ff0000"><i>پیش از این در
"Hannibal"</i></font>

2
00:00:02,789 --> 00:00:04,526
<i>دليل اينکه هنوز نتونستي</i>

3
00:00:04,594 --> 00:00:06,561
<i>قصاب چساپيک" رو دستگير کني اينه که"
من قبلاً اونو گير انداختم</i>

4
00:00:06,629 --> 00:00:10,031
<i>من اون "سلاخ" رو مي‌بينم
اما احساسش نمي‌کنم</i>

5
00:00:10,099 --> 00:00:14,735
<i>فرانکلين" ، شير توي اتاق نيست" -
اون اونا رو مي‌خوره -</i>

6
00:00:14,803 --> 00:00:18,939
<i>قصاب چِساپيک " اصلي مي‌خواد مطمئن بشه که"
همه اين موضوع رو ميدونن</i>

7
00:00:19,007 --> 00:00:22,476
<i>فکر نمي‌کنم تا حالا باهم توي
يه اتاق تنها بوديم . اينطور نيست ؟</i>

8
00:00:22,544 --> 00:00:24,879
<i>اسم من "مريام لَس" هستش
من در واقع يه کارآموز هستم</i>

9
00:00:24,946 --> 00:00:27,648
<i>اون زن جوون خيلي شجاعي بود</i>

10
00:00:27,716 --> 00:00:31,017
<i>جَک " ، "مريام" هستم "
نمي‌خوام اينطوري بميرم</i>

11
00:00:31,600 --> 00:00:34,400
<font color="#ff0000">" آکادمی اف.بی.آی - کوانتیکو ، ویرجینیا "</font>

12
00:00:35,456 --> 00:00:39,392
قصاب چِساپيک " قتل‌هاش رو به صورت "
دسته‌هاي سه نفري انجام ميده

13
00:00:39,460 --> 00:00:43,195
اون اولين قرباني‌هاي خودش رو
تو مدت 9 روز به قتل رسوند

14
00:00:43,263 --> 00:00:45,932
"در " آناپوليس" ، " اِسِکس

15
00:00:45,999 --> 00:00:49,267
بالتيمور " . بعدش به مدت 18 ماه "

16
00:00:49,335 --> 00:00:52,938
قتلي انجام نداد و بعد از اين مدت دوباره به کشتن
يه دسته‌ي سه نفري ديگه پرداخت

17
00:00:53,005 --> 00:00:55,040
که همه ـشون توي "بالتيمور" به قتل رسيدن

18
00:00:55,107 --> 00:00:57,876
من از واژه‌ي

19
00:00:57,944 --> 00:01:02,147
: دسته " استفاده مي‌کنم چون که معنيش ميشه "
" گروه کوچيکي از خوک‌ها "

20
00:01:02,214 --> 00:01:05,149
اون قرباني‌هاش رو به عنوان يه خوک مي‌بينه
نه به عنوان يه انسان

21
00:01:05,216 --> 00:01:08,118
نه به عنوان يه قرباني

22
00:01:10,088 --> 00:01:11,722
به عنوان يه مشت خوک مي‌بينه

23
00:01:13,759 --> 00:01:16,828
يازده ماه بعد از ششمين قرباني
نوبت به قرباني هفتم رسيد

24
00:01:16,895 --> 00:01:21,364
دو روز بعد قرباني هشتم توي کارگاهش به قتل رسيد

25
00:01:21,432 --> 00:01:25,034
از تمامي ابزاري که براي آويزون کردن استفاده ميشه
روي اون شخص استفاده کرده

26
00:01:25,102 --> 00:01:27,036
و مثل قتل‌هاي قبلي

27
00:01:27,104 --> 00:01:29,372
اعضاي بدنش برداشته شده

28
00:01:29,440 --> 00:01:32,308
برداشتن اعضاي بدن و قطع عضو کردن اونا

29
00:01:32,376 --> 00:01:35,811
به اين معني هست که اون شخص با علم
تشريح و جراحي آشنايي داره

30
00:01:35,879 --> 00:01:37,513
...اين

31
00:01:37,581 --> 00:01:40,916
ميزان وحشيگري و بي‌رحمي رو نشون ميده

32
00:01:43,854 --> 00:01:47,823
و همينطور کارآموز اف.بي.آي که
اسمش "مريام لَس" بود

33
00:01:47,891 --> 00:01:50,492
زماني ناپديد شد که در حال بررسي مخفيانه‌ي

34
00:01:50,559 --> 00:01:54,195
پرونده‌ي پزشکي قرباني‌هاي مورد نظر ما بود

35
00:01:54,262 --> 00:01:56,798
<i>اون معتقد بود که قرباني نهم اون "سلاخ" هستش اما</i>

36
00:01:56,866 --> 00:01:58,733
هيچ اثري از اون پيدا نشد تا اين اواخر

37
00:01:58,801 --> 00:02:00,668
يعني دو سال بعد

38
00:02:00,736 --> 00:02:03,605
زماني که دست بريده‌ي اون پيدا شد

39
00:02:05,574 --> 00:02:07,574
"فقط به اين خاطر که اون "سلاخ
مي‌خواسته اينطوري بشه

40
00:02:10,512 --> 00:02:12,078
با توجه به

41
00:02:12,146 --> 00:02:14,615
الگوهاي بدست اومده از اون

42
00:02:14,682 --> 00:02:19,419
بايد گفت که "قصاب چِساپيک" هنوز هم پشت يه
چهره‌ي نمايشي مخفي شده

43
00:04:26,740 --> 00:04:30,342
از آخرين‌باري که يه آشپزي درست و حسابي براي
"ما کردي خيلي مي‌گذره "هانيبال

44
00:04:30,409 --> 00:04:32,510
بهم سر بزن تا برات آشپزي کنم

45
00:04:32,577 --> 00:04:34,912
: من گفتم " درست و حسابي " که معنيش ميشه
" آشپزي و نمايش "

46
00:04:34,980 --> 00:04:37,081
تا حالا آشپزي کردن اونو ديدي ؟
اون يه نمايش به تمام معناست

47
00:04:37,149 --> 00:04:41,318
اون با حرکاتش نمايشي سعي مي‌کنه
يه شام دلپسند رو بهت بده

48
00:04:41,386 --> 00:04:44,522
شنيدي چي گفتم . سعي مي‌کني

49
00:04:44,589 --> 00:04:46,957
و منم دوباره ميگم
اينا همش يه مشت توهمه

50
00:04:49,060 --> 00:04:51,494
من نمي‌تونم خوشگذروني رو به زور ايجاد کنم
خوشگذروني خودش بايد ايجاد بشه

51
00:04:51,562 --> 00:04:53,063
اين يه پارتي معموليه

52
00:04:53,131 --> 00:04:55,198
يه مجلس خيلي عالي نيست -
اما خوش گذروندن يعني زندگي -

53
00:04:55,266 --> 00:04:57,267
شما خيلي اين دنيا رو سخت نمي‌گيري
و راحت زندگيت رو مي‌کني

54
00:04:59,603 --> 00:05:01,938
به نظرم اين مرد جوون داره سعي مي‌کنه
توجه شما رو به خودش جلب کنه

55
00:05:02,006 --> 00:05:04,040
سلام

56
00:05:04,107 --> 00:05:06,241
سلام ، خوشحالم که مي‌بينمت

57
00:05:06,309 --> 00:05:08,878
ايشون دوست من "توبياس" هستن -
عصر بخير -

58
00:05:08,945 --> 00:05:12,281
شما دو نفر از کجا همديگه رو مي‌شناسيد ؟

59
00:05:12,348 --> 00:05:14,449
بهتره که يه سري از اسرار زندگي من رو

60
00:05:14,517 --> 00:05:17,219
خارج از محيط کاري حفظ بکنن

61
00:05:17,287 --> 00:05:20,088
من يکي از بيماران اون هستم

62
00:05:20,156 --> 00:05:24,625
از نمايش لذت بردين ؟ -
خيلي خوشم اومد . از هر دقيقه ـش لذت بردم -

63
00:05:24,694 --> 00:05:29,679
توجه اون بيشتر به شما جلب شده بود
تا به نمايشي که داشت روي صحنه

64
00:05:29,799 --> 00:05:32,567
ادامه نده . بالاخره بايد يه موضوعي رو

65
00:05:32,634 --> 00:05:36,536
براي بحث هفته‌ي آينده‌مون باقي بذاري
فرانکلين " ، از ديدنت خوشحال شدم "

66
00:05:36,604 --> 00:05:39,439
منم همينطور -
" توبياس " -

67
00:05:45,747 --> 00:05:48,782
چه کسي گرسنه ـس ؟

68
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
: ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">9movie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">PersianTrans </font>

69
00:06:05,400 --> 00:06:08,600
<font color="#ff0000">"Hannibal"
فصل 1
قسمت 7 : شربت</font>

70
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
<font color="#00d2ff">: مترجمين
( Amirex ) و اميرحسين ( Crissangel ) عرفان.س.ا</font>

71
00:07:11,028 --> 00:07:12,695
بله ؟

72
00:07:13,971 --> 00:07:16,965
قرباني مورد نظر توي حمام هتل پيدا شد

73
00:07:17,033 --> 00:07:20,268
بريدگي شکم و حذف عضوي از بدن
توي صحنه‌ي جُرم اتفاق افتاده

74
00:07:20,336 --> 00:07:23,071
بيشتر شبيه يه "افسانه‌ي شهري " هستش تا
اينکه کار "قصاب چِساپيک" باشه . درسته ؟

75
00:07:23,139 --> 00:07:26,107
هنوز براي من مبهمه
تو موضوع رو برام روشن مي‌کني

76
00:07:26,175 --> 00:07:29,478
روشن ؟ مثلاً چقدر روشن ؟

77
00:07:29,546 --> 00:07:31,712
به اون اندازه‌اي که برام مشخص کني که
کار اون "سلاخ" هستش يا نه

78
00:07:31,780 --> 00:07:33,681
بعدش مي‌توني برگردي سر کلاس

79
00:07:33,749 --> 00:07:36,050
تو از من نمي‌خواي که سر کلاس باشم

80
00:07:36,117 --> 00:07:38,920
تو مي‌خواي که من فکرم رو
روي اون "سلاخ" متمرکز کنم

81
00:07:38,987 --> 00:07:40,988
من تا زماني که اون دستگير نشه برنميگردم سَر کلاس

82
00:07:41,056 --> 00:07:42,824
از بدشانسيت هستش که تو کار خودت بهتريني رفيق

83
00:07:42,891 --> 00:07:45,025
توقع جنازه‌هاي ديگه‌اي هم بعد از اين يکي داري ؟

84
00:07:45,093 --> 00:07:47,026
اگه کار اون "سلاخ" باشه آره ، توقعش رو دارم

85
00:07:47,094 --> 00:07:49,596
اجازه نده اون "سلاخ" تو رو تحريک بکنه

86
00:07:49,664 --> 00:07:53,667
اون به اين خاطر دست "مريام لَس" رو برات گذاشت

87
00:07:53,734 --> 00:07:56,770
چون با اون مي‌تونست تو رو تحريک بکنه

88
00:07:56,838 --> 00:07:59,372
چرا بقيه‌ي بدنش رو نذاشت ؟

89
00:07:59,440 --> 00:08:02,408
قرباني‌هاي ديگه‌ي اون

90
00:08:02,476 --> 00:08:04,844
اون مي‌خواسته يه مرگ تحقيرآميز براشون رَقم بزنه

91
00:08:04,911 --> 00:08:08,046
يه چيزي مثل کالبدشکافي عمومي . اون فرق مي‌کرده

92
00:08:10,083 --> 00:08:14,019
احتمالاً اون "سلاخ" تحت تأثير قرار گرفته که
مريام " مي‌تونسته پيداش بکنه"

93
00:08:14,087 --> 00:08:16,455
"شايد داره يه چرخه‌ي جديد رو شروع مي‌کنه "ويل

94
00:08:16,523 --> 00:08:19,023
اون "سلاخ" مستقيماً با تو

95
00:08:19,091 --> 00:08:20,792
تماس گرفت

96
00:08:20,860 --> 00:08:23,895
اگه مي‌خواست دوباره قتلي انجام بده
هيچ‌وقت اين‌کار ناشيانه رو انجام نميداد

97
00:08:23,963 --> 00:08:27,765
اينطوري فقط به ما سرنخ ميده

98
00:08:27,833 --> 00:08:29,667
بازم باهات تماس داشته "جَک" ؟

99
00:08:29,735 --> 00:08:31,870
نه

100
00:08:31,937 --> 00:08:33,872
ببين ، اگه اينم کار اون "سلاخ" باشه
پس حداقل 2تا جسد داريم

101
00:08:33,939 --> 00:08:37,040
و بعدش به مدت چند ماه يا شايدم يه سال
خبري ازش نميشه

102
00:08:37,108 --> 00:08:39,309
ما يه سرنخي داريم که مي‌تونيم اونو باهاش گير بندازيم

103
00:08:39,377 --> 00:08:41,718
اگه حواسمون رو جمع نکنيم اين سرنخ مي‌پره

104
00:08:41,838 --> 00:08:46,049
آخرين‌باري که سرنخ رو از دست دادم
اون "سلاخ" و "مريام لَس" رو از دست دادم

105
00:08:46,117 --> 00:08:49,319
نمي‌خوام دوباره اين اتفاق بيفته

106
00:08:59,229 --> 00:09:03,068
کسي به جسد دست زده ؟ -
فقط يه بار . پليس محلي خودش اونو بررسي کرده -

107
00:09:03,188 --> 00:09:05,367
کاملاً مشخصه که اون مرد
فقط با نگاه کردن بهش مُرده

108
00:09:05,435 --> 00:09:08,169
من به جسد دست زدم
کارهاي زيادي روي جسد انجام شده

109
00:09:08,237 --> 00:09:11,006
اول جراحي شده و بعدش ترميم شده

110
00:09:11,073 --> 00:09:15,143
جراحي و ترميم اون با دست‌هاي خالي صورت گرفته
به وسيله‌ي بخيه‌هاي باز پنجه‌دار

111
00:09:15,210 --> 00:09:18,647
منم يه ذره به جسد دست زدم

112
00:09:18,714 --> 00:09:22,350
تکه‌هايي از بدن اون جدا شده
و از تخت به حموم منتقل شده

113
00:09:22,418 --> 00:09:23,951
مثل پودر سوخاري

114
00:09:31,793 --> 00:09:36,030
جراحي اينجا انجام نشده
اگه اينطور بود بايد خون بيشتري اينجا مي‌بود

115
00:09:36,097 --> 00:09:38,065
اگه اون قرباني‌هاش رو جابجا مي‌کنه مي‌تونه

116
00:09:38,132 --> 00:09:40,900
عمليات قطع عضو کردن رو هم
در حين جابجا کردن انجام بده

117
00:09:40,968 --> 00:09:43,002
ماشين رو پيدا کن . قاتل رو پيدا کن

118
00:09:43,070 --> 00:09:46,973
اون بخيه‌هاي خودش رو پاره کرده بوده -
اون نمي‌خواسته کليه ـش رو دربياره -

119
00:09:47,041 --> 00:09:51,377
اون مَرد "سلاخ" از قبل کليه ـش رو درآورده بوده -
شايدم اون زن
اگه من بودم مي‌گفتم اون مَرد -

120
00:09:51,445 --> 00:09:54,246
از سينه ـش چه چيزي برداشته ؟ -
به سمت قلبش رفته -

121
00:09:54,314 --> 00:09:56,481
احتمالاً مي‌خواسته وقفه‌اي ايجاد کنه
اون دست نخورده ـس . صدمه ديده

122
00:09:56,549 --> 00:09:59,417
اما دست نخورده‌ست

123
00:09:59,485 --> 00:10:01,186
همه بيرون

124
00:10:40,514 --> 00:10:43,377
علائم درگيري نشون ميده که

125
00:10:43,497 --> 00:10:47,562
اون از يه درد شديدي رنج مي‌برده
از حالت آرام‌بخش خارج شده

126
00:11:08,250 --> 00:11:10,251
اون دچار حمله‌ي قلبي شده

127
00:11:15,757 --> 00:11:19,325
من دريچه‌ي سينه‌ي اون رو باز مي‌کنم

128
00:11:19,393 --> 00:11:21,094
دنده‌هاش رو از هم باز مي‌کنم

129
00:11:23,064 --> 00:11:26,533
قلبش رو مي‌گيرم توي دستم

130
00:11:29,070 --> 00:11:31,603
ماساژ قلبي داخلي

131
00:11:44,250 --> 00:11:47,118
جک " ؟ "

132
00:11:50,723 --> 00:11:53,224
اين يه حرکت وحشيانه نبوده

133
00:11:53,292 --> 00:11:56,494
قاتل ما قتل انجام نداده
داشته سعي مي‌کرده اونو نجات بده

134
00:11:58,463 --> 00:12:00,498
اون "سلاخ" از اين‌کارها هم بلده ؟

135
00:12:08,878 --> 00:12:11,013
کار همون "قصاب چِساپيک" ـه -
کار اون نيست -

136
00:12:11,133 --> 00:12:14,516
شباهت‌هاي زيادي وجود داره -
کافي نيست -

137
00:12:14,583 --> 00:12:17,685
بريدگي‌ها با چاقو ايجاد شدن

138
00:12:17,752 --> 00:12:19,820
علم تشريح ، مهارت کالبدشکافي ، قطع عضو

139
00:12:19,887 --> 00:12:22,489
برداشتن عضوها ، در معرض نمايش گذاشتن قرباني
درحاليکه لباس تنشه

140
00:12:22,557 --> 00:12:25,725
ما 22تا مدرک داريم که همشون

141
00:12:25,845 --> 00:12:27,654
به‌يه قاتل مربوط ميشن -
22تا -

142
00:12:27,774 --> 00:12:30,395
مدرک احتمالي -
کار اون "سلاخ"ـه -

143
00:12:36,737 --> 00:12:40,406
مطمئني ؟ -
کم و بيش -

144
00:12:40,474 --> 00:12:42,174
بهم بگو چرا مطمئني

145
00:12:42,242 --> 00:12:44,811
سلاخ" آخرين قرباني خودش رو"

146
00:12:44,878 --> 00:12:47,814
توي کليساي "پيو" رها کرد و از زبون اون به عنوان

147
00:12:47,881 --> 00:12:51,249
يه نشان براي کتاب مقدسي که
در دست داشت استفاده کرد

148
00:12:51,317 --> 00:12:53,418
اين کار اون نيست

149
00:12:53,486 --> 00:12:55,253
اين کار يه دانشجوي پزشکي‌ـه

150
00:12:55,321 --> 00:12:57,856
يا شايدم يه کارآموز يا يه نفريه که داره
سعي مي‌کنه توي جراحي کردن

151
00:12:57,923 --> 00:13:00,291
زياده‌روي کنه که البته
خيلي بَد انجامش داده

152
00:13:00,360 --> 00:13:02,861
خيلي هم بد

153
00:13:06,598 --> 00:13:09,800
تو در نهايت اون "سلاخ" رو دستگير مي‌کني

154
00:13:09,868 --> 00:13:11,935
درسته . خب ، مي‌خوام همين الان دستگيرش کنم

155
00:13:12,003 --> 00:13:15,840
و وقتي دستگيرش کنم شانس شليک کردن
به اون رو نخواهي داشت

156
00:13:15,907 --> 00:13:17,908
چون خودم اين‌کار رو مي‌کنم

157
00:13:17,976 --> 00:13:20,677
تو نمي‌توني همينطوري تا اون رو گير انداختي
بزني ناکارش کني

158
00:13:20,745 --> 00:13:22,311
نمي‌تونم ؟

159
00:13:30,153 --> 00:13:32,955
بهم بگو اون "سلاخ" رو چطور مي‌بينی "ويل" ؟

160
00:13:33,023 --> 00:13:36,425
من اونو

161
00:13:36,493 --> 00:13:41,296
مثل همون چيزهاي رقت‌انگيزي مي‌بينم که

162
00:13:41,364 --> 00:13:43,231
بعضي وقت‌ها تو بيمارستان

163
00:13:43,299 --> 00:13:45,333
به دنيا ميان

164
00:13:45,402 --> 00:13:48,570
اونا بهش غذا ميدن . گرم نگهش ميدارن

165
00:13:48,638 --> 00:13:52,840
اما اونو توي دستگاه نميذارن

166
00:13:52,908 --> 00:13:56,844
اجازه ميدن تا بميره

167
00:13:56,912 --> 00:13:59,346
اما اون نمُرده

168
00:13:59,415 --> 00:14:02,950
اون طبيعي به نظر مياد

169
00:14:07,055 --> 00:14:09,589
و هيچ‌کس واقعاً نمي‌تونه اونو توصيف کنه

170
00:14:09,657 --> 00:14:13,159
صبح بخير . لطفاً بياين داخل

171
00:14:26,640 --> 00:14:29,174
مايليد درباره روبرو شدن اتفاقي ما
با همديگه صحبت کنيم ؟

172
00:14:30,944 --> 00:14:33,245
ما به‌طور اتفاقي همديگه رو نديديم

173
00:14:33,313 --> 00:14:36,715
من يه‌جورايي...يه‌جورايي فکر کردم
که شما اونجا هستي

174
00:14:36,783 --> 00:14:39,384
که البته من به اين دليل اونجا نبودم
من اونجا بودم

175
00:14:39,453 --> 00:14:41,419
چون از اينجور نمايش‌ها خوشم مياد

176
00:14:41,487 --> 00:14:44,856
به ذهنم رسيد که شايدشما هم
از اين نمايش‌ها خوشتون بياد

177
00:14:44,924 --> 00:14:46,624
در حقيقت خوشم مياد

178
00:14:46,692 --> 00:14:48,259
سعي کردم توجه ـت رو جلب کنم

179
00:14:48,327 --> 00:14:50,595
خودم فهميده بودم

180
00:14:50,663 --> 00:14:52,430
ميدونستم که فهميدي

181
00:14:52,498 --> 00:14:55,800
با اينحال که داشتي وانمود مي‌کردي که نفهميدي

182
00:14:55,868 --> 00:14:59,536
اين يه امر غيراخلاقيه که توي فضاي

183
00:14:59,604 --> 00:15:03,073
خارج از اين اتاق به بيمارت نزديک بشي

184
00:15:03,140 --> 00:15:06,510
تا قبل از اينکه اون بيمار
خودش رضايتش رو اعلام بکنه

185
00:15:06,578 --> 00:15:09,746
اما من واقعاً نميدونم که شما بيرون از اين اتاق
چه شخصيتي داري

186
00:15:09,814 --> 00:15:12,248
من روانشناست هستم

187
00:15:12,316 --> 00:15:14,750
ازت مي‌خوام دوست من باشي -
معلومه که مي‌خواي -

188
00:15:14,818 --> 00:15:16,953
من شناخت صميمانه‌اي از شما دارم

189
00:15:17,020 --> 00:15:20,022
و هردومون از چيزهاي مشابه خوشمون مياد
همين مي‌تونه ما رو به دوست‌هاي خوبي تبديل کنه

190
00:15:20,090 --> 00:15:23,459
اين مَنو ناراحت مي‌کنه که من
براي ديدن شما بايد پول بدم

191
00:15:35,972 --> 00:15:37,839
من منبع پايداري

192
00:15:37,907 --> 00:15:40,408
"و روشني هستم "فرانکلين
من دوست تو نيستم

193
00:15:40,476 --> 00:15:43,745
من دوست خوبي هستم

194
00:15:43,813 --> 00:15:47,982
ديشب داشتم به آهنگ "مايکل جَکسون" گوش ميدادم

195
00:15:48,049 --> 00:15:52,185
...و حسابي گريه ـم گرفت و

196
00:15:52,253 --> 00:15:55,088
همين الان که دارم درباره ـش حرف ميزنم
چشم‌هام مي‌سوزه

197
00:15:57,726 --> 00:16:00,827
ميدوني ، به نظر من ناراحت کننده‌ترين چيز

198
00:16:00,895 --> 00:16:06,833
درباره‌ي مرگ اون اينه که من هيچ‌وقت
نتونستم با اون ملاقات کنم

199
00:16:06,901 --> 00:16:09,736
و حس مي‌کنم که اگر دوست اون بودم

200
00:16:09,803 --> 00:16:12,705
...مي‌تونستم

201
00:16:12,773 --> 00:16:15,575
کمکش کنم تا از خودش نجاتش بدم

202
00:16:17,710 --> 00:16:21,146
"تو اين داستان "مايکل جَکسون
اين رابطه‌ي دوستيت چه نتيجه‌اي داشت ؟

203
00:16:23,783 --> 00:16:25,851
من فقط تونستم اين عظمت رو لمس کنم

204
00:16:31,390 --> 00:16:33,457
سلام ، بيا داخل

205
00:16:38,964 --> 00:16:42,166
هميشه اگه من با تو کاملاً روراست باشم
همه چيز بهتر پيش ميره

206
00:16:42,233 --> 00:16:45,069
در غير اينصورت فايده‌ي مشاوره چيه ؟

207
00:16:45,136 --> 00:16:48,338
خب ، يکي از ما بايد روراست باشه

208
00:16:48,406 --> 00:16:50,206
من روراستم

209
00:16:50,274 --> 00:16:52,709
نه کاملاً

210
00:16:52,777 --> 00:16:54,978
روراست‌تر از هر کسي

211
00:16:55,046 --> 00:16:57,714
نه واقعاً

212
00:16:57,782 --> 00:17:01,350
من با چهره‌ي واقعي تو صحبت مي‌کنم

213
00:17:01,418 --> 00:17:06,822
و اميدوارم که چهره‌ي واقعي تو
به اون چيزي که مي‌خواد برسه

214
00:17:06,890 --> 00:17:09,024
چهره‌ي واقعي من ؟

215
00:17:09,092 --> 00:17:14,964
طبيعتاً من به اين چهره‌اي که ساختي احترام ميذارم

216
00:17:15,031 --> 00:17:17,032
اما تو داري

217
00:17:17,100 --> 00:17:21,002
سعي مي‌کني پشت چهره‌ي يه نفر ديگه مخفي بشي

218
00:17:21,070 --> 00:17:23,204
"منظورت از "چهره‌ي يه نفر ديگه

219
00:17:23,271 --> 00:17:25,439
دوست روانشناست هست ؟

220
00:17:25,507 --> 00:17:29,911
من با دوست‌هاي روانشناسم مثل يه بيمار بحث نمي‌کنم

221
00:17:29,979 --> 00:17:34,381
مخصوصاً از زماني که من فقط يه بيمار دارم که

222
00:17:34,449 --> 00:17:36,650
داره بازنشستگي من رو تکذيب مي‌کنه

223
00:17:36,718 --> 00:17:39,886
يه بيماري که لباس يه نفر ديگه رو به تن مي‌کنه

224
00:17:39,954 --> 00:17:44,526
شايد کمتر از لباس يه نفر باشه و بيشتر از
يه نقاب انساني باشه

225
00:17:46,060 --> 00:17:48,695
ممکنه به‌خاطر تنهايي باشه

226
00:17:48,763 --> 00:17:51,397
من دوستاني دارم

227
00:17:51,465 --> 00:17:53,365
و همچنين فرصت‌هاي پيدا کردن دوست هم دارم

228
00:17:53,433 --> 00:17:55,601
من و تو دوستيم

229
00:17:57,638 --> 00:18:01,974
تو بيمار و همکار من هستي . دوست من نيستي

230
00:18:02,042 --> 00:18:04,710
توي آخرين ساعت مشاوره ـت

231
00:18:04,778 --> 00:18:07,647
مايلم تو رو به يه گيلاس شراب دعوت کنم

232
00:18:07,714 --> 00:18:09,413
با اين وجود

233
00:18:09,481 --> 00:18:13,317
تو اونو با چهره‌ي ديگه‌ي اون نقاب مي‌نوشي

234
00:18:13,385 --> 00:18:15,787
چرا اين موضوع آزارت ميده ؟

235
00:18:15,855 --> 00:18:18,757
انقدر آدم‌هايي مثل تو ديدم که بتونم
راحت حقيقت وجودت رو ببينم

236
00:18:18,824 --> 00:18:22,093
و ازت خوشم مياد

237
00:18:22,161 --> 00:18:24,228
شراب قرمز يا سفيد ؟

238
00:18:26,665 --> 00:18:30,067
به نظر من شراب صورتي بهتره . اينطور نيست ؟

239
00:18:35,006 --> 00:18:36,439
"عصر بخير "ويل

240
00:18:36,507 --> 00:18:38,042
لطفاً بيا داخل

241
00:18:41,979 --> 00:18:43,913
داشتي شراب مي‌خوردي ؟

242
00:18:43,981 --> 00:18:47,316
درسته . توي آخرين مشاوره ـم داشتم
يه گيلاس شراب مي‌خوردم

243
00:18:47,384 --> 00:18:48,818
نوشيدن شراب با بيمار

244
00:18:48,886 --> 00:18:52,588
اون زن داشت با بيمارش شراب مي‌نوشيد

245
00:18:52,656 --> 00:18:55,825
منم براي خودم يه روانپزشک دارم

246
00:18:55,893 --> 00:18:58,393
خب ، تو اين چيز باهم وجه اشتراک داريم

247
00:19:00,663 --> 00:19:02,530
من روانشناس تو هستم

248
00:19:02,598 --> 00:19:05,266
يا فقط يه صحبت ساده باهم مي‌کنيم ؟

249
00:19:05,334 --> 00:19:10,205
فکر کنم "بله" جواب اين سواله

250
00:19:10,272 --> 00:19:12,707
پس قبل از ديدن بيمار يه گيلاس شراب مي‌خوريم

251
00:19:12,774 --> 00:19:15,642
بهت اطمينان ميدم اين روش مرسومي هستش

252
00:19:15,711 --> 00:19:18,579
مخصوصاً براي مشاوره نوبت عصر

253
00:19:18,646 --> 00:19:22,382
چند وقته که اين روانشناس رو مي‌بيني ؟

254
00:19:22,450 --> 00:19:25,452
از زماني که انتخاب کردم روانشناس باشم

255
00:19:32,193 --> 00:19:33,727
ممنون

256
00:19:39,600 --> 00:19:44,537
من مقاله‌ي "فِرِدي لَوندز" رو خوندم
قصاب چِساپيک" دوباره دست به کشتن زده"

257
00:19:44,605 --> 00:19:46,471
نه ، نه ، نه ، نه . اين‌کار کار يه نفر نبوده

258
00:19:46,539 --> 00:19:49,908
شايد هيچ‌وقت کار يه نفر نبوده

259
00:19:49,976 --> 00:19:53,345
چي ؟ حالا ديگه دوستاش هم دعوت کرده ؟

260
00:19:53,412 --> 00:19:55,513
هر تغييري در اين قتل‌ها

261
00:19:55,581 --> 00:19:58,751
مي‌تونه ذهن رو به اين سمت بکشونه که ممکنه -
بيشتر از يه "سلاخ" داشته باشيم ؟
يه سري تغييرات -

262
00:20:04,490 --> 00:20:06,758
همه‌ي قرباني‌ها به طرز وحشيانه‌اي کشته شدن

263
00:20:06,825 --> 00:20:09,361
هدف از پنهان کردن اين خشونت چي بوده ؟

264
00:20:09,428 --> 00:20:12,130
جراحي محتاطانه

265
00:20:12,197 --> 00:20:14,266
به منظور برداشتن عضوها

266
00:20:14,333 --> 00:20:17,934
و حفاظت از اندام حياتي

267
00:20:20,104 --> 00:20:21,905
اعضاي باارزش

268
00:20:23,908 --> 00:20:26,644
برداشت کننده‌ي اندام ؟

269
00:20:26,711 --> 00:20:29,546
جَک" دنبال يه قاتل سريالي مي‌گرده که به نظر"
مياد نمي‌تونه دستگيرش کنه

270
00:20:29,614 --> 00:20:32,449
اين سرگرمي هوشيارانه‌اي هستش

271
00:20:32,517 --> 00:20:35,050
نظريه‌ي جالبيه

272
00:20:37,454 --> 00:20:40,622
حتماً اگه جسد ديگه‌اي پيدا بشه
اينو مَد نظر قرار ميدم

273
00:20:40,690 --> 00:20:43,224
خواهشاً اين‌کار رو بکن

274
00:20:43,293 --> 00:20:45,894
اثري از عفونت نيست ؟

275
00:20:45,961 --> 00:20:48,263
به نظر مياد مَنو متقاعد کردي که مريض هستم

276
00:20:48,331 --> 00:20:51,400
داشتم يه سوال گسترده‌تر مي‌پرسيدم
بيماري يه‌جور عفونته

277
00:20:51,467 --> 00:20:53,635
و عفونت هميشه يه بيماري نيست

278
00:20:53,703 --> 00:20:55,870
درسته -
همين الان بايد بهم بگي -

279
00:20:55,938 --> 00:20:58,872
چون خودم مي‌فهمم و اگه دروغ بگي

280
00:20:58,940 --> 00:21:01,409
اثر بدي روي بيمه‌ي ماليت ميذاره

281
00:21:01,476 --> 00:21:04,412
مي‌تونم خواهشاً کارتتون رو ببينم ؟

282
00:21:04,479 --> 00:21:07,080
فقط جهت يادآوري

283
00:22:06,671 --> 00:22:08,137
کمک مي‌خواي ؟

284
00:22:08,205 --> 00:22:11,140
فکر کنم احتمالاً به يه صخره
يا همچين چيزي خوردم

285
00:22:11,208 --> 00:22:13,243
باک گاز رو سوراخ کرده

286
00:22:15,780 --> 00:22:17,413
قبلاً همديگه رو ديديم ؟

287
00:22:29,921 --> 00:22:34,306
توي اتوبوس مدرسه پيداش کرديم
روي تيکه‌ي جدا شده‌ي بدن خودش نشسته بود

288
00:22:35,377 --> 00:22:38,212
سلاخ" فقط به برداشتن کليه ـش اکتفا نکرده"

289
00:22:40,248 --> 00:22:42,483
و تقريباً قلبش رو هم برداشته
که البته اگه یادت باشه اين همون کاريه که

290
00:22:42,551 --> 00:22:45,819
اون توي هتل سعي کرده انجام بده اما قبل از اينکه
بخواد عکسش رو بکشه متوقف شده

291
00:22:50,325 --> 00:22:53,660
اون "سلاخ" توي هتل عکس نمي‌کشيده
يه نفر ديگه اين‌کار رو مي‌کرده

292
00:22:53,728 --> 00:22:56,496
تو هنوز فکر مي‌کني که مي‌خواسته قلبش رو دربياره
تا زندگيش رو نجات بده ؟

293
00:22:56,564 --> 00:23:00,200
آره ، همينطوره -
سلاخ" اين عکس رو براي اطمينان کشيده" -

294
00:23:00,267 --> 00:23:01,968
در حالت ضربه‌ي مغزي

295
00:23:09,610 --> 00:23:12,544
ممکنه اعضاي قرباني‌ها به منظور پيوند زدن
از بدنشون خارج شده باشن ؟

296
00:23:12,612 --> 00:23:16,047
تغييرات ظريف و قوي تو بلند شدن از وان يخ
باعث از دست رفتن کليه ميشه ؟

297
00:23:16,116 --> 00:23:19,084
من عاشق افسانه‌هاي شهري هستم
تو مي‌توني اندام‌ها رو

298
00:23:19,152 --> 00:23:22,020
به منظور کمک مالي توي دستگاه‌هاي
تهويه بذاري تا براي پيوند زدن تازه بمونن

299
00:23:22,088 --> 00:23:24,823
توي هتل آئورت شکمي قرباني

300
00:23:24,890 --> 00:23:27,358
و وَريد تحتاني اون به عنوان

301
00:23:27,426 --> 00:23:29,427
وارد کننده و خارج کننده‌ي خون عمل مي‌کردن
تا زماني که کاملاً برداشته بشه

302
00:23:29,495 --> 00:23:33,164
اونا مثل کابل يو.اس.بي عمل مي‌کنن
اونا رو براي يه اتصال مجدد دست نخورده باقي ميذاري

303
00:23:33,232 --> 00:23:35,099
"پس يعني قلب و کليه‌ي آقاي "کالدوِل

304
00:23:35,167 --> 00:23:37,335
براي اتصال مجدد قطع شده ؟ -
درسته -

305
00:23:37,402 --> 00:23:41,139
"بقيه‌ي قرباني‌هاي "سلاخ
اندام‌ها و کابل يو.اس.بي‌ـشون برده شده ؟

306
00:23:41,206 --> 00:23:42,639
با توجه به ميزان

307
00:23:42,706 --> 00:23:45,208
بريدگي‌ها قاطعانه نميشه گفت ولي درسته

308
00:23:45,276 --> 00:23:48,745
به همين روش هستش که اون سلاخي مي‌کنه -
2تا قاتل متفاوت با کارهاي مشابه ؟ -

309
00:23:48,812 --> 00:23:51,281
برداشت کننده‌ي اندام‌ها " خودش رو شبيه "

310
00:23:51,349 --> 00:23:55,452
<i>يه قاتل سريالي نشون ميده يا اون قاتل سريالي</i>

311
00:23:55,520 --> 00:23:57,387
<i>مي‌خواد خودش رو جاي
برداشت کننده‌ي اندام‌ها" جا بزنه ؟"</i>

312
00:23:57,455 --> 00:24:01,123
قصاب چِساپيک" مي‌خواد نمايش اجرا کنه"

313
00:24:01,191 --> 00:24:03,825
هرکدوم از انتخاب‌هاي وحشيانه ـش

314
00:24:03,893 --> 00:24:06,195
پر از ظرافت

315
00:24:06,263 --> 00:24:07,796
و دقت هستش

316
00:24:09,832 --> 00:24:13,502
پنهان کردن خوي وحشيگردي اون
ماهيت واقعي جنايات اون هستش

317
00:24:18,607 --> 00:24:20,341
من بي‌ادبي کردم

318
00:24:20,409 --> 00:24:21,842
هيچ نوشيدني بهتون پيشنهاد ندادم

319
00:24:21,910 --> 00:24:24,546
من آبجو رو بيشتر از شراب مي‌پسندم

320
00:24:24,613 --> 00:24:27,649
اين چيزي نيست که شما مي‌پسندي
چيزي که الان ميارم رو مي‌پسندي

321
00:24:27,716 --> 00:24:29,217
قبوله ؟

322
00:24:29,285 --> 00:24:32,219
اين آبجو تو بشکه‌ي شراب تخمير شده برای دو سال

323
00:24:32,287 --> 00:24:33,821
خودم ريختمش تو بطري

324
00:24:35,055 --> 00:24:36,688
تحت تاثیر قرار گرفتم

325
00:24:47,735 --> 00:24:49,368
Cabernet Sauvignon
<font color="#ff8000">(يکي از انواع شراب قرمز معروف در جهان)</font>

326
00:24:49,436 --> 00:24:51,637
بشکه شراب -
تخته ـت رو خيلي دوست دارم -

327
00:24:51,706 --> 00:24:55,008
منم آبجوت رو دوست دارم

328
00:24:55,076 --> 00:24:58,011
مزه‌ي بلوط رو حس مي‌کنم

329
00:24:58,079 --> 00:25:00,013
چه مزه‌ي ديگه‌اي رو بايد حس کنم ؟

330
00:25:00,081 --> 00:25:02,381
من فقط به سوال‌ها جواب "بله" و "نه" ميدم

331
00:25:02,449 --> 00:25:05,450
از اين آبجو توي مهموني هم استفاده مي‌کني ؟

332
00:25:05,518 --> 00:25:07,853
نه . اين براي شما رزرو شده

333
00:25:07,921 --> 00:25:09,688
رزرو اختصاصي براي من ؟

334
00:25:09,756 --> 00:25:11,356
خب ، ممنون

335
00:25:11,424 --> 00:25:13,792
يه چيزي کنجکاوم کرده

336
00:25:15,895 --> 00:25:18,730
از روي عمد داري از بررسي موضوع
ويل گراهام " خودداري مي‌کني ؟"

337
00:25:18,797 --> 00:25:21,432
کاملاً

338
00:25:21,499 --> 00:25:23,534
اميدوارم به‌خاطر من نباشه

339
00:25:23,602 --> 00:25:26,237
خوشحال ميشم ذهنيت شما رو هم بدونم

340
00:25:26,304 --> 00:25:29,040
نه . به‌خاطر "جَک کرافور" ـه

341
00:25:29,108 --> 00:25:31,242
"من هيچ اطلاعاتي درباره‌ي "ويل

342
00:25:31,309 --> 00:25:33,410
که از حَد دوستيمون خارجه رو نمي‌خوام

343
00:25:33,478 --> 00:25:36,579
جک" ازت خواست که پرونده‌ي"
اون "سلاخ" رو بررسي کني ؟

344
00:25:36,647 --> 00:25:40,050
"نه تا زماني که توي پرونده‌ي "مريام
باهاش همفکري کردم

345
00:25:40,118 --> 00:25:42,285
قبل از اينکه ناپديد بشه

346
00:25:42,353 --> 00:25:44,587
کارآموز "کرافورد" رو ميگي ؟ -
درسته -

347
00:25:44,655 --> 00:25:46,990
خيلي ناراحت کننده ـس

348
00:25:47,058 --> 00:25:51,561
اين هفته حسابي سرم به امتحان
داوطلب‌هاي آزمون دکترا بود

349
00:25:51,629 --> 00:25:55,531
و من ممنونم که درگير دانش‌آموزهاي مدرک دکترا هستي
و بيخيال "سلاخ" شدي

350
00:25:55,599 --> 00:26:00,570
تو متوجه شدي که اون داوطلب‌ها فکر مي‌کنن
که ما باهم رابطه داريم

351
00:26:00,638 --> 00:26:02,872
چرا نبايد داشته باشيم ؟

352
00:26:02,939 --> 00:26:06,342
همين الانش هم داري اين‌کار رو مي‌کني

353
00:26:06,410 --> 00:26:08,477
ميدوني ، "ويل" هم همينطور

354
00:26:08,544 --> 00:26:11,112
چي ؟ باهات رابطه داره ؟

355
00:26:11,180 --> 00:26:14,383
لاس زدن موضوع رو عوض مي‌کنه
تو و اون توي آسيب‌شناسي وجه مشترک دارين

356
00:26:14,450 --> 00:26:16,385
شايدم فقط با تو وجه مشترک داريم

357
00:26:16,452 --> 00:26:20,121
يادم مياد که حتي قبل از اينکه "ويل" رو ببينم
تو هيچ‌وقت درباره ـش حرف نزدي

358
00:26:20,189 --> 00:26:22,291
احتمالاً به اين خاطر بوده
که فقط مي‌خواستم همه

359
00:26:22,358 --> 00:26:24,659
اونو تنها بذارن

360
00:26:27,128 --> 00:26:29,062
موضوع حتي به "ويل" مربوط نميشه

361
00:26:29,130 --> 00:26:31,299
جَک" به‌خاطر موضوع"

362
00:26:31,366 --> 00:26:34,134
قصاب چساپيک" فکرش درگير شده"
و به "ويل" فشار مياره تا گيرش بندازه

363
00:26:36,371 --> 00:26:38,739
و صادقانه بگم که اميدوارم موفق بشه

364
00:28:42,966 --> 00:28:45,268
اونا همشون اندام مختلفي رو از دست دادن

365
00:28:45,336 --> 00:28:48,805
قبلاً ما دنبال ليست انتظار قلب و کليه بوديم

366
00:28:48,872 --> 00:28:50,773
حالا دنبال ليست قلب‌ها

367
00:28:50,841 --> 00:28:54,077
<i>کليه‌ها ، جگرها ، معده‌ها</i>

368
00:28:54,144 --> 00:28:56,213
<i>لوزوالمعده‌ها و ريه‌ها مي‌گرديم</i>

369
00:28:56,280 --> 00:28:58,847
اين يارو طَحالش رو از دست داده

370
00:28:58,915 --> 00:29:00,382
يه طَحال

371
00:29:00,450 --> 00:29:04,286
کدوم خَري پيوند طَحال ميزنه ؟

372
00:29:04,354 --> 00:29:06,755
تنها عضوي که از اين بدن خارج شده روده ـش بوده ؟

373
00:29:06,823 --> 00:29:08,824
آره ، درسته . پس ما دنبال کسي هستيم که

374
00:29:08,891 --> 00:29:13,195
"روده ـش کوچيک باشه يا اينکه اون "سلاخ
با روده ها سوسيس درست مي‌کنه

375
00:29:19,435 --> 00:29:22,169
اون اين اعضا رو مي‌فروشه

376
00:29:22,238 --> 00:29:24,405
معلوم نيست اونا رو تو آمريکا پيوند بزنه

377
00:29:24,473 --> 00:29:28,409
شايد به چين صادرشون مي‌کنه -
تو فرهنگ چيني‌ها -

378
00:29:28,477 --> 00:29:30,444
اهداي داوطلبانه حرامه . طرف بايد

379
00:29:30,511 --> 00:29:32,613
با بدن کامل بميره وگرنه مثلا
به پدر و مادرش توهين کرده

380
00:29:32,680 --> 00:29:35,349
يعني ميشه يکي رو به‌خاطر اعضاش کشت
اين حرمت‌شکني به حساب نمياد

381
00:29:35,416 --> 00:29:37,150
باهات موافق بودم

382
00:29:37,218 --> 00:29:40,621
خب ، بودم -
...صدات يه خورده -

383
00:29:40,688 --> 00:29:43,457
باشه . باشه

384
00:29:43,524 --> 00:29:45,225
چندتا قاتل وجود داره؟

385
00:29:45,293 --> 00:29:47,060
2تا

386
00:29:47,128 --> 00:29:49,028
مطمئني "قصابِ چساپيک" يکيشونه؟

387
00:29:49,096 --> 00:29:51,464
حداقل يکيشون

388
00:29:57,238 --> 00:29:58,905
صبح بخير

389
00:29:58,973 --> 00:30:00,840
لطفا بيا داخل

390
00:30:06,146 --> 00:30:09,581
ما دوست پنيري هستيم

391
00:30:11,584 --> 00:30:15,154
شما رو در حال خريد پنير ديدم
اما سلام نکردم

392
00:30:15,221 --> 00:30:17,890
چون آخرين دفعه که اين‌کار رو کردم

393
00:30:17,957 --> 00:30:19,590
خوشتون نيومد

394
00:30:19,658 --> 00:30:21,592
شهر خيلي کوچيک شده

395
00:30:21,660 --> 00:30:24,061
"بله . "هوزِيز

396
00:30:24,129 --> 00:30:27,765
"هوزِيز" بهترين پنيرها رو تو شهر "بالتيمور"

397
00:30:27,833 --> 00:30:29,934
يا شايدم حوزه‌ـش داره

398
00:30:31,703 --> 00:30:33,971
من عاشق پنيرم

399
00:30:34,039 --> 00:30:35,972
تا به‌حال اسم "تايرومنسي" به گوشتون خورده؟

400
00:30:36,040 --> 00:30:38,942
فالگيري با پنير

401
00:30:39,010 --> 00:30:41,678
ازاينجا شروع شد که از پنير خوشم اومد

402
00:30:41,745 --> 00:30:46,183
اون اندازه‌ي يه توپ 8 بود که مي‌تونستي بخوريش

403
00:30:46,250 --> 00:30:51,012
توبياس"...اون لبنيات مصرف نمي‌کنه"

404
00:30:56,993 --> 00:30:59,328
به "توبياس" ميل جنسي داري؟

405
00:30:59,395 --> 00:31:01,096
نه

406
00:31:01,164 --> 00:31:04,566
خدايا...نه ، نه

407
00:31:04,634 --> 00:31:07,969
...حالت دفاعي نمي‌گيرم . فقط مي‌خواستم

408
00:31:08,037 --> 00:31:10,305
يعني اشتباه فکر نکنيد
من تو يه انجمني بودم

409
00:31:10,372 --> 00:31:12,440
يه چيزايي رو امتحان کردم . ميدوني؟

410
00:31:14,210 --> 00:31:16,377
من اهلش نيستم

411
00:31:16,445 --> 00:31:19,314
تو خيلي به "توبياس" اهميت ميدي

412
00:31:19,381 --> 00:31:21,149
با وجودي که

413
00:31:21,217 --> 00:31:24,584
اون بهترين دوست توئه اما تو نيستي

414
00:31:24,652 --> 00:31:27,687
باعث ناراحتيه که اينطوري ميگيد

415
00:31:30,225 --> 00:31:32,893
تو اغلب نگران تنها بودنتي

416
00:31:32,961 --> 00:31:36,029
نگراني من از درد کشيدنه

417
00:31:38,132 --> 00:31:40,499
تنهايي با يه

418
00:31:40,567 --> 00:31:42,468
درد مزخرف مياد

419
00:31:42,535 --> 00:31:44,470
مگه نه؟

420
00:31:44,537 --> 00:31:46,805
ممکنه

421
00:33:03,878 --> 00:33:06,180
اينطوري بهتره که فقط خودمون 2تا هستيم

422
00:33:09,117 --> 00:33:11,285
<i>ويل"؟"</i>

423
00:33:11,353 --> 00:33:12,987
پدر

424
00:33:13,055 --> 00:33:15,355
بله؟

425
00:33:15,423 --> 00:33:17,324
يه نفر ديگه ـم اينجاست

426
00:33:22,296 --> 00:33:24,597
ويل"؟"

427
00:33:24,665 --> 00:33:26,199
ويل"؟"

428
00:33:32,738 --> 00:33:35,674
من يه برنامه‌ي 24 ساعته‌ي
لغو سياستمداري دارم

429
00:33:38,411 --> 00:33:39,878
ساعت چنده؟

430
00:33:39,945 --> 00:33:41,546
حدود 9 ـه

431
00:33:43,549 --> 00:33:46,585
اوه خداي من ، معذرت مي‌خوام -
نيازي به عذرخواهي نيست -

432
00:33:49,721 --> 00:33:51,889
حتما خوابم برده بوده

433
00:33:53,892 --> 00:33:55,826
تو خواب راه ميرفتم؟

434
00:33:55,894 --> 00:33:57,495
چشمات باز بود

435
00:33:57,562 --> 00:34:00,564
ولي اينجا نبودي

436
00:34:00,632 --> 00:34:02,166
خدایا

437
00:34:04,134 --> 00:34:06,002
تو خواب حس مي‌کردم

438
00:34:06,069 --> 00:34:09,806
بايد به کل نخوابم ديگه

439
00:34:09,873 --> 00:34:12,275
بهترين راه براي فرار از کابوس

440
00:34:14,478 --> 00:34:16,179
مي‌تونم بفهمم چرا

441
00:34:16,246 --> 00:34:18,348
کابوس مي‌بيني

442
00:34:20,150 --> 00:34:22,151
نظرت چيه دکتر؟

443
00:34:24,587 --> 00:34:26,855
قضاوت "سلاخ" با اين همه کلمه؟

444
00:34:26,923 --> 00:34:28,324
کلمه‌ها رو زيرکانه انتخاب کن

445
00:34:28,391 --> 00:34:30,526
هميشه همين کار رو مي‌کنم

446
00:34:30,593 --> 00:34:34,162
کلمات موجودات زنده ـن
اونا شخصيت دارن

447
00:34:34,230 --> 00:34:36,164
ديدگاه دارن

448
00:34:36,232 --> 00:34:38,166
موارد مشابه

449
00:34:38,234 --> 00:34:41,536
اونا چندتايي به شکار ميرن

450
00:34:41,603 --> 00:34:43,738
نمايش دشمن بعد از مرگ

451
00:34:43,806 --> 00:34:46,040
در خيلي از فرهنگ‌ها جذابيت داره

452
00:34:46,107 --> 00:34:48,042
اينا دشمن‌هاي "سلاخ" نيستن

453
00:34:48,109 --> 00:34:50,411
اينا مگس‌هايين که اونا رو له مي‌کرده

454
00:34:52,381 --> 00:34:54,549
به تلافي بي‌رحم بودنشون

455
00:34:54,616 --> 00:34:58,051
اون مشکلي با بي‌رحم بودنشون نداره

456
00:34:58,118 --> 00:35:01,054
اين تلافي رفتار ناصحيح اوناست

457
00:35:01,121 --> 00:35:04,023
اين کالبدشکافي‌ها اونا رو بي‌آبرو مي‌کنه

458
00:35:04,091 --> 00:35:07,160
يه‌جور رسوايي در ملاءعام

459
00:35:09,129 --> 00:35:10,897
اعضاي بدنشون رو درآورده

460
00:35:10,965 --> 00:35:13,799
چون در نظرش لياقت اون اعضا رو نداشتن

461
00:35:17,804 --> 00:35:19,304
يه‌جورايي

462
00:35:22,308 --> 00:35:25,043
اين چيه؟

463
00:35:25,111 --> 00:35:27,045
کارآموز "جک کرافورد" ـه

464
00:35:27,113 --> 00:35:29,046
دختره شبيه بقيه‌ي قرباني‌ها نيست

465
00:35:29,114 --> 00:35:32,384
سلاخ" دليلي براي تحقير "مريام لَس" نداشته"

466
00:35:32,451 --> 00:35:35,653
به نظر منم يکي ديگه رو تحقير کرده

467
00:35:35,721 --> 00:35:38,022
آره . "جک" رو

468
00:35:38,090 --> 00:35:40,958
جواب داد؟

469
00:35:42,928 --> 00:35:45,262
بايد بگم خيلي هم خوب جواب داد

470
00:35:54,295 --> 00:35:57,396
من دنبال اون کاميون يا يه وَني چيزي بودم

471
00:35:57,465 --> 00:36:01,233
ولي اين يکي خيلي راحت‌تر از اون بود

472
00:36:01,301 --> 00:36:04,170
من اينجا چي دارم مي‌بينم؟ -
يکي از دوربين‌هاي امنيتي هتل -

473
00:36:04,237 --> 00:36:06,873
کاميون؟ -
آمبولانس خصوصيه -

474
00:36:06,941 --> 00:36:09,459
تو شهر ده‌ها شرکت با آمبولانس خصوصي هست

475
00:36:09,579 --> 00:36:10,526
يکيشم همين

476
00:36:10,646 --> 00:36:14,174
اما به اولين پاسخگو مربوط نميشه . به نظرت اولين
پاسخگو از راه اضطراري خارج ميشه ؟

477
00:36:16,415 --> 00:36:18,450
بفرماييد بشينيد

478
00:36:20,386 --> 00:36:23,355
آمبولانس مي‌تونه جاي خوبي براي تشريح باشه

479
00:36:23,422 --> 00:36:25,223
که اگه پليس‌ها پيداشون بشه

480
00:36:25,291 --> 00:36:27,959
سريع جيم بشن برن

481
00:36:32,531 --> 00:36:34,765
ويل گراهام" کجاست؟"

482
00:36:34,833 --> 00:36:36,767
ويل" ، اينجايي"

483
00:36:36,835 --> 00:36:40,237
دکتر "لکتر" ، چه سورپرايزي
يه سرنخ پيدا کرديم

484
00:36:40,305 --> 00:36:43,106
مي‌خوايد تو گرفتن "سلاخ" کمکمون کنيد؟

485
00:36:43,173 --> 00:36:46,009
چطور مخالفت کنم؟

486
00:36:46,076 --> 00:36:49,846
اون آمبولانس کار نمي‌کنه . هنوز راه نيفتاده

487
00:36:49,914 --> 00:36:51,882
دوربين‌هاي امنيتي در حال حرکت ديدنش

488
00:36:51,949 --> 00:36:54,784
خب ، هيچکي مجوز خروج بهش نداده
تو دفتر من تعمير ذکر شده

489
00:36:54,852 --> 00:36:56,786
کي براي تعمير مجوز ورود بهش داده؟

490
00:36:56,854 --> 00:36:58,787
دِوِن سيلوِستري" يکي از"
راننده‌هاي پاره‌وقتمونه

491
00:36:58,855 --> 00:37:01,857
اون مي‌خواد دکتر بشه؟ -
داره آزمون پزشکي ميده -

492
00:37:01,925 --> 00:37:04,493
چي؟

493
00:37:04,561 --> 00:37:06,128
صبح همينجا بود

494
00:37:06,195 --> 00:37:07,997
صبح همينجا بود

495
00:37:08,064 --> 00:37:10,833
خيلي خب ، آقاي "سيلوِستري" امروز کار مي‌کنه؟

496
00:37:10,901 --> 00:37:12,935
اسمش تو برنامه‌ي امروز نيست

497
00:37:13,003 --> 00:37:15,403
اون آمبولانس مجهز به جي.پي.اس ـه؟

498
00:37:15,470 --> 00:37:18,305
پيغام‌دهي رمزي يا رديابي از راه دور؟

499
00:37:18,373 --> 00:37:20,909
نمي‌تونيم اينجور دستگاه‌ها رو بياريم
ما از درجه‌ي مصرف کننده استفاده مي‌کنيم

500
00:37:20,976 --> 00:37:23,945
سيستم‌هاي ديجيتالي بدنه -
درسته -
"جک" -
بله -

501
00:37:24,013 --> 00:37:27,882
اگه راديوي آمبولانس روشن باشه
مي‌تونم با يه جهت‌ياب جاشو پيدا کنم

502
00:37:27,950 --> 00:37:30,284
خوبه

503
00:37:30,352 --> 00:37:33,420
خيلي آموزشيه

504
00:38:06,453 --> 00:38:09,121
دستاتو نشونم بده -
نمي‌تونم -

505
00:38:09,189 --> 00:38:12,591
دستاتو نشونم بده

506
00:38:12,658 --> 00:38:16,528
اون مي‌ميره

507
00:38:16,596 --> 00:38:18,464
"دکتر "لکتر

508
00:38:25,437 --> 00:38:27,871
مي‌خوام وضعيت اينجا رو برآورد کنيد دکتر

509
00:38:33,878 --> 00:38:36,513
کليه‌شو درآورده

510
00:38:36,581 --> 00:38:38,448
وضعش خوب نيست

511
00:38:38,516 --> 00:38:41,284
مي‌تونم خونريزي رو متوقف کنم -
اين‌کار رو بکن -

512
00:38:53,563 --> 00:38:56,565
داريش؟ -
آره -

513
00:38:56,634 --> 00:38:59,135
آقاي "سيلوِستري" ، دستاتو پشت سرت بذار

514
00:38:59,202 --> 00:39:03,372
و آروم از ماشين پياده شو . زودباش

515
00:39:07,377 --> 00:39:09,410
روی زمين زانو بزن

516
00:40:01,394 --> 00:40:04,629
يه قصابي دارم که خون خوک داره

517
00:40:04,698 --> 00:40:06,699
به وسيله‌ي سانتريفيوژ

518
00:40:06,766 --> 00:40:08,834
مواد ترکيبي از آب جدا ميشه

519
00:40:08,902 --> 00:40:11,236
و يه آب شفاف به وجود مياد

520
00:40:17,309 --> 00:40:19,343
با گوجه‌فرنگي سِرو ميشه

521
00:40:19,411 --> 00:40:21,612
و همه عاشق مزه ـش ميشن

522
00:40:21,680 --> 00:40:23,380
مطمئني نمي‌توني بموني؟

523
00:40:23,448 --> 00:40:25,850
فکر نمي‌کنم همراه خوبي باشم

524
00:40:25,918 --> 00:40:27,718
موافق نيستم

525
00:40:29,653 --> 00:40:31,922
ولي قبل از رفتنت

526
00:40:31,989 --> 00:40:34,457
چه بلايي سَر آقاي "سيلوِستري" اومد ؟

527
00:40:34,525 --> 00:40:36,392
تو جونشو نجات دادي

528
00:40:38,963 --> 00:40:42,099
خيلي وقت بود که از چاقوي جراحي روي چيزي
جز مداد استفاده نکرده بودم

529
00:40:42,166 --> 00:40:45,000
چرا ديگه به جراحي ادامه ندادي؟

530
00:40:45,068 --> 00:40:48,070
بعضيا رو مي‌کشتم . در واقع نمي‌تونستم

531
00:40:48,138 --> 00:40:50,439
نجاتشون بدم . يه حس کشتن داره

532
00:40:50,506 --> 00:40:53,308
خب ، تو جراح اتاق عمل بودي
گاهي ممکنه يکي زير عمل بميره

533
00:40:53,376 --> 00:40:56,178
يک‌بارش هم زياده

534
00:40:56,246 --> 00:40:59,481
علاقه‌مو از جراحي به هنرهاي آشپزي تغيير دادم

535
00:40:59,549 --> 00:41:02,550
به‌جاي بدن ذهن افراد رو درمان مي‌کنم

536
00:41:02,618 --> 00:41:04,919
و طي اين درمان‌ها تا به‌حال کسي نمرده

537
00:41:06,989 --> 00:41:09,157
من بايد برم

538
00:41:09,225 --> 00:41:12,627
با "سلاخِ چساپيک" قرار دارم

539
00:41:12,694 --> 00:41:14,996
يا شايدم سلاخ‌هاي اونجا

540
00:41:15,116 --> 00:41:18,074
دِوِن سيلوِستري" از اعضاي بدن"
"رو برداشت مي‌کرده اما نه با "سلاخ

541
00:41:18,194 --> 00:41:19,399
بين اون دو هيچ ارتباطي وجود نداره

542
00:41:19,467 --> 00:41:21,501
احتمالاً حال "جَک" خيلي بايد خراب باشه

543
00:41:21,621 --> 00:41:24,501
تصورم اينه که همينطوره

544
00:41:28,192 --> 00:41:29,626
از شراب لذت ببر

545
00:41:29,694 --> 00:41:31,194
ممنون

546
00:42:11,215 --> 00:42:15,084
قبل از شروع بايد بهتون هشدار بدم

547
00:42:15,152 --> 00:42:18,087
اينجا هيچ خوردني گياهي نيست

548
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
<font color="#00d2ff">: مترجمين
( Amirex ) و اميرحسين ( Crissangel ) عرفان.س.ا</font>

549
00:42:26,800 --> 00:42:27,800
: ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">9movie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">PersianTrans </font>

