﻿1
00:00:00,915 --> 00:00:02,551
<font color="#ff0000"><i>پیش از این در
"Hannibal"</i></font>

2
00:00:02,671 --> 00:00:06,137
<i>جورجيا مَدچِن " به‌وسيله‌ي کسي که "
دکتر " ساوت‌کليف " رو کشت به قتل رسيد</i>

3
00:00:06,257 --> 00:00:08,959
<i>بابا ؟ با تو کار دارن -
اونا ميدونن -</i>

4
00:00:08,977 --> 00:00:12,179
<i>اون گفت خيلي به
گَرِت جِيکوب هابز " نزديک شده "</i>

5
00:00:12,213 --> 00:00:14,815
<i>داره به اون تبديل ميشه -
اسم من " ويل گراهام "ـه -</i>

6
00:00:14,849 --> 00:00:16,984
<i>فکر مي‌کني اون بيمار روانيه ؟ -
"هر کسي که "ماريسا شور -</i>

7
00:00:17,018 --> 00:00:21,197
<i>و "کسي بويل" رو کشته مي‌خواسته از روشي که
هابز" براي کشتن قرباني‌هاش استفاده مي‌کرده استفاده کنه"</i>

8
00:00:21,228 --> 00:00:23,832
<i>و حالا دختر "هابز" باهاشه -
کسي که "هابز" مي‌خواست اونه بکشه -</i>

9
00:00:23,952 --> 00:00:25,805
<i>ميشه اينجا بشينم ؟ -
هانيبال " بهت گفت ؟ " -</i>

10
00:00:25,840 --> 00:00:28,692
<i>نه . اون نگفت -
چند نفر رو کُشتي ؟ -</i>

11
00:00:28,743 --> 00:00:30,994
<i>خيلي بيشتر از پدرت -
مي‌خواي مَنو بکشي ؟ -</i>

12
00:03:25,240 --> 00:03:27,241
من به " مينِسوتا " رفتم

13
00:03:29,928 --> 00:03:31,929
ابيگِيل " رو هم بُردم "

14
00:03:35,100 --> 00:03:37,101
با همديگه به " مينِسوتا " رفتيم

15
00:03:40,855 --> 00:03:43,190
ولي اون با من برنگشت

16
00:03:46,625 --> 00:03:48,646
بهم نشون بده

17
00:04:07,965 --> 00:04:11,418
يادم نمياد که ديشب رفته باشم تو تختم

18
00:04:12,920 --> 00:04:15,889
اما بايد همينطور باشه

19
00:04:15,923 --> 00:04:19,208
...نميدونم . شايد من

20
00:04:19,226 --> 00:04:22,712
...بيدار شدم تا سگ‌ها رو ببرم بيرون و بعدش

21
00:04:22,730 --> 00:04:26,266
آخرين‌باري که " ابيگِيل " رو ديدي کِي بود ؟ -
بيدار شدم پاهام پُر از گِل بود -

22
00:04:26,317 --> 00:04:29,236
" ويل" ، آخرين‌باري که " ابيگِيل"
رو ديدي کِي بود ؟

23
00:04:29,270 --> 00:04:31,271
ديروز

24
00:04:32,941 --> 00:04:34,942
تو کابين پدرش

25
00:04:36,945 --> 00:04:38,912
يه اتفاقي

26
00:04:38,947 --> 00:04:40,948
براي من افتاد

27
00:04:42,800 --> 00:04:46,420
اون گفت که يه مشکلي دارم

28
00:04:47,922 --> 00:04:49,423
ازم ترسيد

29
00:04:51,543 --> 00:04:54,411
و فرار کرد

30
00:04:54,429 --> 00:04:56,396
چه اتفاقي افتاد ؟

31
00:04:56,431 --> 00:04:58,799
چرا ترسيد ؟

32
00:04:58,850 --> 00:05:01,935
توهم زدم که اونو کُشتم

33
00:05:04,272 --> 00:05:06,890
اما واقعي نبود

34
00:05:09,510 --> 00:05:11,695
ميدونم که واقعي نبود

35
00:05:26,925 --> 00:05:30,247
ويل" ، بايد با " جَک " تماس بگيريم"

36
00:05:31,733 --> 00:05:33,450
نمي‌توني از اين قضيه قِسِر دَربري

37
00:05:33,484 --> 00:05:35,986
اينطوري فقط بدتر ميشه

38
00:05:39,340 --> 00:05:40,841
استراحت کن

39
00:06:00,300 --> 00:06:01,300
: ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">9movie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">PersianTrans </font>

40
00:06:02,300 --> 00:06:05,500
<font color="#ff0000">"Hannibal"
فصل 1
قسمت 13 : خوشمزه</font>

41
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
<font color="#00d2ff">: مترجمين
( Remington ) و پوريا ( Crissangel ) عرفان.س.ا</font>

42
00:06:23,585 --> 00:06:26,420
" قراره چه چيزي توي " مينِسوتا
پيدا کنيم "ويل" ؟

43
00:06:27,905 --> 00:06:29,216
نميدونم

44
00:06:34,429 --> 00:06:36,480
ببريدش و بررسيش کنيد

45
00:07:34,406 --> 00:07:36,991
جيب سمت راست عقبي

46
00:07:37,042 --> 00:07:38,493
يه کيف پول چرمي

47
00:07:38,527 --> 00:07:40,628
با محتواي 17 دلار نقد

48
00:07:42,131 --> 00:07:44,282
جيب سمت راست عقبي

49
00:07:44,300 --> 00:07:46,784
يه کيف پول چَرمي با محتوای 17 دلار نقد

50
00:07:46,802 --> 00:07:48,653
جيب سمت راست جلويي

51
00:07:50,306 --> 00:07:53,057
يه چاقوي ضامن‌دار -
جيب سمت راست جلويي -

52
00:07:53,092 --> 00:07:55,093
یه چاقوي ضامن‌دار

53
00:08:05,254 --> 00:08:08,406
نمي‌تونم ساکت بمونم

54
00:08:08,440 --> 00:08:10,909
نمي‌تونم وانمود کنم که تو رو نمي‌شناسم
و نمي‌تونم وانمود کنم که

55
00:08:10,943 --> 00:08:13,695
هردومون نميدونيم که دارم
چه چيزي از زير ناخن‌هات پيدا کنم

56
00:08:17,249 --> 00:08:20,752
يه بار با من تماس گرفتي چون از خودت مطمئن نبودي
که مي‌توني حقيقت رو تشخيص بدي يا نه

57
00:08:20,786 --> 00:08:24,372
"اين خون واقعيه "ويل -
ميدونم -

58
00:08:24,423 --> 00:08:26,424
ميدوني اين خون‌ها از کجا اومدن ؟

59
00:08:30,579 --> 00:08:33,765
مطمئن نيستم . نه

60
00:08:33,799 --> 00:08:37,035
اطمينان به‌واسطه‌ي شواهد ايجاد ميشه

61
00:08:37,069 --> 00:08:39,370
نمي‌خوام شواهدي برعليه تو پيدا کنم

62
00:08:39,405 --> 00:08:41,606
مي‌خواستم يقين پيدا کنم که کي هستي

63
00:08:41,640 --> 00:08:43,558
اما حتي خودت هم مطمئن نيستي که کي هستي

64
00:08:43,609 --> 00:08:45,343
ديگه نه

65
00:08:45,361 --> 00:08:48,512
اگه مطمئن نبودي که کي هستي
نبايد ميومدي اينجا

66
00:08:48,530 --> 00:08:51,599
اينجا " اِف.بي.آي" ـه

67
00:08:53,953 --> 00:08:56,437
فکر مي‌کردم بهتر ميشم

68
00:08:57,957 --> 00:09:01,709
هميشه مي‌گفتي که شواهد رو تفسير مي‌کني
"پس همين کار رو بکن "ويل

69
00:09:03,929 --> 00:09:06,664
شواهد رو تفسير کن

70
00:09:09,668 --> 00:09:12,754
بر طبق شواهد

71
00:09:18,344 --> 00:09:20,345
من "ابيگِيل هابز" رو کُشتم

72
00:09:24,166 --> 00:09:26,818
با اون بافت رو تجزيه و تحليل کرديم

73
00:09:26,852 --> 00:09:28,987
با "ابيگِيل هابز" مطابقت داشت

74
00:09:29,021 --> 00:09:30,822
گوش خودش بود

75
00:09:30,856 --> 00:09:33,324
خون اون زير ناخن‌هاي "ويل" هستش

76
00:09:33,359 --> 00:09:36,327
روي بازوهاش همگي زخم‌هاي دفاعي هست

77
00:09:36,362 --> 00:09:38,496
انگار که داشته مقاومت مي‌کرده

78
00:09:38,530 --> 00:09:40,498
خفه‌شو

79
00:09:40,532 --> 00:09:43,301
...من -
حرف نزن -

80
00:09:45,971 --> 00:09:48,072
" اون خيلي نزديک نميشه "

81
00:09:48,090 --> 00:09:50,575
تو گفتي اونو پوشش ميدي

82
00:09:50,609 --> 00:09:54,095
مي‌تونستي ببيني که داره مي‌شکنه -
آره ، مي‌تونستم -

83
00:09:54,129 --> 00:09:56,097
و بازم بهش فشار آوردم

84
00:09:56,131 --> 00:09:58,533
"چون داشت زندگي‌ها رو نجات ميداد " آلانا

85
00:10:00,052 --> 00:10:02,603
زندگي " ابيگِيل هابز " رو که نجات نداد

86
00:10:02,638 --> 00:10:05,273
داري تو صورت من نگاه مي‌کني و بهم ميگي

87
00:10:05,307 --> 00:10:07,608
که نتونستي شکستن اونو ببيني ؟

88
00:10:07,643 --> 00:10:10,278
معلومه که مي‌تونستم ببينم

89
00:10:10,312 --> 00:10:12,447
بهت گفتم که اونو نفرست اون بيرون

90
00:10:12,481 --> 00:10:14,782
تصميماتي که من گرفتم
و به سلامتي ذهني " ويل" مربوط مي‌شد

91
00:10:14,817 --> 00:10:17,869
زير نظر روانشناس محترمي بود

92
00:10:17,903 --> 00:10:19,354
که شما معرفي کردي

93
00:10:19,388 --> 00:10:22,773
هانيبال" بايد ميدونست"
بايد مي‌فهميد يه مشکلي وجود داره

94
00:10:22,791 --> 00:10:24,275
زماني فهميد که خيلي دير شده بود

95
00:10:24,293 --> 00:10:26,777
درست مثل بقيه

96
00:10:29,631 --> 00:10:31,666
" هانيبال " گفت که " ويل "

97
00:10:31,717 --> 00:10:33,668
علائم جنون از خودش نشون ميده

98
00:10:33,719 --> 00:10:36,120
ديوانگي يه بيماري نيست

99
00:10:36,138 --> 00:10:38,289
نشانه‌اي از بيماريه

100
00:10:38,307 --> 00:10:41,893
بايد بفهميم دليلش چيه و درمانش کنيم

101
00:10:41,927 --> 00:10:45,296
مشکل اينجاست که ممکنه چيزي
براي درمان کردن وجود نداشته باشه

102
00:10:45,314 --> 00:10:47,482
ويل" اسکن مغزي شد"

103
00:10:47,516 --> 00:10:50,151
اونا هيچي پيدا نکردن

104
00:10:50,185 --> 00:10:53,688
پس اونا نميدونن دارن دنبال چي مي‌گردن

105
00:10:55,607 --> 00:10:58,642
همه چيز با " گَرِت جِيکوب هابز " شروع شد

106
00:10:58,660 --> 00:11:01,662
شايد "ويل" کاري رو انجام داد
که " هابز " نتونست انجام بده

107
00:11:06,869 --> 00:11:09,020
اون دخترش رو کشت

108
00:11:09,054 --> 00:11:12,623
همه‌ي ما تو کشته شدن
ابيگِيل " مقصريم "

109
00:11:14,877 --> 00:11:17,345
"و همينطور هم "ويل

110
00:12:04,843 --> 00:12:06,294
سلام

111
00:12:06,328 --> 00:12:09,247
سلام

112
00:12:10,749 --> 00:12:13,000
عصباني هستي . دعوا کردي ؟

113
00:12:14,503 --> 00:12:18,412
بهتره بگيم فرياد زدم -
مي‌تونم يه فرياد درست و حسابي بزنم -

114
00:12:21,343 --> 00:12:23,878
يکيش رو زير چونه ـم احساس مي‌کنم

115
00:12:23,912 --> 00:12:27,960
خودتو خالي کن -
...مي‌ترسم که اگه شروع کنم -

116
00:12:29,601 --> 00:12:31,569
ديگه نتونم متوقفش کنم

117
00:12:31,603 --> 00:12:34,505
تعجب کردم که "جَک" با توجه به
پيشنهادهاي عاشقانه‌ي من

118
00:12:34,540 --> 00:12:37,008
بهت اجازه داد بياي اينجا

119
00:12:38,510 --> 00:12:41,646
جَک" چيزي درباره‌ي پيشنهادهاي"
عاشقانه‌ي تو نميدونه

120
00:12:43,549 --> 00:12:45,032
نميدونست

121
00:12:54,276 --> 00:12:57,311
فکر کنم بيخيال من شدي

122
00:12:58,831 --> 00:13:02,350
حس نمي‌کنم بيخيال شده باشم

123
00:13:04,703 --> 00:13:07,855
حس مي‌کنم زخمي شدم

124
00:13:14,129 --> 00:13:16,097
با سرويس نگهداري از حيوانات

125
00:13:16,131 --> 00:13:18,382
در تماس بودم

126
00:13:18,417 --> 00:13:21,869
تا چند ساعت ديگه ميرم اونجا
و سگ‌هات رو مي‌گيرم

127
00:13:23,372 --> 00:13:27,692
اونا رو با خودم برميگردونم خونه

128
00:13:27,726 --> 00:13:29,894
...و ازشون مراقبت مي‌کنم تا زماني که

129
00:13:32,214 --> 00:13:33,681
تا هر وقتي که لازم باشه

130
00:13:33,915 --> 00:13:37,167
ممکنه خيلي طول بکشه

131
00:13:37,185 --> 00:13:40,855
تا اون‌موقع ازشون مراقبت مي‌کنم

132
00:13:40,889 --> 00:13:43,808
ممنون

133
00:13:49,014 --> 00:13:50,431
بايد يه سري آزمايش انجام بديم

134
00:13:50,866 --> 00:13:54,168
آزمايش‌هاي استاندارد آسيب‌شناسي رواني هستن

135
00:13:54,202 --> 00:13:57,421
گمون مي‌کنم که ازم مي‌خواي تا يه ساعت بکشم

136
00:13:58,907 --> 00:14:01,375
هانيبال" ازت خواست يه ساعت بکشي ؟"

137
00:14:02,878 --> 00:14:04,879
گفت که اين‌کار يه ورزش هستش

138
00:14:06,381 --> 00:14:09,050
تا مَنو توي زمان حال نگه داره

139
00:14:10,886 --> 00:14:14,255
چيزي که بهم کمک کنه
تا در واقعيت بمونم

140
00:14:15,774 --> 00:14:17,708
ساعت رو درست کشيدي ؟

141
00:14:17,743 --> 00:14:20,695
اگه درست نمي‌کشيدم الان اينجا بودم ؟

142
00:14:27,619 --> 00:14:29,287
يه ساعت براي من بکش

143
00:14:47,889 --> 00:14:51,642
مي‌بيني ؟ يه ساعت معموليه

144
00:14:55,297 --> 00:14:58,232
مشخص ميشه که من با زمان مشکلي ندارم

145
00:15:05,474 --> 00:15:09,160
اين يکي از کوچيکترين مشکلات توئه

146
00:15:23,519 --> 00:15:26,204
به نظر مياد امروز حرف زدن برام سخته

147
00:15:33,546 --> 00:15:35,847
با وجود شواهد موجود

148
00:15:35,882 --> 00:15:38,517
دارم دنبال راه‌هايي مي‌گردم که

149
00:15:38,551 --> 00:15:40,936
مي‌تونست " ابيگِيل " رو هنوز زنده نگه داره

150
00:15:40,970 --> 00:15:44,272
غصه خوردن يه روند منحصر به فرد

151
00:15:44,307 --> 00:15:46,074
: با يه هدف کلي هستش

152
00:15:46,109 --> 00:15:49,077
حقيقي‌ترين آزمون مفهوم زندگي

153
00:15:49,112 --> 00:15:51,113
و اينکه يه روزي به پايان ميرسه

154
00:15:51,147 --> 00:15:53,448
خودم ميدونم زندگي يعني چي

155
00:15:53,483 --> 00:15:56,518
ما صدها هزار سال هستش
که داريم زندگي مي‌کنيم

156
00:15:56,552 --> 00:15:58,537
در حال حاضر

157
00:15:58,571 --> 00:16:00,872
صدها ميليارد زندگي

158
00:16:00,907 --> 00:16:03,108
شروع و تموم ميشه

159
00:16:03,142 --> 00:16:06,762
اون صدها ميليارد زندگي
روي زندگي تو تأثير نميذارن

160
00:16:06,796 --> 00:16:10,115
اما کاملاً واضحه که زندگي
ابيگِيل هابز " روي زندگي تو اثر گذاشته "

161
00:16:10,149 --> 00:16:12,634
و به نظر مياد از اين
موضوع تعجب کردي

162
00:16:16,305 --> 00:16:19,641
هيچ‌وقت به داشتن يه بچه فکر نکرده بودم

163
00:16:22,328 --> 00:16:26,331
" اما بعد از ديدن " ابيگِيل
فهميدم که بايد تجديد نظر بکنم

164
00:16:29,152 --> 00:16:31,970
فرصتي براي راهنمايي و حمايت

165
00:16:31,988 --> 00:16:34,706
و خيلي چيزهاي ديگه
که به زندگي مربوط ميشه

166
00:16:34,741 --> 00:16:38,026
روي اون نفوذ داشتي ؟

167
00:16:38,060 --> 00:16:40,946
اي‌کاش داشتم

168
00:16:42,448 --> 00:16:45,667
آدم‌هاي جوان شبيه به عدسي‌هايي هستن

169
00:16:45,701 --> 00:16:49,020
که ما باهاشون زندگي کردن فراتر از
اين زندگي رو مي‌بينيم

170
00:16:49,055 --> 00:16:52,374
فکر مي‌کنم که اين اولين خاطره

171
00:16:52,408 --> 00:16:56,394
و پروژه‌ي من باشه که مَنو به جايي ميرسونه
که تصور مي‌کنم مرگ من هست

172
00:16:56,429 --> 00:17:00,432
هيچ‌وقت به زندگي کردن فراتر از
اين زمان فکر نمي‌کنم

173
00:17:02,218 --> 00:17:04,186
مگه به‌واسطه‌ي شهرت

174
00:17:04,220 --> 00:17:06,455
حتي بعد از اين شکست ؟

175
00:17:08,808 --> 00:17:10,926
خيلي بعدتر از اين شکست

176
00:17:10,960 --> 00:17:14,112
ويل گراهام " هم شکست خورده"

177
00:17:14,147 --> 00:17:16,998
بايد به عنوان يه شکست خورده
براش ناراحتي کني

178
00:17:17,033 --> 00:17:19,017
من بيخيال "ويل" نميشم

179
00:17:19,051 --> 00:17:22,020
اگه به نتيجه برسن که اون به‌خاطر

180
00:17:22,038 --> 00:17:23,522
...قتل " ابيگِيل هابز " گناهکاره

181
00:17:23,556 --> 00:17:25,023
چه موقع ؟

182
00:17:25,057 --> 00:17:27,726
بذار روراست باشيم

183
00:17:27,760 --> 00:17:30,378
بهت توصيه نمي‌کنم که

184
00:17:30,413 --> 00:17:33,982
توي اين تلاش براي بازپروري شريک بشي

185
00:17:38,721 --> 00:17:41,823
مطمئن بودم که مي‌تونم با تواناييم
بهش کمک کنم

186
00:17:43,810 --> 00:17:45,260
تا مشکلش رو حل کنم

187
00:17:45,311 --> 00:17:47,479
تا نجاتش بدي

188
00:17:52,318 --> 00:17:54,436
نجات دادن اون

189
00:17:54,487 --> 00:17:56,621
باعث شد " ابيگِيل " رو از دست بدم

190
00:17:58,274 --> 00:18:01,243
قبول کردنش سخته که
عميقاً نتونستم هيچ کاري

191
00:18:01,277 --> 00:18:03,278
براي هردوشون بکنم

192
00:18:18,427 --> 00:18:21,179
خيلي خب "جيمي" ، چي دستگيرت شد ؟ -
همونطور که ميدوني -

193
00:18:21,214 --> 00:18:23,765
ويل " يه ماهيگير حرفه‌ايه "
و همه‌ي طعمه‌هاش رو

194
00:18:23,799 --> 00:18:26,134
خودش طراحي مي‌کنه

195
00:18:26,185 --> 00:18:27,919
اکثر ماهيگيرها از پَر و بال ، خَز

196
00:18:27,937 --> 00:18:29,971
نَخ ، يه مقدار پوست استفاده مي‌کنن

197
00:18:30,022 --> 00:18:32,941
اونا طعمه‌هاشون رو نسبت به
ماهي مورد نظرشون طراحي مي‌کنن

198
00:18:32,975 --> 00:18:34,609
اين يکي توجه مَنو جلب کرد

199
00:18:34,644 --> 00:18:38,596
متوجه رنگ موي اون شدم
قبول کردن چيزي که ديدم يه ذره زمان برد

200
00:18:38,614 --> 00:18:41,766
از يه‌سري مواد شيميايي براي پيدا کردن -
رابطه ـشون استفاده کردم
چه رابطه‌اي ؟ -

201
00:18:41,784 --> 00:18:45,770
4تا از طعمه‌ها از باقيمانده‌ي
بدن انسان ساخته شدن

202
00:18:45,788 --> 00:18:48,139
و دي.اِن.اِي همه ـشون رو بررسي کرديم

203
00:18:48,174 --> 00:18:49,991
اين يکي به " کَسي بويل" مربوط ميشه

204
00:18:50,042 --> 00:18:53,295
بخشي از استخوان خُرد شده و يه تيکه از ريه

205
00:18:53,329 --> 00:18:56,047
ماريسا شور"...شاخ گوزن"

206
00:18:56,082 --> 00:18:58,133
ناخن با موي اون ترکيب شده

207
00:18:58,167 --> 00:18:59,634
" دکتر " ساوت‌کليف

208
00:18:59,669 --> 00:19:02,320
دندون له شده يه بافت نرم از داخل دهانش

209
00:19:02,355 --> 00:19:06,124
با غضروف فَک اون ترکيب شده -
همه‌ي قرباني‌هاي اون مُقلد ؟ -

210
00:19:06,142 --> 00:19:08,960
و آخرين طعمه هم با يه مو ساخته شده

211
00:19:08,978 --> 00:19:12,847
که با " جورجيا مَدچن " مطابقت داره -
اون تمامي غَنائم قرباني‌هاش رو برداشته -

212
00:19:12,899 --> 00:19:16,401
غنائم؟ پس حالا " ويل گراهام " اون قاتل سريالي هستش
که غنائم رو برميداره ؟

213
00:19:16,435 --> 00:19:19,404
ويل " يه مشکل فيزيکي و عصبي داره "

214
00:19:19,438 --> 00:19:21,273
اون يه قاتل سريالي نيست

215
00:19:57,855 --> 00:19:59,932
"تو مريضي "ويل

216
00:20:03,733 --> 00:20:05,700
آنتي‌بيوتيک‌هايي که مصرف مي‌کردم

217
00:20:05,735 --> 00:20:08,069
با من سازگاري نداشتن

218
00:20:08,104 --> 00:20:10,071
دوباره تَب دارم

219
00:20:10,122 --> 00:20:12,907
تو رو به يه بخش پزشکي امن مي‌فرستيم

220
00:20:12,959 --> 00:20:15,293
هر مشکلي که داري رو پيدا مي‌کنيم

221
00:20:15,328 --> 00:20:17,796
و مطمئن ميشيم که

222
00:20:17,830 --> 00:20:20,465
هر درماني که براي حل مشکلت لازمه
روي تو انجام ميشه

223
00:20:20,499 --> 00:20:22,167
و بعدش چي ؟

224
00:20:23,669 --> 00:20:26,671
مَنو به اسم يه جنايتکار ديوانه
به بيمارستان بالتيمور مي‌فرستين ؟

225
00:20:28,324 --> 00:20:31,393
از دکتر "چيلتون" مي‌خواين که
ذهن مَنو بررسي کنه ؟

226
00:20:31,427 --> 00:20:34,145
اين‌کار خيلي خوش‌بينانه به نظر نمياد

227
00:20:34,180 --> 00:20:35,647
درسته ؟

228
00:20:35,681 --> 00:20:37,966
اما با کمال نااميدي مي‌خوام
نسبت به تمامي

229
00:20:38,000 --> 00:20:41,987
شواهدي که بهم ميگه تو اين‌کار رو
انجام دادي خوش‌بين باشم

230
00:20:42,021 --> 00:20:45,040
نمي‌تونم چيزي که يادم نمياد رو اعتراف کنم

231
00:20:45,074 --> 00:20:47,042
سوال اينه که

232
00:20:47,076 --> 00:20:50,311
چه چيزهاي ديگه‌اي رو به ياد نمياري ؟

233
00:20:51,847 --> 00:20:54,516
ما طعمه‌هاي ماهيگيريت رو پيدا کرديم

234
00:20:56,202 --> 00:20:58,169
خب ، انتظارشو داشتم

235
00:20:58,204 --> 00:21:01,272
اونا روي ميز جلوي دَر بودن

236
00:21:01,307 --> 00:21:03,425
از بين موادي که طعمه‌ها رو

237
00:21:03,459 --> 00:21:07,262
باهاشون ساختي باقيمانده‌ي آدم پيدا کرديم

238
00:21:07,296 --> 00:21:10,098
باقيمانده‌ي بدن آدم‌هاي مثل
"کَسي بويل" ، "ماريسا شور "

239
00:21:10,132 --> 00:21:14,135
" دونالد ساوت‌کليف " ، " جورجيا مَدچن "

240
00:21:19,492 --> 00:21:21,426
نه

241
00:21:21,444 --> 00:21:23,278
آره

242
00:21:23,312 --> 00:21:25,313
نبودم

243
00:21:27,666 --> 00:21:30,769
" زماني که " کَسي بويل
به قتل رسيد مريض نبودم

244
00:21:30,803 --> 00:21:34,422
"زماني که "ماريسا شور
به قتل رسيد مريض نبودم

245
00:21:34,457 --> 00:21:37,142
الان وقت همچين استدلالي نيست

246
00:21:38,627 --> 00:21:40,161
نه با من

247
00:21:43,666 --> 00:21:46,351
چون بعدش مشخص ميشه من يه بيمار رواني هستم

248
00:21:46,385 --> 00:21:49,838
بيشترين ترس من از اينه که

249
00:21:49,889 --> 00:21:52,841
اين همه مدت ميدونستي که
داري چي‌کار مي‌کني

250
00:21:52,875 --> 00:21:55,493
"هي ، لازم نيست از اين موضوع بترسي "جک

251
00:22:01,016 --> 00:22:03,485
با اين وجود يه چيزي هست
که بايد ازش بترسي

252
00:22:03,519 --> 00:22:07,072
خب ، اون چيه ؟ -
همون کسي که داره اين‌کار رو با من مي‌کنه -

253
00:22:08,574 --> 00:22:10,458
يه نفر داره اين‌کار رو با تو مي‌کنه ؟

254
00:22:10,493 --> 00:22:12,861
اونا بهت نزديکن

255
00:22:12,912 --> 00:22:15,029
ممکنه يکي از همين کساني باشه که اينجاست

256
00:22:15,081 --> 00:22:17,532
با تو کار مي‌کنه

257
00:22:17,583 --> 00:22:19,650
پس يعني همه ـش پاپوشه ؟

258
00:22:19,668 --> 00:22:21,169
اونا از پرونده‌ها مطلع هستن

259
00:22:22,671 --> 00:22:24,839
اونا پزشکي قانوني رو مي‌شناسن

260
00:22:28,344 --> 00:22:30,011
اونا ميدونن که من بي‌ثباتم

261
00:22:30,045 --> 00:22:33,114
خودت گفته‌هات رو باور مي‌كني؟

262
00:22:34,617 --> 00:22:38,136
يا مي‌تونه کار خودت باشه

263
00:22:39,588 --> 00:22:42,107
اون‌وقت بدجوري به‌سرم كلاه گذاشتين ، نه؟

264
00:22:48,981 --> 00:22:52,317
مي‌خوام اين حرفا رو از من بشنوي

265
00:22:54,870 --> 00:22:58,406
ويل گراهم" ، تو به جرم قتل بازداشتي"

266
00:22:58,440 --> 00:23:01,292
مي‌توني سکوت کني

267
00:23:56,738 --> 00:23:58,253
نگهبان رو خلع سلاح كرد

268
00:23:58,373 --> 00:24:00,700
راننده‌ و نگهبان رو از ماشين پرت كرد بيرون

269
00:24:00,735 --> 00:24:03,453
ما آمبولانس رو توي يكي از جاده‌هاي
دامپ‌فريز" پيدا كرديم"

270
00:24:03,487 --> 00:24:07,507
اينا رفتارهاي يك انسان بي‌گناه نيست

271
00:24:07,541 --> 00:24:10,276
اينا رفتارهاي يك انسان آسيب ديده‌ست

272
00:24:10,294 --> 00:24:13,330
از "ويل" خواسته بودم كه اين ساعت
رو براي تست اختلال رواني‌ـش بكشه

273
00:24:15,383 --> 00:24:18,168
شديدتر شده

274
00:24:21,005 --> 00:24:24,925
حالا اين ساعتيه كه 2 هفته پيش
برام كشيده بود

275
00:24:28,729 --> 00:24:30,230
عاديه

276
00:24:32,984 --> 00:24:35,101
كدوم بيماري رفته رفته پيشرفته‌تر ميشه

277
00:24:35,136 --> 00:24:37,237
ولي در بازه‌هاي زماني ثابت مي‌مونه؟

278
00:24:37,271 --> 00:24:39,906
ويل" بازه‌هاي آشكار هم داره"

279
00:24:39,941 --> 00:24:42,325
خودمون ديدم كه يه لحظه به خودش مياد

280
00:24:42,360 --> 00:24:43,827
و بعدش خودشو گم مي‌كنه

281
00:24:43,861 --> 00:24:47,814
ممكنه تورم مغزي باشه

282
00:24:47,832 --> 00:24:50,917
تورم مغزي خود ايمن؟ -
تشخيصش سخته -

283
00:24:50,952 --> 00:24:53,003
نه تومور داره و نه آسيب بدني

284
00:24:53,037 --> 00:24:55,572
حتي توي اِسكن مغزي هم نشون نداده بود
مگر اينكه خودت بخواي پيداش كني

285
00:24:55,606 --> 00:24:58,425
ببين ، فقط بهم بگو كه پنج نفر رو كُشته
ولي نميدونسته كه كار خودشه

286
00:25:00,561 --> 00:25:03,496
شبيه جنون عقليه

287
00:25:03,514 --> 00:25:05,999
اين يه رواني باهوشه

288
00:25:06,017 --> 00:25:08,034
ببين ، اين قاتل

289
00:25:08,069 --> 00:25:12,005
به خونه‌ "هابز" زنگ زد
به پدر "ابيگِيل" هشدار داد

290
00:25:12,039 --> 00:25:14,190
كل وقت با "ويل" بودم

291
00:25:14,225 --> 00:25:16,393
فرصتشو داشت كه يه زنگ بزنه؟

292
00:25:16,444 --> 00:25:20,346
قبل از اينكه به خونه‌ي "گَرِت جِيکوب هابز" بريم
اون توي دفتر تنها بود

293
00:25:20,364 --> 00:25:24,367
درحاليكه من بيرون داشتم پرونده‌ها رو داخلِ
ماشين ميذاشتم ولي اين چند دقيقه طول كشيد

294
00:25:25,886 --> 00:25:28,521
عجب شانس بدي

295
00:25:28,539 --> 00:25:31,024
اينطوري "ويل" بازداشت كردنشو به"هابز" گفت

296
00:25:31,042 --> 00:25:33,043
حالا چطور ميگي كه پيداش كرد؟

297
00:25:35,046 --> 00:25:37,697
داشتيم به پرونده‌ها نگاه مي‌كرديم

298
00:25:37,715 --> 00:25:40,884
بعدش يهو اسمشو پيدا كرد

299
00:25:40,918 --> 00:25:44,370
كه توش آدرس ناقصي نوشته شده بود

300
00:25:44,388 --> 00:25:47,057
بذار الان جاي اون رو بازي كنم دكتر

301
00:25:47,091 --> 00:25:51,077
"اين آزمایش ساعت...آيا "ويل
مي‌تونه ما رو با اين فريب بده؟

302
00:25:51,112 --> 00:25:53,563
مي‌تونه اين‌كار رو كنه؟

303
00:25:56,233 --> 00:25:58,952
بله

304
00:26:18,989 --> 00:26:20,657
"سلام "ويل

305
00:26:22,159 --> 00:26:24,144
چه احساسي داري؟

306
00:26:24,178 --> 00:26:26,362
خودآگاه

307
00:26:28,165 --> 00:26:30,083
آلانا بلوم" رو ترسوندي"

308
00:26:30,101 --> 00:26:32,602
او از اينكه كي هستم گيج شده

309
00:26:34,105 --> 00:26:36,723
منم دركش مي‌كنم

310
00:26:38,225 --> 00:26:40,777
تو هم از شخصيت من گيج شدي؟

311
00:26:40,811 --> 00:26:43,480
گيج نشدم . شكاكم

312
00:26:44,999 --> 00:26:47,951
منظورم اگه نظرمو عوض كنه
مدارك بايد عوض بشه

313
00:26:47,985 --> 00:26:50,804
باور مي‌كني من "ابيگِيل" رو كُشتم؟

314
00:26:50,838 --> 00:26:53,973
باور مي‌كنم اين حقيقت داره

315
00:26:54,008 --> 00:26:56,960
اگر غيرقابل شك باشه

316
00:26:56,994 --> 00:26:59,629
بستگي داره چطوري گوششو پيدا كردي

317
00:26:59,663 --> 00:27:01,631
اگه تنها "ابيگِيل" بود

318
00:27:01,665 --> 00:27:04,000
اون‌وقت باور مي‌كردم

319
00:27:07,505 --> 00:27:10,640
باور مي‌كردم كه اونقدر به ذهنِ

320
00:27:10,674 --> 00:27:13,343
هابز" وارد شدم كه ديگه"
نمي‌تونم ازش بيرون بيام

321
00:27:13,394 --> 00:27:16,396
ولي تنها "ابيگِيل" نيست

322
00:27:19,150 --> 00:27:21,134
ميدونم من كي هستم

323
00:27:21,152 --> 00:27:23,036
نه

324
00:27:23,070 --> 00:27:26,656
تمامي احساساتِ ثبات شخصي‌ات
به‌خاطر بيماريت تحريف شدن

325
00:27:26,690 --> 00:27:29,308
الان خودشو مي‌شناسي

326
00:27:30,795 --> 00:27:33,029
"ولي هميشه اينطور نيست "ويل

327
00:27:33,080 --> 00:27:35,915
من هيچ‌كدومشون رو نكُشتم

328
00:27:39,036 --> 00:27:40,503
و يكي

329
00:27:40,538 --> 00:27:43,173
داره سعي مي‌كنه

330
00:27:43,207 --> 00:27:45,391
كه كسي مَنو باور نکنه

331
00:27:46,894 --> 00:27:49,846
اگه قرار باشه اثبات كنيم كه
چطوري اين جنايات رو انجام ندادي

332
00:27:49,880 --> 00:27:52,882
پس بهتره فرض كنيم چطور اين‌كارها رو مي‌كردي

333
00:27:55,052 --> 00:27:57,353
و اين خلافشو اثبات مي‌كنه

334
00:27:58,873 --> 00:28:00,523
<i>اگه تو قاتلي</i>

335
00:28:00,558 --> 00:28:04,027
شخصيتي كه درون اين موارد جريان داره

336
00:28:04,061 --> 00:28:06,029
مثل شعاعي در داخل مرواريد

337
00:28:06,063 --> 00:28:09,365
کسي بويل" بايد اولين قرباني‌ات باشه"

338
00:28:11,202 --> 00:28:14,204
خودت گفته بودي كه صحنه‌ي جرمش
عملاً بسته‌بندي‌ شده بود

339
00:28:26,167 --> 00:28:28,918
هر چيزي كه ميدونستم بهم گفت

340
00:28:28,969 --> 00:28:30,920
كه "گَرِت جِيکوب هابز" رو بگيرم

341
00:28:30,971 --> 00:28:33,923
تو يكي از قرباني‌هاي "هابز" رو ديدي
ميدونستي به چه روشي مي‌كُشه

342
00:28:33,974 --> 00:28:37,076
شايد دوست داشتي بدوني
چطور اين‌كار رو كرد

343
00:28:37,111 --> 00:28:40,063
كه خودشو بهتر درك كنه

344
00:28:40,097 --> 00:28:43,399
وقتي "کسي بويل" به قتل رسيد
من توي "مینِسوتا" نبودم

345
00:28:43,434 --> 00:28:47,403
در روز شنبه ناپديد شد
روز دوشنبه جسدش پيدا شد

346
00:28:47,438 --> 00:28:50,273
تو كل روز وقت داشتي

347
00:28:50,307 --> 00:28:52,275
كه كارتو انجام بدي

348
00:28:52,326 --> 00:28:54,994
ميدونم كه نكُشتمش

349
00:28:55,029 --> 00:28:56,829
از كجا ميدوني؟

350
00:28:56,864 --> 00:29:00,333
اولين‌بار كه "ماريسا شور" رو ديدي
چه فكري به ذهنت رسيد؟

351
00:29:00,367 --> 00:29:03,503
چقدر به "ابيگِيل" شبيه بود؟

352
00:29:03,537 --> 00:29:06,339
همون وزن ، همون قد

353
00:29:06,373 --> 00:29:09,575
همون رنگ مو ، همون سن

354
00:29:09,593 --> 00:29:13,179
چطور ايستادگي كردم؟ -
دقيقاً شبيه دخترش -

355
00:29:13,214 --> 00:29:16,916
شايد تعجب كرده باشي كه چرا
گَرِت جِيکوب هابز" دخترشو نكُشت"

356
00:29:16,934 --> 00:29:19,636
دكتر "ساوت‌كليف" شبيه

357
00:29:19,687 --> 00:29:21,854
گَرِت جِيکوب هابز" كُشته نشده بود"

358
00:29:24,024 --> 00:29:26,809
اون شبيه زني كشته شد
كه چند روز پيش خودتو براي

359
00:29:26,860 --> 00:29:29,696
كُشتن يه زن تصور مي‌كردي

360
00:29:31,198 --> 00:29:33,650
جورجيا مدچن" چطور كشته شد؟"

361
00:29:33,701 --> 00:29:36,286
اون خيال ديد كه من "ساوت‌كليف" رو كُشتم

362
00:29:36,320 --> 00:29:40,039
ولي نمي‌تونست صورتمو ببينه
و بعدش به قتل رسيد

363
00:29:40,074 --> 00:29:43,876
تو همه اين قاتل‌ها رو از طريق
نفوذ به ذهنشون پيدا مي‌كني

364
00:29:43,911 --> 00:29:45,995
ولي به اونا اجازه ميدي

365
00:29:46,046 --> 00:29:48,781
كه به درونت وارد بشن

366
00:29:48,799 --> 00:29:51,834
"دارم بهت كمك مي‌كنم "ويل

367
00:29:55,472 --> 00:29:57,991
منو به "مينِسوتا" ببر

368
00:30:00,244 --> 00:30:03,062
مي‌خوام ببينم "ابيگِيل" كجا كُشته شد

369
00:30:29,324 --> 00:30:32,545
شما در 24 ساعت گذشته با
هانيبال لكتر" تماسي داشتين؟"

370
00:30:32,611 --> 00:30:35,546
امروز صبح به جلسه مشاوره نيومد

371
00:30:35,581 --> 00:30:37,999
و زنگ هم نزد

372
00:30:38,017 --> 00:30:40,318
مشكلي پيش اومده؟ -
"من ميرم به "مينِسوتا -

373
00:30:40,352 --> 00:30:43,855
"باور دارم كه "ويل گراهم
هانيبال لكتر" رو به "مينِسوتا" برده"

374
00:30:43,889 --> 00:30:46,225
ويل" فكر مي‌كنه اين قتل‌ها رو"
يكي ديگه انجام داده

375
00:30:46,345 --> 00:30:48,190
بين حقيقت و توهم گير كرده

376
00:30:48,310 --> 00:30:52,179
ممكنه "هانيبال" رو بُكشه
بدون اينكه بفهمه خودش اين‌كار رو كرده

377
00:30:52,197 --> 00:30:55,033
تنها كسي كه مي‌تونه به
ويل گراهم" كمك كنه "هانيبال" ـه"

378
00:30:56,869 --> 00:31:00,571
ممكنه الانم بهش كمك كنه

379
00:31:03,300 --> 00:31:07,400
<font color="#ff0000">" بلومینگتون ، مینِسوتا "</font>

380
00:31:22,011 --> 00:31:24,395
الو؟

381
00:31:24,430 --> 00:31:27,598
يه لحظه گوشي . بابا؟

382
00:31:27,650 --> 00:31:29,100
با تو کار دارن

383
00:31:29,151 --> 00:31:31,319
شناسايي تماس‌‌گيرنده نامعلومه

384
00:31:36,659 --> 00:31:39,894
الو؟ -
<i>ويل"؟" -</i>

385
00:31:39,912 --> 00:31:43,581
بله -
<i>ويل"؟" -</i>

386
00:31:45,751 --> 00:31:47,251
رسيديم

387
00:32:07,222 --> 00:32:09,524
<i>ميشه صحنه رو بازسازي كنيم؟</i>

388
00:32:09,558 --> 00:32:12,110
<i>تو پدرم ميشي . تو مادرم</i>

389
00:32:12,144 --> 00:32:14,612
<i>و تو هم تماس‌گيرنده ميشي</i>

390
00:32:22,321 --> 00:32:24,489
ميشه صحنه رو بازسازي كنيم؟

391
00:32:25,991 --> 00:32:27,575
اگه كمكت كنه البته

392
00:32:54,820 --> 00:32:58,156
پس قرار بود "ابيگِيل" توي همين آشپزخونه بميره

393
00:32:58,190 --> 00:33:00,358
گلوش بريده شده

394
00:33:00,409 --> 00:33:04,228
اون مقدار زيادي خون از دست داده

395
00:33:06,281 --> 00:33:08,583
جريان خون

396
00:33:08,617 --> 00:33:10,585
از شاهرگش معلومه

397
00:33:10,619 --> 00:33:13,054
اونا جسدشو پيدا نكردن

398
00:33:13,088 --> 00:33:14,539
تنها يك تيكه از جسدش

399
00:33:14,590 --> 00:33:16,674
اگه در زمانِ كشتارش

400
00:33:16,708 --> 00:33:19,326
داخل ذهن "گَرِت جِيکوب هابز" بوده باشي

401
00:33:19,344 --> 00:33:21,662
ممكنه جسدشو پيدا نكنن

402
00:33:21,680 --> 00:33:24,432
چون به هر تيكه‌اش ارزش قائلم؟

403
00:33:24,466 --> 00:33:27,935
شايد اينجا دنبال پيدا كردن قاتل نيومدي

404
00:33:27,970 --> 00:33:31,172
شايد اومدي خودتو پيدا كني

405
00:33:31,190 --> 00:33:33,357
توي اين اتاق مردي رو كُشتي

406
00:33:36,195 --> 00:33:38,379
به صورت "هابز" نگاه كردم

407
00:33:40,365 --> 00:33:42,683
و به خلاف من نگاه مي‌كرد

408
00:33:42,701 --> 00:33:46,353
صورت كسي رو ميديد

409
00:33:46,371 --> 00:33:50,158
كه پُر از تاريكي بود

410
00:33:52,044 --> 00:33:54,462
بعدش حروم كردم

411
00:33:57,800 --> 00:34:01,469
زماني كه ديگران از تنهايي‌شون مي‌ترسن

412
00:34:01,503 --> 00:34:05,256
تو اينها رو بهتر درك مي‌كني

413
00:34:08,010 --> 00:34:10,144
تو تنهايي

414
00:34:10,179 --> 00:34:12,647
چون كه منحصر به فردي

415
00:34:12,681 --> 00:34:15,483
من مثل تو تنهام

416
00:34:15,517 --> 00:34:18,385
اگه تمايلات دروني‌ـت رو پيروي كني

417
00:34:18,403 --> 00:34:20,822
و آنها رو به عنوان الگو

418
00:34:20,856 --> 00:34:23,991
آموزششون بدي

419
00:34:24,026 --> 00:34:26,661
تو مي‌توني

420
00:34:26,695 --> 00:34:28,830
به يكي ديگه تبديل بشي

421
00:34:30,332 --> 00:34:32,667
من ميدونم كي هستم

422
00:34:40,008 --> 00:34:42,126
مطمئن نيستم

423
00:34:42,177 --> 00:34:45,596
تو ديگه كي هستي

424
00:34:47,099 --> 00:34:48,633
ولي مطمئنم

425
00:34:50,135 --> 00:34:52,937
يكي از ما "ابيگِيل" رو كُشتيم

426
00:34:52,971 --> 00:34:56,107
هر كي باشه ديگرانم كُشته

427
00:35:06,818 --> 00:35:08,619
تو قاتلي "ويل" ؟

428
00:35:08,654 --> 00:35:11,289
تو

429
00:35:11,323 --> 00:35:14,125
همين الان . اين مردي كه
جلوي من ايستاده

430
00:35:14,159 --> 00:35:17,662
اين واقعاً تويي؟

431
00:35:17,713 --> 00:35:20,131
من هميشه خودم بودم

432
00:35:23,302 --> 00:35:26,304
پرده‌ها از چشمم بيرون كشيده شد

433
00:35:29,141 --> 00:35:31,676
الان مي‌تونم ببينمت

434
00:35:33,178 --> 00:35:35,179
چي مي‌بيني؟

435
00:35:36,682 --> 00:35:38,632
اون‌روز به اينجا اومدي

436
00:35:38,650 --> 00:35:41,452
ابيگِيل" ميدونست"

437
00:35:41,486 --> 00:35:44,155
و تو اسرارشو نگه داشتي

438
00:35:45,657 --> 00:35:48,159
تا كِي؟

439
00:35:48,193 --> 00:35:50,161
تا اينكه بهت پي ببره؟

440
00:35:50,195 --> 00:35:54,165
"گفته بودي كُشتن "گَرِت جِيکوب هابز
احساس خوبي بهت داد

441
00:35:54,199 --> 00:35:57,318
كُشتن من اين احساسو بهت ميده؟

442
00:35:57,336 --> 00:35:59,486
گَرِت جِيکوب هابز" قاتل بود"

443
00:35:59,504 --> 00:36:01,672
تو قاتلي دكتر "لكتر"؟

444
00:36:03,292 --> 00:36:05,293
به چه دليلي؟

445
00:36:14,269 --> 00:36:18,439
تو هيچ رفتار مشكوكي نداري

446
00:36:21,710 --> 00:36:24,445
به‌خاطر همين تشخيص دادنت اينقدر سخته

447
00:36:25,948 --> 00:36:27,565
...تو فقط

448
00:36:29,735 --> 00:36:32,119
كنجكاوي كه چي‌كار مي‌كنم

449
00:36:32,154 --> 00:36:34,705
يكي مثل من

450
00:36:34,740 --> 00:36:37,908
كسي كه مثل من فكر مي‌كنه

451
00:36:39,578 --> 00:36:41,495
ديوونه‌ش مي‌كني

452
00:36:42,998 --> 00:36:45,800
و بعد تماشاش مي‌كني

453
00:36:45,834 --> 00:36:50,388
"و ظاهراً دكتر "لكتر

454
00:36:50,422 --> 00:36:52,590
من اين‌كار رو مي‌كنم

455
00:36:52,641 --> 00:36:54,308
"ويل"

456
00:36:55,811 --> 00:36:57,094
آروم باش

457
00:37:15,864 --> 00:37:17,832
مي‌بيني؟

458
00:37:17,866 --> 00:37:20,835
مي‌بيني؟

459
00:37:34,769 --> 00:37:37,285
نيمه‌ي راست مغزش آسيبي نديده

460
00:37:37,405 --> 00:37:39,907
اونو اجباراً خوابوندن

461
00:37:39,942 --> 00:37:43,244
و روش تراپي استروئيد انجام دادن

462
00:37:43,278 --> 00:37:45,897
واكنش نشون ميده؟

463
00:37:45,931 --> 00:37:48,282
كم و بيش

464
00:37:48,317 --> 00:37:50,384
ازش انتظار میرفت

465
00:37:50,419 --> 00:37:52,353
بازيابي ذاتي صورت بگيره

466
00:37:52,387 --> 00:37:56,073
اگه شما رو با تفنگ تهديد نمي‌كرد

467
00:37:56,125 --> 00:37:58,075
بازم به "مينِسوتا " ميرفتين؟

468
00:38:00,446 --> 00:38:03,381
مي‌خواستم برم

469
00:38:09,555 --> 00:38:12,706
باور دارم كه تعهدم رو نسبت به
رضايت "ويل" شكست دادم

470
00:38:12,724 --> 00:38:14,759
بشتر از اوني كه به خودم اجازه بدم

471
00:38:14,793 --> 00:38:18,479
خب ، اون قرباني‌ات نيست دكتر

472
00:38:18,514 --> 00:38:21,566
ماله تو هم نيست

473
00:38:23,402 --> 00:38:26,721
ميدوني ، در زمان خودم ديده بودم كه
مردم در اثر وقايع روزگار از بين رفتن

474
00:38:26,755 --> 00:38:30,391
همه جوره‌شو ديده بودم

475
00:38:30,409 --> 00:38:32,610
ولي همچين چيزي رو تا حالا نديدم

476
00:38:34,413 --> 00:38:36,330
نديده بودم

477
00:38:41,170 --> 00:38:44,071
هيچ‌كس توي اين اتاق مثل قبلش نميشه

478
00:38:54,766 --> 00:38:58,302
عصر بخير -
"سلام "هانيبال -

479
00:38:58,353 --> 00:39:00,621
بيا تو

480
00:39:00,656 --> 00:39:03,591
گوشت گوساله با سس سبز

481
00:39:03,609 --> 00:39:05,643
بيشتر شبيه شعله‌ي آتشه

482
00:39:05,694 --> 00:39:08,813
گوشت گوساله رو روي تل هيزم دود كردم

483
00:39:08,864 --> 00:39:10,815
اين يه بوي منحصر به فردـه

484
00:39:10,866 --> 00:39:13,451
از گوشت گوساله رو

485
00:39:13,485 --> 00:39:15,786
در فضاي اتاق پخش مي‌كنه

486
00:39:15,821 --> 00:39:18,873
خيلي غيرمنتظره اومدي

487
00:39:21,910 --> 00:39:24,278
ممنون از اينكه منو پذيرا شدي

488
00:39:24,313 --> 00:39:27,381
به نظر مياد كه مي‌خواي حرف بزني

489
00:39:27,416 --> 00:39:30,067
از وقتي كه دعوت‌هاي منو قبول نمي‌كني

490
00:39:30,187 --> 00:39:32,279
اين تنها راهشه كه برات غذا درست كنم

491
00:39:32,399 --> 00:39:35,139
چي در ذهنته "هانيبال"؟

492
00:39:41,880 --> 00:39:45,483
فردا به ديدن "ويل" ميرم

493
00:39:45,517 --> 00:39:47,735
به عنوان بيمارت

494
00:39:47,769 --> 00:39:49,737
يا دوستت؟

495
00:39:49,771 --> 00:39:52,189
به عنوان خداحافظي

496
00:39:52,241 --> 00:39:54,025
يه‌جورايي

497
00:39:54,076 --> 00:39:58,029
فكر كردم آقاي "گراهم" بلاخره
بيمار مورد علاقت ميشه

498
00:39:58,063 --> 00:40:00,398
كه قصد كُشتنتو داشت

499
00:40:00,432 --> 00:40:02,533
نتونست منو بُكشه

500
00:40:02,584 --> 00:40:06,087
ابيگِيل" رو كُشت"

501
00:40:06,121 --> 00:40:08,589
گوشت داره سرد ميشه

502
00:40:08,624 --> 00:40:11,175
بشقاب بحث‌برانگيزيه

503
00:40:11,209 --> 00:40:12,877
گوشت

504
00:40:25,641 --> 00:40:28,276
اونايي كه گوشت گوساله رو در زمان كشتار

505
00:40:28,310 --> 00:40:30,778
مردود شمرده بودن در واقع

506
00:40:30,812 --> 00:40:33,114
مسن‌تر از خوك‌هايي بودن كه
به كشتارگاه مي‌بردن

507
00:40:34,616 --> 00:40:37,401
"بايد مراقب باشي "هانيبال

508
00:40:37,452 --> 00:40:41,205
كم‌كم دارن الگويت رو مي‌بينن

509
00:40:42,708 --> 00:40:44,875
كدوم الگو؟

510
00:40:44,910 --> 00:40:47,395
داري با بيماراني كه

511
00:40:47,429 --> 00:40:50,548
خصوصيت‌ پرخاشگري دارن
رابطه برقرار مي‌كني

512
00:40:52,317 --> 00:40:54,085
اين الگو رو ميگم

513
00:40:54,136 --> 00:40:56,704
تحت بررسي دقيق

514
00:40:56,722 --> 00:40:59,023
عقايد "جك كرافورد" در موردت

515
00:40:59,057 --> 00:41:01,559
ممكنه مسائلي رو براش روشن كنه

516
00:41:01,593 --> 00:41:05,062
"بگو ببينم دكتر "دامورير

517
00:41:06,581 --> 00:41:10,201
اعتقاداتت نسبت به من
كم‌كم داره آشكار ميشه؟

518
00:41:50,442 --> 00:41:52,109
"سلام "ويل

519
00:42:12,914 --> 00:42:15,082
"سلام دكتر "لكتر

520
00:42:17,400 --> 00:42:18,400
<font color="#ff0000">" پایان فصل 1 "</font>

521
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
<font color="#00d2ff">: مترجمين
( Remington ) و پوريا ( Crissangel ) عرفان.س.ا</font>

522
00:42:21,400 --> 00:42:22,400
: ارائه‌ای مشترک از تيم‌هاي ترجمه
<font color="red">9movie </font> , <font color="#0054ff">TvCenter </font>
<font color="#ae00ff">PersianTrans </font>

