﻿1
00:00:59,880 --> 00:01:02,220
خواهش مي‌کنم بس کن

2
00:01:33,836 --> 00:01:35,407
چه گُهي خوردي؟

3
00:01:41,363 --> 00:01:42,233
!لعنتي

4
00:01:51,433 --> 00:01:54,442
"گفتم "بيا نزديک‌تر

5
00:01:55,581 --> 00:01:57,420
چي شده؟

6
00:01:57,555 --> 00:02:00,064
!مادرسگ دماغم رو کَند

7
00:02:02,272 --> 00:02:03,844
برو

8
00:02:47,603 --> 00:02:49,944
سلام کاي

9
00:02:56,302 --> 00:02:57,973
خيلي وقته نديدمت

10
00:03:00,982 --> 00:03:16,022
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>

11
00:04:05,340 --> 00:04:10,552
فصل سوم ، قسمت نهم
"حتي خدا هم نمي‌دونه باهات چيکار کنه"

12
00:04:13,061 --> 00:04:26,308
ترجمه از: امــيــن
 <font color=#0080FF>AminGeneral</font>

13
00:04:26,332 --> 00:04:30,332
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
::: Saeed_018 :::

14
00:05:03,463 --> 00:05:05,302
سلام -
سلام -

15
00:05:05,603 --> 00:05:07,142
بشين، برات قهوه ميارم

16
00:05:07,277 --> 00:05:09,852
...نمي‌تونم بمونم. فقط

17
00:05:11,793 --> 00:05:14,000
اومدم اينو بهت بدم

18
00:05:22,197 --> 00:05:24,170
برگه‌هاي طلاق

19
00:05:24,204 --> 00:05:27,883
آره، امروز صبح از دادگاه خانواده اومد

20
00:05:32,401 --> 00:05:35,644
گفتم شايد بخواي يه نگاهي بهشون بندازي

21
00:05:35,880 --> 00:05:37,278
تو ديدي؟

22
00:05:39,777 --> 00:05:43,139
هنوز نه -
شايد بهتره صبر کنيم -

23
00:05:46,203 --> 00:05:48,367
منظورت چيه کري؟ -
...نمي‌دونم، فقط -

24
00:05:52,665 --> 00:05:55,028
مي‌دونم اين تصميم رو گرفتيم

25
00:05:56,428 --> 00:05:59,591
من مطمئن نيستم، تو هستي؟

26
00:06:01,023 --> 00:06:04,585
نه، نه، مطمئن نيستم

27
00:06:11,513 --> 00:06:16,908
من اوضاع رو بدجور خراب کردم -
آره، خراب کردي -

28
00:06:19,006 --> 00:06:22,169
...ولي گوش کن، من

29
00:06:22,503 --> 00:06:24,934
من در مورد ترس و فشاري که

30
00:06:24,935 --> 00:06:27,364
،اين همه سال باهاش زندگي مي‌کردي فکر کردم

31
00:06:27,698 --> 00:06:30,827
و مي‌دونم که حتماً خيلي سخت بوده

32
00:06:32,628 --> 00:06:35,957
فقط اي‌کاش به من مي‌گفتي -
مي‌دونم، خيلي متاسفم -

33
00:06:35,981 --> 00:06:37,787
نمي‌خوام متاسف باشي

34
00:06:37,822 --> 00:06:41,351
نمي‌خوام بيشتر از اين به گذشته نگاه کنيم

35
00:06:41,652 --> 00:06:44,416
بايد به آينده فکر کنيم

36
00:06:44,450 --> 00:06:48,312
خيلي احمقانه‌ست که به شروعِ دوباره فکر کنيم؟

37
00:06:49,645 --> 00:06:52,041
...خب

38
00:06:52,475 --> 00:06:56,404
،وقتي بحثِ کارهاي احمقانه باشه
گمونم به درجه اُستادي رسيديم

39
00:06:59,703 --> 00:07:02,699
مي‌دوني چيه؟

40
00:07:02,733 --> 00:07:06,161
چطوره اينو فعلاً نگه دارم؟

41
00:07:06,196 --> 00:07:09,325
تا ببينيم، اوضاع چطور ميشه

42
00:07:09,626 --> 00:07:10,857
کري، سفارش داري

43
00:07:11,125 --> 00:07:15,819
باشه، بايد برم -
خيلي خب -

44
00:07:26,110 --> 00:07:28,807
مي‌دوني تنها راهِ تميز کردن اين آشغال‌دوني

45
00:07:28,808 --> 00:07:30,994
با يه نارنجکِ بي‌پدرمادر ـه، نه؟

46
00:07:53,918 --> 00:07:57,780
به خونه خوش‌اومدي -
مرسي -

47
00:07:59,279 --> 00:08:03,974
همه چي توي جنوب حل شد؟ -
آره -

48
00:08:05,841 --> 00:08:07,071
مطمئني؟

49
00:08:09,937 --> 00:08:13,598
خب پس، خيالمون راحت شد -
سلام جوب -

50
00:08:16,231 --> 00:08:19,827
عليک سلام -
مشکلي نداريم با هم؟ -

51
00:08:19,861 --> 00:08:23,456
وزارت دفاع رسماً کمپ جنوا رو تعطيل کرده

52
00:08:23,490 --> 00:08:26,620
هيچ حرفي هم از شيطنت کوچيک ما زده نشده

53
00:08:26,654 --> 00:08:30,216
،خب، عاليه
پس مشکلي نداريم؟

54
00:08:33,548 --> 00:08:36,360
نزديک بود منو به کشتن بدي

55
00:08:36,396 --> 00:08:38,702
مي‌دونم -
بهت گفتم آماده نيستي -

56
00:08:38,710 --> 00:08:40,554
التماست کردم که کنسل‌ـش کنيم -
متاسفم -

57
00:08:40,575 --> 00:08:44,070
الان به تخمم نيست متاسف هستي يا نه

58
00:08:44,371 --> 00:08:47,366
خاطرات زيادي با هم داريم، من و تو

59
00:08:48,901 --> 00:08:52,097
...شايد دوستي ما هم ديگه

60
00:08:52,131 --> 00:08:54,693
مربوط به گذشته باشه

61
00:09:59,111 --> 00:10:01,602
کي تو رو فرستاده!؟
لعنتي، خودم مي‌دونم

62
00:10:01,683 --> 00:10:04,675
دالتون" در مورد من چي گفت؟" -
که ديگه تاريخ انقضا ـت گذشته -

63
00:10:04,681 --> 00:10:06,111
نپرسيدي چرا؟ -
برام مهم نيست -

64
00:10:06,145 --> 00:10:09,087
وقتي اون مادربه‌خطا دستور بده يه گلوله
تو مغزت خالي کنن برات مهم ميشه

65
00:10:09,142 --> 00:10:12,305
،فکرتو کار بنداز عوضي
من که تبهکارِ اصلي نيستم

66
00:10:12,356 --> 00:10:15,878
من واسه رئيست يه سري کثافت‌کاري‌ها انجام دادم
و الان يه مهره‌ي سوخته خطرناکم

67
00:10:15,969 --> 00:10:19,499
،به محض اينکه منو بکشي
تو هم همينطور ميشي

68
00:10:21,331 --> 00:10:25,359
دروغ ميگي -
واقعاً؟ مطمئني؟ -

69
00:10:25,393 --> 00:10:27,124
ببين مَرد، خودت ببين

70
00:10:27,458 --> 00:10:30,188
ببين، دارن ميان سراغت

71
00:10:30,222 --> 00:10:35,450
،تو اومدي سراغ من
ولي اونا ميان سراغِ تو

72
00:10:35,484 --> 00:10:37,981
،نمي‌دونم چندتا کار واسه رئيست انجام دادي

73
00:10:38,016 --> 00:10:40,239
ولي اين کارت، آخريشه

74
00:10:40,280 --> 00:10:42,941
خب؟ رئيست دستورِ کشتنت رو داده

75
00:10:42,952 --> 00:10:43,864
دستور مرگت رو داده

76
00:10:43,865 --> 00:10:45,690
!وايسا، وايسا
گوش کن

77
00:10:45,724 --> 00:10:48,363
همينطوره، خودت مي‌دوني که همينطوره، خب؟

78
00:10:48,797 --> 00:10:50,600
!من دارم حقيقت رو ميگم و خودتم مي‌دوني

79
00:10:50,802 --> 00:10:52,772
!فکر کن، فکر کن مَرد

80
00:10:53,140 --> 00:10:57,615
دالتون داره اينجا رو تخليه مي‌کنه، جفت‌ـمون مُرديم -
جاي خودت حرف بزن -

81
00:10:57,649 --> 00:10:59,455
!وايسا، وايسا، نمي‌توني منو تنها بذاري

82
00:10:59,519 --> 00:11:00,655
ببين چطوري مي‌تونم -
لعنتي، گوش کن -

83
00:11:00,870 --> 00:11:03,155
،اگه مي‌خواي واسه مدت زيادي زنده بموني

84
00:11:03,160 --> 00:11:06,165
بايد چيزايي رو بدوني که
!فقط من مي‌تونم بهت بگم

85
00:11:08,171 --> 00:11:11,077
يالا ديگه، مي‌دوني که حرفم درسته

86
00:11:11,344 --> 00:11:12,976
مي‌تونم کمکت کنم

87
00:11:16,522 --> 00:11:18,926
اسمت چيه؟ -
جوب -

88
00:11:19,228 --> 00:11:21,698
،خيلي‌خب جوب، نزديک من بمون
اگه عقب بموني خودتي و خودت

89
00:11:30,093 --> 00:11:31,796
فريژر، اين چه کاريه؟

90
00:11:32,064 --> 00:11:37,541
،ما زياد باهم حرف نمي‌زنيم
گفتم وقتشه حالتو بپرسم

91
00:11:37,910 --> 00:11:39,680
مي‌تونستي تلفن بزني

92
00:11:39,714 --> 00:11:42,518
آره، خب، تو هم مي‌تونستي

93
00:11:42,920 --> 00:11:45,158
قبل از اينکه تصميم بگيري توافق‌ـمون رو ناديده بگيري

94
00:11:45,192 --> 00:11:48,594
و به خواهرزاده‌ـت اجازه بدي به
ال‌سالوادورها جنس بفروشه

95
00:11:48,599 --> 00:11:50,468
از چي حرف مي‌زني؟

96
00:11:56,147 --> 00:11:58,017
ببخشيد، چي فرمودي؟

97
00:12:00,957 --> 00:12:02,793
هيچي -
خوبه -

98
00:12:03,129 --> 00:12:05,900
انکار و دروغ بهت نمياد، کاي

99
00:12:05,935 --> 00:12:09,107
تو هميشه آدم راستگويي بودي -
چرا آدم‌هاتو -

100
00:12:09,108 --> 00:12:12,280
نميفرستي برن تا دو نفري در موردش حرف بزنيم؟

101
00:12:12,681 --> 00:12:14,819
اگه اينطوري قضيه حل ميشد عالي بود، نه؟

102
00:12:14,854 --> 00:12:18,994
ولي متاسفانه، بخشِ غم‌انگيز تجارت ما اينطوريه

103
00:12:21,500 --> 00:12:25,206
،موقعي که اينجوري روبروي هم حرف مي‌زنيم

104
00:12:25,508 --> 00:12:28,112
کار از بحث و مذاکره گذشته

105
00:12:35,195 --> 00:12:37,632
بايد مي‌دونستي که من به همچين

106
00:12:37,641 --> 00:12:40,338
خيانتِ بزرگي چه واکنشي نشون ميدم

107
00:12:40,372 --> 00:12:43,879
دقيقاً مثلِ خودت، مگه نه؟

108
00:12:46,419 --> 00:12:48,823
،فقط قيمت رو بگو فريژر
بهت ميدم

109
00:12:51,229 --> 00:12:53,966
بحث سرِ پول نيست -
همه چي سرِ پوله -

110
00:12:54,234 --> 00:12:55,937
اين بار نه

111
00:12:56,406 --> 00:12:59,845
هکتور مورالس هميشه مثل کثافتِ زير کفشم بوده

112
00:13:00,113 --> 00:13:03,570
،ولي با حمايت تو
اون مرتيکه‌ي موقشنگ مادرسگ

113
00:13:03,571 --> 00:13:07,026
مي‌تونه يه تهديد واقعي برام محسوب بشه

114
00:13:07,044 --> 00:13:08,744
و نمي‌تونم اين اجازه رو بدم

115
00:13:08,765 --> 00:13:11,034
فريژر، داري اشتباه مي‌کني

116
00:13:20,455 --> 00:13:23,962
از تو انتظار بيشتري داشتم، کاي

117
00:13:24,163 --> 00:13:25,799
ننگ بر خودم

118
00:13:53,524 --> 00:13:56,496
فقط دو کار برات مونده انجام بدي، کاي

119
00:13:56,530 --> 00:14:00,370
و اون دو کار "عذرخواهي"... و "مرگ" ـه

120
00:14:13,633 --> 00:14:19,076
،گلوت رو بيخ تا بيخ مي‌برم
مثل يه گاو لعنتي

121
00:14:38,652 --> 00:14:42,124
مي‌خوام صداي فريادش رو بشونم -
دوباره -

122
00:14:50,642 --> 00:14:52,845
!بلند شو، يالا

123
00:15:12,856 --> 00:15:14,424
!بخواب زمين

124
00:15:16,864 --> 00:15:18,366
!هوود

125
00:15:21,320 --> 00:15:23,823
خانم، نمي‌تونين بياين اينجا -
بهم دست نزن -

126
00:15:23,874 --> 00:15:26,575
اشکالي نداره، بانکر -
متاسفم قربان -

127
00:15:29,910 --> 00:15:31,677
اونا دايي‌ـم رو بردن -
اونا؟ -

128
00:15:31,711 --> 00:15:34,212
[بلک بيردز" [ريش‌سياه‌ها" -
کي؟ -

129
00:15:34,227 --> 00:15:36,834
يه اتحاديه خلافکاري از فيلادلفيا

130
00:15:36,914 --> 00:15:39,749
و اين چه ربطي به من داره؟

131
00:15:39,783 --> 00:15:42,383
اونا مي‌کُشنش

132
00:15:44,886 --> 00:15:49,254
،نمي‌تونم کمکت کنم
ممنون که سر زدي

133
00:16:28,575 --> 00:16:31,075
افسر لوتس

134
00:16:33,578 --> 00:16:35,778
بازم پراکتور، ها؟
چيکار مي‌خوايم بکنيم؟

135
00:16:35,856 --> 00:16:37,812
هيچ کاري نمي‌کنيم -
چي ميگي؟ -

136
00:16:37,897 --> 00:16:39,580
پراکتور برام مهم نيست -
واسه منم مهم نيست -

137
00:16:39,614 --> 00:16:41,981
ولي خواهرزاده ديوونه‌ـش گفت که
اميلي، همسر سابق منم دزديدن

138
00:16:42,015 --> 00:16:44,115
چي؟ اون با پراکتور چيکار داره؟

139
00:16:45,084 --> 00:16:46,917
از مادرش مراقبت مي‌کرد

140
00:16:47,285 --> 00:16:49,251
مادرش مُرده، براک -
...مي‌دونم، اونا، آه -

141
00:16:51,420 --> 00:16:54,547
اوه، سر به سرم نذار خواهشاً -
آره، همينو بگو -

142
00:16:54,582 --> 00:16:56,739
ببين، به بانکر و ريون ميگم
ايستگاه بازرسي راه بندازن

143
00:16:56,791 --> 00:16:58,857
،به پليس ايالتي خبر ميديم
...دربه‌در ميريم دنبالشون

144
00:16:58,892 --> 00:17:00,624
نه، نه، احتمالاً تا الان حسابي دور شدن

145
00:17:00,648 --> 00:17:02,193
آره، ولي شايد نشده باشن، خب؟
بايد يه کاري بکنيم

146
00:17:02,227 --> 00:17:05,594
براک، من دخالت نمي‌کنم -
!نه، گوش کن، هوود -

147
00:17:06,095 --> 00:17:09,462
من چندين بار جونم رو برات به خطر انداختم، خب؟

148
00:17:09,763 --> 00:17:12,264
حالا من يه خواهشي ازت دارم

149
00:17:14,600 --> 00:17:16,266
لطفاً

150
00:17:30,308 --> 00:17:32,341
من نيستم

151
00:17:32,642 --> 00:17:36,910
گوش کن، اگه راه ديگه‌اي داشتم
،بهت زنگ نمي‌زدم

152
00:17:37,144 --> 00:17:41,547
اما به کمک نياز دارم

153
00:17:46,750 --> 00:17:49,651
،وايسا، وايسا
!آروم‌تر، وايسا

154
00:17:50,782 --> 00:17:51,585
خدايا

155
00:17:51,619 --> 00:17:53,586
تموم شد ديگه، همشون رو کُشتي

156
00:17:53,664 --> 00:17:56,973
،گمونم بعضي‌هاشون رو دوبار کُشتي
حروم‌زاده‌ي هفت‌تيرکِش

157
00:17:56,988 --> 00:17:58,756
بازم ميان، بايد ادامه بديم

158
00:17:58,956 --> 00:18:01,589
يه کم اکسيژن مي‌خوام

159
00:18:02,959 --> 00:18:05,193
گندش بزنن

160
00:18:05,263 --> 00:18:07,793
چطوريه تو حتي نفس‌نفس هم نمي‌زني؟

161
00:18:07,828 --> 00:18:08,993
چهار کيلومتره که داريم مي‌دوئيم

162
00:18:09,075 --> 00:18:12,439
پاهام از درد داره منو مي‌کُشه -
کمتر حرف بزني، بيشتر مي‌توني نفس بِکشي -

163
00:18:12,464 --> 00:18:13,663
الان بهت ميگم، کلينک ايستوود

164
00:18:13,698 --> 00:18:15,531
...اگه به اين سوالم جواب بدي، خفه ميشم

165
00:18:15,588 --> 00:18:17,582
کدوم گوري داريم ميريم؟

166
00:18:17,633 --> 00:18:21,067
بايد از خيابون دور بشيم، راه بيُفت

167
00:18:21,336 --> 00:18:24,968
!به سوالم جواب ندادي ها

168
00:18:34,675 --> 00:18:37,642
من يه جايي مي‌شناسم

169
00:18:43,980 --> 00:18:45,247
من کدهاي امنيتي ديجيتالي

170
00:18:45,281 --> 00:18:47,147
"شرکت "گاوصندوق استرلينگ
در ويرجينا رو بررسي کردم

171
00:18:47,482 --> 00:18:48,749
،نه نفوذِ مشخصي رخ داده

172
00:18:48,783 --> 00:18:51,717
نه ويروسِ جاسازي شده يا حمله‌ي مستقيم از خارج

173
00:18:52,151 --> 00:18:54,818
واسه همين يه خرده دقيق‌تر بررسي کردم

174
00:18:55,186 --> 00:18:58,019
استرلينگ" با وسواس زيادي شرکت‌هاي"
خدماتي رو انتخاب مي‌کنه

175
00:18:58,054 --> 00:19:00,284
،مراحلش يک ماه طول مي‌کِشه
پس ورودِ ناگهاني

176
00:19:00,321 --> 00:19:01,878
،دو تا تعميرکار خيلي منطقي نبود

177
00:19:01,883 --> 00:19:04,657
خصوصاً اينکه کمتر از 24 ساعت
بعدش حذف شده بودن

178
00:19:04,658 --> 00:19:07,759
اشتباهي ازشون سر زده؟ -
نه، من شانس آوردم -

179
00:19:07,793 --> 00:19:09,626
پرونده‌ـشون از بين رفته و جايگزين شده

180
00:19:09,994 --> 00:19:11,836
اگه بخاطر تعميرات الکتريکي، از فايل‌ها

181
00:19:11,862 --> 00:19:13,562
بک‌آپ نمي‌گرفتن هيچوقت پيداشون نمي‌کردم

182
00:19:13,596 --> 00:19:15,463
اين شوگر بيتس ـه

183
00:19:15,830 --> 00:19:19,298
،قبلاً بوکسورِ بوده
متصدي بار و سابقه‌داره

184
00:19:19,666 --> 00:19:22,099
سرقت؟ -
حمله‌ي خشونت‌آميز -

185
00:19:22,501 --> 00:19:25,134
آقاي بيتس مشکلاتش رو با
خشونت حل مي‌کنه، نه مهارت

186
00:19:25,502 --> 00:19:27,935
.اون راننده‌ي ماشين بوده
اون کيه؟

187
00:19:27,970 --> 00:19:30,103
سوال همينجاست، مگه نه؟

188
00:19:30,537 --> 00:19:32,872
من همه‌ي پايگاه‌هاي شناسايي چهره رو
...بررسي کردم

189
00:19:32,906 --> 00:19:35,539
ان‌اس‌اِي، ام‌اس‌اس، موصاد

190
00:19:35,875 --> 00:19:39,075
يا اين يارو در مقابل همه‌ي دوربين‌هاي نظارتي

191
00:19:39,076 --> 00:19:42,599
،و ماهواره‌هاي جاسوسي نامريي ـه
يا تونسته امن‌ترين سيستم‌هاي

192
00:19:42,678 --> 00:19:44,511
کامپيوتري رو هک کنه

193
00:19:44,545 --> 00:19:48,780
پس يه هکر ـه -
اگه درست بگم، همون هکرِـه که دنبالشيم -

194
00:19:48,814 --> 00:19:51,682
سي‌آي‌اي سال‌هاست که داره تلاش مي‌کنه
تا ردّش رو پيدا کنه

195
00:19:52,016 --> 00:19:54,983
"طرفدارهاي اينترنتي ـش بهش ميگن "جوب

196
00:19:55,351 --> 00:19:57,851
ولي هيچکس واقعاً نمي‌دونه کيه

197
00:20:03,522 --> 00:20:05,189
پيداش کردي؟

198
00:20:07,535 --> 00:20:11,505
ظرفِ 12 ساعت گذشته، افزايش ناگهاني
در تماس‌هاي تلفني رخ داده

199
00:20:11,526 --> 00:20:14,505
همشون با کد منطقه‌ايِ 215 ثبت شدن

200
00:20:14,695 --> 00:20:15,452
فيلادلفيا

201
00:20:15,453 --> 00:20:17,728
تماس‌ها از برج‌هاي مخابرات جنوب دريافت شدن

202
00:20:17,807 --> 00:20:21,317
،ساختمون‌هاي زيادي اونجا هست
ولي يکي‌ـشون يه دبيرستان متروکه‌ـست

203
00:20:21,365 --> 00:20:23,865
آدرس؟ -
خيابون 57 براد کريک -

204
00:20:25,200 --> 00:20:26,568
باشه

205
00:20:28,238 --> 00:20:31,877
...گوش کن، جوب -
اين آخرين دفعه بود -

206
00:20:52,221 --> 00:20:54,848
خب، ببين کي بالاخره به نفس نفس افتاد

207
00:20:55,115 --> 00:20:58,755
.واي خدا، زخمي شدي
!از رو صندلي "باگمن" ـم پاشو

208
00:20:58,789 --> 00:21:01,292
مي‌دوني پاک کردن خون از روي
اثاثيه‌ي نخي چقدر سخته؟

209
00:21:01,327 --> 00:21:03,262
يه لطفي بکن و خفه‌خون بگير، باشه؟

210
00:21:03,464 --> 00:21:05,265
همين جا بمون

211
00:21:07,961 --> 00:21:10,006
هيچکس از اين خونه خبر نداره

212
00:21:10,041 --> 00:21:11,943
،اگه دالتون در موردش مي‌دونست

213
00:21:12,444 --> 00:21:15,949
به نظرت وقتي دستور کشتنم رو
مي‌داد بهت نمي‌گفت؟

214
00:21:32,645 --> 00:21:34,313
چند وقته واسه دالتون کار مي‌کني؟

215
00:21:34,648 --> 00:21:38,754
خيلي وقته. تو چطور ميشناسيش؟ -
من يه سري مهارت‌هاي خاص دارم -

216
00:21:38,755 --> 00:21:42,560
،با يه اشتباهِ کوچيک در تصميم‌گيري
،براي رئيس سابقت کار مي‌کردم

217
00:21:42,861 --> 00:21:45,497
چون فکر مي‌کردم آدم کله‌گُنده‌ايه

218
00:21:45,699 --> 00:21:47,668
نبود؟

219
00:21:47,702 --> 00:21:52,410
،خب، هيچ کدوم‌ـشون نيستن
الان ديگه کار و کاسبيم با خلاف‌کارهاست

220
00:21:52,444 --> 00:21:54,680
حداقل با خلاف‌کارها مي‌دوني چي در انتظار ـته

221
00:21:54,714 --> 00:21:57,552
داستان تو چيه؟

222
00:21:58,888 --> 00:22:01,692
بذار حدس بزنم

223
00:22:01,716 --> 00:22:04,519
وقتي يه آدم بدبخت بودي
دالتون پيدات مي‌کنه

224
00:22:04,565 --> 00:22:06,967
بهت ميگه مي‌توني آدم بزرگي بشي

225
00:22:06,978 --> 00:22:09,985
اون واسه رفتن تو ذهنِ آدم
هميشه يه راهي داره

226
00:22:10,073 --> 00:22:11,570
واسه بهترين‌ها هم اين اتفاق افتاده

227
00:22:11,576 --> 00:22:15,081
.گفتي مي‌توني کمکم کني از دستش فرار کنم
چطوري؟

228
00:22:15,382 --> 00:22:18,086
اگه نتونه پيدامون کنه، نمي‌تونه ما رو بکشه

229
00:22:18,187 --> 00:22:21,107
منو مي‌تونه پيدا کنه -
مي‌تونه تلاش کنه -

230
00:22:21,182 --> 00:22:24,229
،اون به ماهواره، پايگاه‌هاي اطلاعاتي
و برنامه‌هايي که

231
00:22:24,263 --> 00:22:28,205
تقريباً همه رو توي هر جاي دنيا
پيدا مي‌کنن، دسترسي داره

232
00:22:28,237 --> 00:22:32,389
ولي فکر کردي اون برنامه‌ها رو
کي طراحي کرده؟

233
00:22:36,718 --> 00:22:38,520
،وقتي اين کارم تموم بشه

234
00:22:38,787 --> 00:22:40,923
تو تبديل به يه روح ميشي

235
00:22:42,092 --> 00:22:45,030
حالا، بيا با اسمت شروع کنيم

236
00:23:23,494 --> 00:23:25,497
!کلانتري! اسلحه‌هاتون رو بندازين

237
00:23:25,831 --> 00:23:27,500
اسلحه‌تون رو بندازين

238
00:23:27,534 --> 00:23:28,302
خفه شو -
براک -

239
00:23:28,869 --> 00:23:30,338
اميلي، تو خوبي؟ -
اون حالش خوبه -

240
00:23:30,672 --> 00:23:32,341
فعلاً -
دستت بهش بخوره، مُردي -

241
00:23:32,455 --> 00:23:34,338
حرفاي خوبي واسه مَردي که قراره

242
00:23:34,379 --> 00:23:35,547
سوراخ سوراخ بشه نيست

243
00:23:35,582 --> 00:23:37,646
آره، تو هم همينطور -
هيچکس قرار نيست تير بخوره -

244
00:23:37,684 --> 00:23:40,154
هوود -
اين شد يه حرفِ عاقلانه -

245
00:23:40,188 --> 00:23:43,693
و شما؟ -
کلانتر لوکاس هوود -

246
00:23:46,866 --> 00:23:48,534
کلانتر

247
00:23:56,549 --> 00:24:01,256
،خب، کلانتر هوود
راه‌حلي توي ذهنتون دارين؟

248
00:24:05,564 --> 00:24:08,567
ما فقط واسه اون زن اومديم

249
00:24:09,937 --> 00:24:11,605
و آقاي پراکتور چي؟

250
00:24:14,078 --> 00:24:16,748
،هر اتفاقي بين تو و اون افتاده

251
00:24:16,783 --> 00:24:18,918
به خودتون مربوطه

252
00:24:19,252 --> 00:24:22,590
اين حرف زيادي خوبه که حقيقت داشته باشه

253
00:24:24,696 --> 00:24:26,597
قبوله؟

254
00:24:29,269 --> 00:24:31,104
دختره رو آزاد کنين

255
00:24:31,440 --> 00:24:32,908
در مورد چي حرف مي‌زنين؟

256
00:24:32,942 --> 00:24:34,678
نبايد اين کارو بکنين -
!اميلي، بيا بريم -

257
00:24:34,978 --> 00:24:36,547
نه، نميام -
!اميلي -

258
00:24:36,648 --> 00:24:39,219
!نه -
!گمشو بيرون -

259
00:24:39,486 --> 00:24:42,557
بريم، اميلي يالا

260
00:24:42,825 --> 00:24:44,359
بيا، بيا بريم

261
00:24:44,628 --> 00:24:46,663
چيزي نيست، بيا

262
00:25:03,693 --> 00:25:05,662
اوه لعنتي

263
00:25:08,534 --> 00:25:10,637
ما رو تعقيب کردين؟ -
دايي‌ـم کجاست؟ -

264
00:25:10,871 --> 00:25:12,474
بيا

265
00:25:12,491 --> 00:25:14,316
همون جا ولش کردين؟

266
00:25:14,378 --> 00:25:16,479
بريم -
چه غلطي مي‌کنين!؟ -

267
00:25:16,713 --> 00:25:18,516
بيا

268
00:25:26,774 --> 00:25:29,367
لنوکس بهم ميگه داري خواهرزاده‌ـت

269
00:25:29,402 --> 00:25:32,371
ربکا رو آماده مي‌کني تا جانشين‌ـت بشه

270
00:25:32,907 --> 00:25:36,445
بايد ببينيم واسه اين وظيفه آماده شده يا نه

271
00:25:39,885 --> 00:25:43,491
من براي روحت دعا مي‌کنم، کاي

272
00:25:43,726 --> 00:25:45,661
،ولي فکر کنم الان

273
00:25:46,062 --> 00:25:48,899
حتي خدا هم نمي‌دونه باهات چيکار کنه

274
00:26:02,457 --> 00:26:05,060
روحت شاد، دوست قديمي

275
00:26:25,160 --> 00:26:26,795
درو قفل کن

276
00:26:52,334 --> 00:26:54,169
!چه لذتي ببرم من

277
00:26:56,173 --> 00:26:57,741
منم همينطور

278
00:27:02,549 --> 00:27:05,052
!برتون

279
00:27:25,917 --> 00:27:27,886
!دايي

280
00:27:31,558 --> 00:27:33,894
مي‌خواستن منو بسوزونن

281
00:27:42,241 --> 00:27:45,411
...بعد از فوتِ مادرم

282
00:27:47,248 --> 00:27:51,653
فکر کردم لطفِ خدا رو حس کردم

283
00:27:52,255 --> 00:27:55,158
فکر کردم داره منو به آغوش خودش برمي‌گردونه

284
00:27:56,596 --> 00:27:59,566
اون خدا نبود

285
00:27:59,800 --> 00:28:03,838
،فقط اندوه بود
يه پوچي

286
00:28:08,116 --> 00:28:11,363
انتقام و خون‌خواهي به من تعلق دارد
قسمت‌هايي از انجيل عهد عتيق ]
[ که به خشم خدا مي‌پردازد

287
00:28:11,451 --> 00:28:14,821
باشد که به سزاي کارشان برسند

288
00:28:16,125 --> 00:28:20,128
روز مصيبت و بيچارگيِ آن‌ها آغاز شده است

289
00:28:20,631 --> 00:28:25,805
و در بلايي که بر سرِ آنان مي‌آيد شتاب کنند

290
00:28:44,666 --> 00:28:46,668
متاسفم مادر

291
00:30:02,631 --> 00:30:05,467
# عشق يک اسمه #

292
00:30:09,474 --> 00:30:11,978
# در ميان باد #

293
00:30:16,818 --> 00:30:19,488
# وقتي مي‌وزد #

294
00:30:23,529 --> 00:30:27,333
# در درخت‌ها و ستارگان #

295
00:30:32,842 --> 00:30:34,243
# ...آرزويي مي‌کنند #

296
00:30:34,427 --> 00:30:36,329
هي

297
00:30:37,532 --> 00:30:39,201
!هي، همونجا وايسا

298
00:30:43,541 --> 00:30:45,811
هي، هي، هي، وايسا

299
00:30:45,845 --> 00:30:47,380
بايد با کلانتر حرف بزنم

300
00:30:47,414 --> 00:30:49,316
بعداً حرف مي‌زني -
تو نمي‌فهمي -

301
00:30:49,684 --> 00:30:52,186
اون منو ميشناسه -
اسمت چيه؟ -

302
00:30:52,354 --> 00:30:53,889
ديوا هوپ‌ول

303
00:30:54,190 --> 00:30:55,325
دختر شهرداري؟ -
آره -

304
00:30:55,693 --> 00:30:57,861
هي، هي، خانم هوپ‌ول
هي، صبر کن

305
00:30:58,196 --> 00:31:02,234
،خانم هوپ‌ول، شما بازداشتين
حق دارين سکوت اختيار کنين

306
00:31:02,703 --> 00:31:04,839
هر چيزي بگين عليه‌تون در دادگاه استفاده ميشه

307
00:31:30,745 --> 00:31:33,914
اين کارا وقت مي‌بره -
آره -

308
00:31:40,960 --> 00:31:43,262
خودم مي‌تونم

309
00:31:48,303 --> 00:31:51,274
مي‌توني؟ -
بيشتر اوقات -

310
00:31:54,145 --> 00:31:56,013
اين ديگه چه وضعيه؟

311
00:31:56,281 --> 00:32:00,086
جسپر، برايس -
خداي من، بانکر -

312
00:32:00,087 --> 00:32:01,320
شدي يه پليس کثيف؟

313
00:32:01,321 --> 00:32:04,526
من افسر کلانتريِ بنشي‌ام -
تو يه خائن مادربه‌خطايي -

314
00:32:04,667 --> 00:32:06,308
بايد با چاقو بزنم تو قلبت

315
00:32:06,329 --> 00:32:08,030
،بيان عقيده‌ـت جُرم نيست

316
00:32:08,064 --> 00:32:10,173
ولي تهديد کردن يه افسر پليس چرا

317
00:32:10,301 --> 00:32:12,169
آتش زدن معبد يهودي‌ها
،توي هريسبرگ هم جُرمه

318
00:32:12,504 --> 00:32:15,307
ولي يادم نمياد تو رو از انجامش
منصرف کرده باشه

319
00:32:17,512 --> 00:32:19,547
هنوز "کالوين" رئيسه؟ -
معلومه که هست -

320
00:32:19,581 --> 00:32:21,249
ولي اگه فکر مي‌کني در مقابل ما

321
00:32:21,518 --> 00:32:24,320
ازت محافظت مي‌کنه، در اشتباهي

322
00:32:56,067 --> 00:32:59,403
کالوين وقتي فرصتش رو داشت
بايد تو رو مي‌کُشت

323
00:33:01,374 --> 00:33:04,243
به برادرم بگو خيلي زود مي‌بينمش

324
00:33:10,888 --> 00:33:12,756
مرسي بچه‌ها

325
00:33:19,066 --> 00:33:24,072
سرهنگ، درسته؟ -
شما ارتشي بودين؟ -

326
00:33:24,277 --> 00:33:26,071
نه، فقط فيلم زياد مي‌بينم

327
00:33:26,076 --> 00:33:29,414
چي مي‌خوريد؟ -
ميکرز مارک"، ساده" -

328
00:33:30,616 --> 00:33:35,454
،اين همه مدته توي بنشي‌ام
ولي تا حالا اينجا نيومدم

329
00:33:35,489 --> 00:33:37,525
...خب، اينجا

330
00:33:37,759 --> 00:33:42,633
،خيلي جاي باکلاسي نيست
ولي حداقل سقفش چکه نمي‌کنه

331
00:33:46,806 --> 00:33:49,609
يه اتفاقِ خيلي مسخره اون روز افتاد

332
00:33:49,644 --> 00:33:51,811
جدي؟ -
اوهوم -

333
00:33:52,113 --> 00:33:56,818
چهار تا احمق تصميم گرفتن مقدار زيادي از
پول‌هاي منو بدزدن

334
00:33:56,853 --> 00:33:59,523
جدي ميگي؟

335
00:33:59,824 --> 00:34:03,628
ولي تا اينجاش مسخره نيست

336
00:34:04,130 --> 00:34:08,969
اين آدما واقعاً فکر کردن که مي‌تونن قِسِر در برن

337
00:34:14,211 --> 00:34:18,684
،چيزي که الان داري
يه موقعيت باخت-باخت ـه

338
00:34:18,718 --> 00:34:21,054
من هيچوقت نمي‌بازم

339
00:34:23,925 --> 00:34:25,826
!لعنتي

340
00:34:35,986 --> 00:34:37,888
واسه نوشيدني ممنون

341
00:34:39,013 --> 00:34:40,380
گاييدمت

342
00:34:53,400 --> 00:34:55,201
جوب

343
00:34:57,537 --> 00:34:59,371
تو کي هستي؟

344
00:35:00,710 --> 00:35:03,041
،اسمم "ليو" ـه
شايد در موردم شنيدي باشي

345
00:35:03,243 --> 00:35:07,778
خودتو تحويل نگير -
من که در موردت زياد شنيدم، جوب -

346
00:35:08,046 --> 00:35:11,447
واسه همين دوزِ داروي مُسکن رو دوبرابر کردم

347
00:35:22,725 --> 00:35:25,875
واقعاً لحظه‌ي بي‌نظيري واسه منه

348
00:36:30,981 --> 00:36:32,849
بايد برگردين دنبالش -
نه، اِم، نميرم -

349
00:36:33,150 --> 00:36:34,250
بيا ديگه -
پس من ميرم -

350
00:36:34,618 --> 00:36:36,784
اِم، گوش کن چي ميگم

351
00:36:36,819 --> 00:36:38,853
اصلاً مي‌دوني امشب چقدر
به مرگ نزديک شده بودي؟

352
00:36:39,154 --> 00:36:40,655
بخاطر اون تو رو مي‌کُشتن

353
00:36:40,956 --> 00:36:42,691
!ولم کن -
!خداي بزرگ -

354
00:36:42,958 --> 00:36:44,658
!چشماتو باز کن

355
00:36:45,126 --> 00:36:47,461
متوجه نيستي؟ داري با يه آدم رواني مي‌خوابي

356
00:36:47,495 --> 00:36:49,392
بخاطرِ حسوديت مي‌ذاري اون بميره؟

357
00:36:49,464 --> 00:36:51,931
!لعنت به تو براک
!ترسو بدبخت

358
00:36:52,132 --> 00:36:53,532
اوه، جدي؟

359
00:36:58,303 --> 00:37:00,671
!اوه لعنت

360
00:37:00,706 --> 00:37:04,673
!و خواهش مي‌کنم که جون کوفتيت رو نجات دادم

361
00:37:10,314 --> 00:37:12,180
آقا

362
00:37:13,983 --> 00:37:15,317
اون کجاست؟

363
00:37:28,929 --> 00:37:31,430
فقط کافيه اين گزارش رو امضا کنين

364
00:37:31,465 --> 00:37:33,132
و دخترتون رو ببرين خونه

365
00:37:33,366 --> 00:37:35,801
اون خونه نمياد؟ -
چي؟ -

366
00:37:36,035 --> 00:37:39,238
حداقل امشب نه

367
00:37:39,272 --> 00:37:41,838
بله آقا

368
00:37:48,845 --> 00:37:51,581
ببخشيد ديوا، ديگه نمي‌دونم چيکار کنم

369
00:37:54,684 --> 00:37:56,351
بابا

370
00:37:57,287 --> 00:37:59,387
!بابا

371
00:38:23,374 --> 00:38:25,141
خديا شکرت

372
00:38:25,176 --> 00:38:28,111
فکر کردم مُردي

373
00:38:28,546 --> 00:38:29,745
بايد ببريمت بيمارستان

374
00:38:30,046 --> 00:38:31,479
بيمارستان نميريم

375
00:38:31,747 --> 00:38:33,882
چرا؟ -
من اشتباه کردم -

376
00:38:33,930 --> 00:38:36,163
نبايد اجازه مي‌دادم رابطه‌مون اينجوري بشه

377
00:38:36,218 --> 00:38:37,584
از چي حرف مي‌زني؟

378
00:38:37,636 --> 00:38:39,681
من و تو ديگه هيچوقت همديگه رو نمي‌بينيم

379
00:38:39,714 --> 00:38:42,690
نمي‌فهمم -
از کمک‌هات به مادرم ممنونم -

380
00:38:43,058 --> 00:38:46,254
بخاطر زمان و زحمتي که صرف کردي
حقوق مي‌گيري

381
00:38:47,094 --> 00:38:51,296
،اين کارو نکن کاي
،مي‌دونم مي‌خواي ازم محافظت کني

382
00:38:51,331 --> 00:38:53,532
ولي وقتي با توئم از اون آدما نمي‌ترسم

383
00:38:53,733 --> 00:38:55,467
خداحافظ

384
00:39:01,072 --> 00:39:04,406
از اون آدما نيست که بايد بترسي

385
00:39:34,098 --> 00:39:35,799
سلام

386
00:39:39,936 --> 00:39:42,405
،مي‌دونم باورش خيلي سخته

387
00:39:42,502 --> 00:39:44,606
ولي پدرت کاري مي‌کنه که به نظرش به صلاح ـته

388
00:39:44,607 --> 00:39:48,376
اون پدر واقعيم نيست -
بانکر -

389
00:39:48,410 --> 00:39:50,678
...قربان، خانم هوپ‌ول بازداشت شدن

390
00:39:50,946 --> 00:39:53,447
کليدا رو بده

391
00:39:57,118 --> 00:40:00,202
بيا بريم -
،با تمام احترام قربان -

392
00:40:00,237 --> 00:40:01,649
شهردار هوپ‌ول مي‌خواستن شب رو
در بازداشت بمونن

393
00:40:01,654 --> 00:40:03,622
برام مهم نيست اون چي مي‌خواد، بريم

394
00:40:08,326 --> 00:40:10,628
،وسايلت رو بردار
مي‌برمت خونه

395
00:40:18,402 --> 00:40:22,537
،ببخشيد بيدارت کردم
فقط نمي‌تونستم جلو خودمو بگيرم

396
00:40:22,972 --> 00:40:25,573
،بايد اعتراف کنم
احتمالاً من بزرگ‌ترين طرفدارتم

397
00:40:25,975 --> 00:40:30,977
،اگه امضام رو مي‌خواستي مادرسگ
فقط کافي بود بهم بگي

398
00:40:32,680 --> 00:40:34,478
شايد بعداً

399
00:40:36,244 --> 00:40:39,640
توان ـت رو نگه دار، بهش نياز داري

400
00:40:51,496 --> 00:40:55,359
،خنده‌داره اوضاع چطوري شده
موافق نيستي؟

401
00:40:59,655 --> 00:41:01,952
ولي خيلي کنجکاوم

402
00:41:04,617 --> 00:41:08,278
...تصميمت براي دزديدنِ پول‌هام قبلش بود

403
00:41:10,279 --> 00:41:13,841
يا بعد از اينکه پاهاتو برام باز کردي؟

404
00:41:15,807 --> 00:41:19,035
واقعاً فکر کردي اگه مجبور نبودم
باهات مي‌خوابيدم؟

405
00:41:27,240 --> 00:41:29,234
اسمِ نفر چهارم رو بگو

406
00:41:29,262 --> 00:41:31,708
تا عذاب‌ـت رو به حداقل برسونم

407
00:41:35,089 --> 00:41:36,454
نه

408
00:41:38,753 --> 00:41:41,282
!اون اسم لعنتي رو بگو

409
00:41:41,583 --> 00:41:44,079
گمشو

410
00:41:47,244 --> 00:41:51,273
هر طور شده من اون آدمي که ازش
محافظت مي‌کني رو پيدا مي‌کنم

411
00:41:51,274 --> 00:41:55,369
سوال اينجاست که، تا اون موقع
چقدر از بدنت باقي مي‌مونه؟

412
00:42:59,344 --> 00:43:02,357
چه غلطي مي‌کني هوود؟
حق نداشتي ديوا رو بياري خونه

413
00:43:02,540 --> 00:43:06,369
،حالا گوش کن چي ميگم
!ديگه به دخترم نزديک نميشي

414
00:43:10,533 --> 00:43:12,664
گلوله سبز 5.56 ناتو

415
00:43:14,330 --> 00:43:16,194
آنا کجاست؟

416
00:43:16,495 --> 00:43:18,659
چي؟ -
زنت کجاست؟

417
00:43:21,720 --> 00:43:25,023
خداي بزرگ، اين بار ديگه چيکار کردي؟

418
00:43:26,379 --> 00:43:34,904
ترجمه از: امــيــن
 <font color=#0080FF>AminGeneral</font>

419
00:43:42,294 --> 00:43:44,485
# من عقب نمي‌کِشم تا خوشحال‌ـشون کنم #

420
00:43:44,492 --> 00:43:45,790
# خدايا، بهشون نيازي ندارم #

421
00:43:45,825 --> 00:43:49,054
# حتماً يه چيزي بوده تو غذايي که بهشون دادن #

422
00:43:49,454 --> 00:43:51,884
# يه تابلوي بن‌بست روي درِ توئه #

423
00:43:52,151 --> 00:43:55,148
# حس خوبي نداره #

424
00:43:59,645 --> 00:44:01,210
# اصلاً حس خوبي نداره #

425
00:44:05,640 --> 00:44:06,904
# نداره #

426
00:44:07,271 --> 00:44:10,134
# تو يه خط زرد توي بزرگراهي #

427
00:44:10,169 --> 00:44:13,498
# که تموم نميشه، تموم نميشه #

428
00:44:13,932 --> 00:44:18,294
# آماده باش تا دوباره و دوباره و دوباره فرار کني #

429
00:44:18,328 --> 00:44:19,859
# حس خوبي نداره #

430
00:44:19,894 --> 00:44:21,657
# سرتو بالا بگير، سرتو بالا بگير #

431
00:44:22,091 --> 00:44:25,120
# بايد سرتو بالا بگيري #

432
00:44:25,588 --> 00:44:28,517
بذار ضعيف‌ترها صف بکشن و #
# يکي يکي سقوط کنن

433
00:44:28,751 --> 00:44:30,615
# پشت سر هم سقوط کنن #

434
00:44:30,639 --> 00:44:34,639
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
::: Saeed_018 :::

