﻿1
00:01:20,960 --> 00:01:22,125
خواهش مي‌کنم

2
00:01:26,259 --> 00:01:28,325
نه

3
00:02:37,247 --> 00:02:47,235
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>

4
00:03:38,142 --> 00:03:46,031
فصل سوم ، قسمت هفتم
"از آدم مُرده نمي‌توني مخفي بشي"

5
00:03:47,510 --> 00:03:58,597
ترجمه از: امــيــن
 <font color=#0080FF>AminGeneral</font>

6
00:03:58,621 --> 00:04:02,621
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
::: Saeed_018 :::

7
00:04:04,531 --> 00:04:06,830
!يالا چارلي! بزنش

8
00:04:09,696 --> 00:04:12,562
!پشتتو بپا -
نمي‌تونم اينو ببينم -

9
00:04:12,863 --> 00:04:14,595
ديوا، من ميرم خونه

10
00:04:16,728 --> 00:04:18,228
ديوا

11
00:04:18,595 --> 00:04:20,693
بيتي، هر غلطي مي‌خواي بکن، من مي‌مونم

12
00:04:20,928 --> 00:04:23,260
باشه، من که رفتم

13
00:04:26,228 --> 00:04:29,890
!تف به اين وضعيت
بيا درست حسابي بجنگيم

14
00:04:31,026 --> 00:04:32,391
!راند دوم

15
00:04:50,922 --> 00:04:53,787
!آها! خودشه

16
00:05:29,249 --> 00:05:30,981
اينجا چه غلطي مي‌کني؟

17
00:05:31,062 --> 00:05:33,540
يه خبرچين مي‌شناسم که مي‌تونه کمک کنه
چيتون رو پيدا کنيم

18
00:05:33,548 --> 00:05:36,247
،قبلاً ردبون بوده
قيمتش خيلي بالائه

19
00:05:36,582 --> 00:05:39,879
،هر مبلغي بخواد بهش ميدم
به خبرچين ـت زنگ بزن

20
00:05:42,446 --> 00:05:44,778
هوود

21
00:05:45,179 --> 00:05:48,376
بايد وقتي فرصت داشتم ماشه رو مي‌کِشيدم

22
00:05:57,411 --> 00:06:00,708
سخته که همه‌ي خاطرات رو
توي يه لحظه فراموش کرد

23
00:06:02,077 --> 00:06:05,209
باور کن، درک مي‌کنم

24
00:06:18,608 --> 00:06:19,772
...سرهنگ داگلاس استو

25
00:06:20,040 --> 00:06:21,478
!مادرسگ

26
00:06:21,703 --> 00:06:25,027
آسون‌تر نيست از صداي ضبط شده
استو" استفاده کنيم؟"

27
00:06:25,092 --> 00:06:26,763
نخير، نيست

28
00:06:27,232 --> 00:06:32,148
سيستم شناسايي صداي استو مي‌تونه
اکثرِ جعل صداهاي ديجيتالي رو تشخيص بده

29
00:06:33,387 --> 00:06:35,125
سرهنگ داگلاس استو

30
00:06:35,394 --> 00:06:38,001
ولي نه مال منو

31
00:06:38,304 --> 00:06:42,317
بسيار خب، پس مي‌تونيم بريم ديگه -
حتي نزديکش هم نيستيم -

32
00:06:46,298 --> 00:06:48,204
قرارگاه دقيقاً

33
00:06:48,506 --> 00:06:51,882
عينِ سه بار قبليه که بررسي‌ ـش کردي

34
00:06:52,520 --> 00:06:56,333
يه چيزي درست نيست -
که اون اعصاب توئه -

35
00:06:56,567 --> 00:07:00,046
جون تو، من عصبي نيستم -
مي‌خواي بدوني نظر من چيه؟ -

36
00:07:00,100 --> 00:07:03,424
مي‌دوني که جوابم به اين سوال
تغيير نمي‌کنه، مگه نه؟

37
00:07:03,545 --> 00:07:06,595
فقط يه راه هست که ميشه از
شر اين ترديدها خلاص شد

38
00:07:06,620 --> 00:07:10,334
و اون راه دست‌رودست گذاشتن و
ديوونه کردن خودت نيست

39
00:07:10,416 --> 00:07:12,255
همين

40
00:07:41,357 --> 00:07:42,527
اين چيه؟

41
00:07:50,355 --> 00:07:52,094
داد بزني، کشتمت

42
00:07:55,373 --> 00:07:58,549
کسِ ديگه‌اي هم تو خونه هست؟

43
00:08:02,432 --> 00:08:04,203
بريم

44
00:08:06,947 --> 00:08:08,585
...اوه

45
00:08:20,460 --> 00:08:23,906
با چشمانم به تپه‌ها مي‌نگرم

46
00:08:24,174 --> 00:08:28,187
از جايي که برايم کمک فرامي‌رسد

47
00:08:28,488 --> 00:08:30,428
کمکي از جانب پروردگارم

48
00:08:30,696 --> 00:08:33,305
که آسمان و زمين را آفريد

49
00:08:33,639 --> 00:08:35,512
هرگز بيهوده تو را آسيب نمي‌رساند

50
00:08:35,847 --> 00:08:37,853
و مراقبت خواهد بود
و هرگز غفلت نخواهد کرد

51
00:08:38,156 --> 00:08:41,399
آگاه باش، همان خدايي که از
بني اسرائيل مراقبت کرد

52
00:08:41,702 --> 00:08:44,443
نه غفلت مي‌کند و نه مي‌خوابد

53
00:08:58,326 --> 00:09:02,373
،اي برادران، اگر کسي به خطا بيفتد

54
00:09:02,675 --> 00:09:05,283
بايد او را با ملايمت و مهرباني

55
00:09:05,585 --> 00:09:08,661
به مسير درست برگردانيد

56
00:09:21,674 --> 00:09:23,913
خوش اومدي کاي

57
00:09:30,505 --> 00:09:33,815
،مراقب ذات خود باشيد
وگرنه شما نيز وسوسه مي‌شويد

58
00:09:33,887 --> 00:09:37,416
اگر کسي گمان کند چيزهايي هست
،در صورتي که در واقعيت نيست

59
00:09:37,563 --> 00:09:40,004
خود را فريفته است

60
00:09:40,307 --> 00:09:43,115
هر کس بايد اعمال خود را بيازمايد

61
00:09:43,451 --> 00:09:46,058
سپس مي‌تواند به خودش افتخار کند

62
00:09:46,067 --> 00:09:48,624
بدون مقايسه‌ي خودش با ديگران

63
00:09:48,635 --> 00:09:51,477
هر کس مسئول کارهاي خويش است

64
00:09:51,847 --> 00:09:55,026
ببين، مظنون نزديک 2 متر قدشه
و خالکوبي‌هاي قبيله‌شو داره

65
00:09:55,091 --> 00:09:56,964
باورم نميشه کسي اونو نديده

66
00:09:57,199 --> 00:10:00,108
نه... متوجهم

67
00:10:00,543 --> 00:10:03,118
باشه، ولي اگه خبري شد
مي‌دونين که کجا پيدام کنين

68
00:10:03,320 --> 00:10:05,052
خيلي ممنون

69
00:10:07,687 --> 00:10:11,887
خبري نيست؟ -
نه قربان، روز آروميه -

70
00:10:19,769 --> 00:10:22,587
،سلام، با موبايل اميلي لوتوس تماس گرفتيد
لطفاً پيغام بگذاريد

71
00:10:23,189 --> 00:10:26,554
آه سلام، منم، دوباره

72
00:10:26,856 --> 00:10:29,022
...ازت خبري نداشتم، پس

73
00:10:31,456 --> 00:10:34,970
...ببين، مي‌دونم الان خيلي آدم مورد علاقه‌ت نيستم، اما

74
00:10:36,391 --> 00:10:38,456
...داشتم در مورد خودمون فکر مي‌کردم و
!ممنون

75
00:10:38,891 --> 00:10:41,590
آره، لطفاً در اولين فرصت باهام تماس بگيريد

76
00:10:47,159 --> 00:10:50,525
دوست‌مون از فيلادلفيا بهم گفت که
در مورد پيشنهاد امروزش

77
00:10:50,563 --> 00:10:53,377
از طرف آقاي فريژر جواب رد بهشون دادي

78
00:10:56,625 --> 00:10:58,809
اونا از رقيب‌مون جنس خريدن و شما مي‌خواي

79
00:10:58,810 --> 00:11:02,715
با تخفيف بهشون جايزه بدي؟ -
من با شرايط فريژر موافقت کردم -

80
00:11:04,727 --> 00:11:07,792
ديگه به ال‌سالوادوري‌ها جنس نمي‌فروشيم

81
00:11:07,826 --> 00:11:09,374
متوجه شدي؟

82
00:11:17,362 --> 00:11:18,811
لطفاً منطقي باش

83
00:11:18,812 --> 00:11:20,262
متوجه شدي، ربکا؟

84
00:11:42,032 --> 00:11:44,130
دايي ـت مي‌دونه اينجايي؟

85
00:11:44,175 --> 00:11:45,694
به تو ربطي نداره

86
00:11:45,699 --> 00:11:47,477
همه چي به من ربط داره

87
00:11:47,532 --> 00:11:50,078
پس بگو ببينم، چرا با خواهرزاده‌ي مَردي

88
00:11:50,132 --> 00:11:53,098
صحبت مي‌کنم که ديگه نمي‌خواد
بهم جنس بفروشه؟

89
00:11:53,180 --> 00:11:56,029
من اومدم تا اون اشتباهِ موقتي در
تصميم‌گيري رو جبران کنم

90
00:11:56,033 --> 00:11:58,259
چرا فکر مي‌کني مي‌خوايم ازتون بخريم؟

91
00:11:58,300 --> 00:12:00,432
چون خيلي احمقي اگه نخري

92
00:12:00,466 --> 00:12:04,300
شايعه شده فريژر مي‌خواد
تو رو از تجارت خارج کنه

93
00:12:04,633 --> 00:12:09,666
ديگه کنترل خيابون‌ها و مناطقِ
تحت اختيارت رو از دست ميدي

94
00:12:10,068 --> 00:12:12,967
بعد يکي دو هفته، کاملاً نابود ميشي

95
00:12:13,235 --> 00:12:16,001
من مي‌تونم به بازي برگردونمت

96
00:12:20,669 --> 00:12:22,568
مي‌توني؟

97
00:12:24,335 --> 00:12:28,369
،از کم شروع مي‌کنيم
هفته‌اي دو کيلو به قيمت هفت هزار

98
00:12:28,570 --> 00:12:31,003
هر کيلو چهار هزار

99
00:12:45,738 --> 00:12:50,571
 6هزار، يا شايد بتوني فريژر رو
قانع کني تا بهت صدقه بده

100
00:12:51,972 --> 00:12:55,839
از قديم با هم مشکل دارين، مگه نه؟

101
00:12:59,640 --> 00:13:04,339
،ازت خوشم مياد خانومي
واقعاً ميگم

102
00:13:04,808 --> 00:13:07,507
،ولي اگه سر به سرم بذاري

103
00:13:07,908 --> 00:13:10,673
دايي ـت بايد تيکه‌هاي بدنت رو
با خاک‌انداز جمع کنه

104
00:13:11,141 --> 00:13:15,241
من دنبال يه رابطه طولاني و
پرسود هستم، آقاي مورالس

105
00:13:16,475 --> 00:13:17,975
هکتور

106
00:13:52,080 --> 00:13:55,978
محض اطلاعت، من تحقيقات
اف.بي.آي رو تحت نظر داشتم

107
00:13:56,246 --> 00:13:59,446
هنوز ردي از چيتون نيست

108
00:13:59,714 --> 00:14:02,313
ولي کلانتر هوود، چرا

109
00:14:02,680 --> 00:14:05,847
کاپيتان فريلو شکايت رسمي تنظيم کرده

110
00:14:10,048 --> 00:14:12,147
کمپ جنوا رو تحت نظر داشتي؟

111
00:14:12,415 --> 00:14:17,147
شنيدي الان چي گفتم؟ -
آره، گور باباي فريلو -

112
00:14:17,682 --> 00:14:19,548
چيز ديگه‌اي هست که نگرانش باشم؟

113
00:14:19,983 --> 00:14:23,048
با تمام احترام، هممون بايد
يه ذره نگران باشيم

114
00:14:24,717 --> 00:14:27,082
مي‌خوام کارو عقب بندازيم

115
00:14:29,484 --> 00:14:32,716
اون پايگاه تا آخر هفته تعطيل ميشه

116
00:14:33,851 --> 00:14:36,916
يا الان يا هيچوقت، جوب

117
00:14:39,084 --> 00:14:41,483
پس گمونم هيچوقت

118
00:14:42,419 --> 00:14:43,519
چي؟

119
00:14:43,886 --> 00:14:48,052
عزيزم، من همه حالات تو رو ديدم

120
00:14:48,386 --> 00:14:51,519
بي‌ملاحظه، احمق، و مخصوصاً سرسخت

121
00:14:51,819 --> 00:14:54,986
ولي تاحالا همچين چيزي نديدم

122
00:14:54,991 --> 00:14:57,313
تو در بدترين وضعيت ممکني

123
00:14:57,321 --> 00:15:00,253
اگه سرتو از تو گِل بيرون نياري، بقيه ما هم

124
00:15:00,254 --> 00:15:04,395
با خودت مي‌بري اون پايين -
ما اون کار لعنتي رو انجام ميديم -

125
00:15:04,555 --> 00:15:09,798
همين امشب انجامش ميديم -
خب، موفق باشيد -

126
00:15:11,055 --> 00:15:12,655
جوب

127
00:15:15,890 --> 00:15:19,021
قبلاً ازم پرسيدي به چي نياز دارم

128
00:15:20,223 --> 00:15:24,255
در حال حاضر، به اين نياز دارم

129
00:15:28,657 --> 00:15:32,224
باشه، ميرم خودمو تر و تميز کنم

130
00:15:32,558 --> 00:15:37,023
مي‌خوام واسه عکس زندون ـم خوشگل باشم

131
00:15:54,360 --> 00:15:56,027
بگيرش

132
00:16:08,932 --> 00:16:10,331
خيلي خب

133
00:16:11,766 --> 00:16:15,400
تو از من نمي‌ترسي؟ -
نه -

134
00:16:17,668 --> 00:16:20,168
بايد بترسي

135
00:16:22,168 --> 00:16:24,753
من مرگ شوهر و بچه ـم رو ديدم

136
00:16:24,770 --> 00:16:28,652
بعضي روزا فکر مي‌کنم که
چيزي واسه زنده موندن ندارم

137
00:16:44,678 --> 00:16:47,445
خب، توي مسابقه زيبايي که شانسي نداره

138
00:16:47,612 --> 00:16:49,712
لطف داري

139
00:16:50,914 --> 00:16:53,480
حالش چطوره؟

140
00:16:53,748 --> 00:16:57,714
،لابد مثل هميشه، نگران نباش
مي‌تونيم روش حساب کنيم

141
00:16:58,015 --> 00:17:00,821
پيشخدمتـه نيومده هنوز؟

142
00:17:01,050 --> 00:17:04,084
،کري هنوز نيومده
ولي مياد

143
00:17:04,042 --> 00:17:06,638
بايد بهترين کارشو انجام بده

144
00:17:06,718 --> 00:17:09,525
به نظرت با اوضاع اين دوتا ميشه از يه پادگانِ

145
00:17:09,553 --> 00:17:10,925
بي‌پدرمادر سرقت کرد؟

146
00:17:10,920 --> 00:17:13,853
مي‌دوني چيه جوب؟
زيادي نگراني

147
00:17:14,087 --> 00:17:16,921
خب يه نفر بايد باشه ديگه

148
00:17:19,890 --> 00:17:22,145
ببينيم چيکار کرديم

149
00:17:23,925 --> 00:17:27,124
اوه، خوبه

150
00:17:37,529 --> 00:17:39,528
سلام بيتي، چه خبر؟

151
00:17:42,398 --> 00:17:46,256
چي؟ کجاست الان؟

152
00:17:54,301 --> 00:17:56,669
مطمئني همينجاست؟ -
آره -

153
00:17:57,036 --> 00:18:00,469
شانسي هست که متقاعدت کنم اين بيرون بموني؟

154
00:18:00,703 --> 00:18:02,135
باشه پس

155
00:18:03,305 --> 00:18:05,304
!ديوا

156
00:18:05,638 --> 00:18:08,472
چه غلطا؟ -
همين الان ميريم خونه -

157
00:18:08,483 --> 00:18:10,389
شما اينجا چيکار مي‌کنين؟

158
00:18:10,410 --> 00:18:13,077
دوباره نميگم ها -
اون هيچ جا نميره -

159
00:18:13,109 --> 00:18:15,288
تو بهتره دهنت رو ببندي -
باورم نميشه -

160
00:18:15,376 --> 00:18:16,871
شما که نمي‌تونين هر موقع
دلتون خواست دخالت کنين

161
00:18:16,909 --> 00:18:18,646
!ديوا -
نه، من مي‌مونم -

162
00:18:18,647 --> 00:18:20,890
شنيدي که، هيچ جا نميره -
از سر رام بيا کنار -

163
00:18:20,911 --> 00:18:22,873
الان توي خونه من هستي، پيري

164
00:18:22,911 --> 00:18:26,096
و بايد گورتو گم کني، همين الان

165
00:18:32,782 --> 00:18:34,114
خيلي خب

166
00:18:34,483 --> 00:18:38,248
بياين هممون يه نفس عميق بکشيم و
بهش فکر کنيم

167
00:18:39,250 --> 00:18:41,717
نبايد اون کارو مي‌کردي

168
00:19:51,073 --> 00:19:53,225
!گرودون -
!چارلي، نه! تو رو خدا -

169
00:19:53,310 --> 00:19:56,075
!جون من نکن -
!ديوا خفه شو -

170
00:19:58,479 --> 00:20:01,478
اينقدر خايه داري ماشه رو بِکشي، پسر؟

171
00:20:01,679 --> 00:20:02,578
مي‌کُشمت

172
00:20:02,779 --> 00:20:03,880
پدر

173
00:20:04,146 --> 00:20:06,913
پس زر نزن و بُکش

174
00:20:07,615 --> 00:20:09,815
به خدا مي‌کشمت، مادر جنده

175
00:20:10,916 --> 00:20:12,148
بزن

176
00:20:17,951 --> 00:20:19,918
تفنگ رو بنداز زمين

177
00:20:24,754 --> 00:20:26,287
!ديوا، بيا اينجا

178
00:20:55,597 --> 00:20:58,298
يا خدا، شهردار بود ها

179
00:21:04,200 --> 00:21:05,671
خوبي؟

180
00:21:10,675 --> 00:21:13,321
زياد بيرون غذا نمي‌خورم

181
00:21:13,359 --> 00:21:16,098
راستش منم خيلي وقته نخوردم

182
00:21:16,280 --> 00:21:19,444
يادم رفته بود کفش‌هاي پاشنه بلند
چه مکافاتي هستن

183
00:21:19,475 --> 00:21:20,994
خيلي خوشگل شدي اميلي

184
00:21:21,080 --> 00:21:24,851
خيلي وقته که اين جمله هم نشنيدم

185
00:21:25,424 --> 00:21:27,061
ممنونم

186
00:21:29,335 --> 00:21:33,144
خب، بالاخره از منطقه امن ـمون بيرون اومديم

187
00:21:44,241 --> 00:21:48,351
،لبخند زيبايي داري
شرط مي‌بندم آدماي زيادي اينو نديدن

188
00:21:48,586 --> 00:21:50,959
نه، نه فکر نکنم

189
00:21:51,293 --> 00:21:53,899
آره، مي‌دونم گارد تدافعي داشتن چطوريه

190
00:21:57,843 --> 00:22:00,049
...خواهرزاده ـت، ربکا

191
00:22:00,351 --> 00:22:03,122
چند وقته با تو زندگي مي‌کنه؟

192
00:22:03,660 --> 00:22:06,031
زياد نيست

193
00:22:06,137 --> 00:22:09,237
،توي دردسر افتاده بود
به راهنمايي نياز داشت

194
00:22:09,475 --> 00:22:13,684
و الان ديگه وقتشه سرِ پاي خودش وايسه

195
00:22:16,560 --> 00:22:18,231
احتمالاً به نفع همه‌ست

196
00:22:45,104 --> 00:22:48,878
به نظرت دخالت بقيه خونواده‌ها هم شبيهِ اينه؟

197
00:22:49,215 --> 00:22:50,417
اميدوارم

198
00:22:50,499 --> 00:22:53,057
آخه چرا همه کِيف‌وحال رو ما ببريم؟

199
00:22:53,126 --> 00:22:54,761
زياد مي‌خواي يا کم؟

200
00:22:56,067 --> 00:22:57,569
هيچکدوم

201
00:23:19,195 --> 00:23:21,867
اونجا کارمون خوب بود

202
00:23:21,969 --> 00:23:24,073
آره، خوب بوديم

203
00:24:39,008 --> 00:24:40,443
کجا بودي؟

204
00:24:40,779 --> 00:24:44,287
،رفتم يه چرخي بزنم
اميدوارم اشکالي نداشته باشه

205
00:24:44,359 --> 00:24:48,151
اصلاً عاقلانه نيست که پا رو دُمم بذاري

206
00:24:49,402 --> 00:24:51,540
حتي فکرشم نمي‌کنم

207
00:24:53,246 --> 00:24:55,117
بنزين ماشينت تمومه

208
00:25:13,132 --> 00:25:16,206
...خب

209
00:25:21,154 --> 00:25:25,531
بعداً مي‌بينمت؟ -
آره -

210
00:25:25,700 --> 00:25:27,570
باشه

211
00:25:27,805 --> 00:25:32,316
شب بخير گوردون -
شب بخير -

212
00:25:48,896 --> 00:25:51,968
مي‌توني ماشين شوهرم رو ببري

213
00:25:52,271 --> 00:25:55,310
از موقعي که فوت کرده باهاش رانندگي نکردم

214
00:25:59,373 --> 00:26:02,794
از آدم مُرده نمي‌توني مخفي بشي

215
00:26:02,832 --> 00:26:05,663
مگه خودت همين کارو نمي‌کني؟

216
00:26:10,017 --> 00:26:12,021
ليزا، اونجايي؟

217
00:26:13,928 --> 00:26:17,337
بهم دروغ گفتي -
...نه، اون همسايه‌مه که -

218
00:26:17,672 --> 00:26:19,776
بعضي وقتا مياد بهم سر مي‌زنه

219
00:26:21,482 --> 00:26:23,286
ردش کن بره

220
00:26:32,845 --> 00:26:34,716
پس اينجايي عزيزم -
سلام -

221
00:26:35,151 --> 00:26:38,038
،مارگارت داره غذا مي‌پزه
واسه سه نفر ميز رو چيده

222
00:26:38,159 --> 00:26:40,103
مرسي وينس، نمي‌تونم بيام

223
00:26:40,198 --> 00:26:42,698
يالا ديگه، داره غذاي مشهور مرغ و
بسکوئيت ـش رو درست مي‌کنه

224
00:26:42,739 --> 00:26:44,041
گفتم نه

225
00:26:46,281 --> 00:26:50,860
همه چي مرتبه؟ -
...آره، خوبه، من فقط -

226
00:26:51,227 --> 00:26:53,232
فقط بايد يه مدت تنها باشم، همين

227
00:26:53,400 --> 00:26:54,966
متاسفم

228
00:26:56,766 --> 00:26:59,032
باشه -
ممنون -

229
00:27:09,265 --> 00:27:11,064
!نه، نه، نه

230
00:27:18,465 --> 00:27:20,229
...واي خدا

231
00:28:43,320 --> 00:28:45,425
بريم شروع کنيم

232
00:29:15,882 --> 00:29:19,814
شوگر، بيدار شو

233
00:29:30,315 --> 00:29:31,900
دوباره مرور کن

234
00:29:31,981 --> 00:29:33,906
تا حالا 6 بار مرور کرديم

235
00:29:33,948 --> 00:29:36,192
و واسه هفتمين بارم مي‌کنيم

236
00:29:36,213 --> 00:29:39,732
اگه تا اينقدر بلدي بشماري

237
00:29:40,313 --> 00:29:42,412
هوود

238
00:29:42,579 --> 00:29:44,711
تو

239
00:29:47,779 --> 00:29:50,711
.کري
راضي شدي؟

240
00:29:50,889 --> 00:29:53,673
نه، دوربين‌هاي امنيتي جنوا رو نشونم بده

241
00:29:53,744 --> 00:29:56,177
زمان واقعي

242
00:29:56,377 --> 00:29:59,877
زمان واقعي
زمان واقعي

243
00:30:00,110 --> 00:30:02,577
حالا تصوير تکراري رو نشون بده

244
00:30:02,701 --> 00:30:04,702
خيلي خب، امر ديگه نبود؟

245
00:30:04,777 --> 00:30:05,876
چرا -
ها؟ -

246
00:30:05,880 --> 00:30:07,959
من اين دوربين‌ها رو توي مسير

247
00:30:07,977 --> 00:30:11,265
ورودي و خروجي ـمون ميذارم -
انگار همين الانش کم تصوير دارم -

248
00:30:11,276 --> 00:30:13,108
من هيچ ريسکي نمي‌کنم

249
00:30:13,142 --> 00:30:15,724
،اگه کسي يا چيزي ديدي که سرِ جاش نبود

250
00:30:15,775 --> 00:30:19,906
اون دهن گنده‌تو باز مي‌کني و
صدا از خودت در مياري

251
00:30:20,075 --> 00:30:21,080
باشه

252
00:30:28,407 --> 00:30:29,940
سه دو يک

253
00:30:45,039 --> 00:30:46,972
خيلي خب

254
00:30:47,205 --> 00:30:50,604
همه آماده‌ن؟ -
آره -

255
00:30:51,904 --> 00:30:53,903
آره -
شروع کنيم -

256
00:30:56,571 --> 00:30:59,735
نوبتِ آروم و آهسته رفتن ـه

257
00:31:43,296 --> 00:31:45,530
مواد منفجره نصب شد

258
00:31:58,896 --> 00:32:00,529
خيلي خب

259
00:32:44,988 --> 00:32:46,814
نوبت توئه شوگر

260
00:32:46,925 --> 00:32:48,924
الان ميارمش بالا

261
00:33:04,943 --> 00:33:07,066
!درش نمياره لامصب

262
00:33:10,022 --> 00:33:12,620
!واي خدا

263
00:33:13,621 --> 00:33:15,054
!مادر به خطا

264
00:33:20,220 --> 00:33:23,186
قسمت غربي همه چي آرومه

265
00:33:23,455 --> 00:33:25,953
اين قسمت راحتش بود، وارد شديم

266
00:33:26,254 --> 00:33:29,164
خيلي خب، من دارم ميام پايين

267
00:33:34,186 --> 00:33:36,252
پشت من

268
00:34:00,950 --> 00:34:02,748
شروع کنيم

269
00:34:20,871 --> 00:34:22,412
خيلي خب

270
00:36:39,698 --> 00:36:41,230
آفرين آفرين، خوبه همه چي

271
00:36:54,896 --> 00:36:56,661
سرهنگ داگلاس استو

272
00:37:04,695 --> 00:37:07,060
سرهنگ داگلاس استو

273
00:37:16,060 --> 00:37:17,393
امنه

274
00:37:27,893 --> 00:37:29,874
سه دقيقه وقت داري آماده بشي

275
00:37:29,926 --> 00:37:31,958
منو معطل نکن -
باشه -

276
00:37:32,359 --> 00:37:34,524
مسير اون کامپيوتر امنه

277
00:37:34,758 --> 00:37:36,091
ادامه بده

278
00:38:13,921 --> 00:38:17,984
،وقتي الگوريتم رو راه بندازم
12دقيقه وقت داري

279
00:38:20,020 --> 00:38:21,419
هر موقع آماده بودي بگو

280
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
آماده باش

281
00:38:23,987 --> 00:38:28,059
سه، دو، يک، شروع کن

282
00:38:41,877 --> 00:38:44,313
خواهش مي‌کنم

283
00:38:44,548 --> 00:38:46,381
خواهش مي‌کنم، نه

284
00:38:48,452 --> 00:38:49,953
خواهش مي‌کنم

285
00:38:58,765 --> 00:39:00,433
اين ديگه چيه؟

286
00:39:05,239 --> 00:39:06,941
خواهش مي‌کنم

287
00:39:51,939 --> 00:39:55,656
گه توش! جوب توي اتاق کامپيوتر
کمک لازم داره، همين الان

288
00:39:57,006 --> 00:39:58,773
کسي صدامو داره؟

289
00:40:03,814 --> 00:40:05,015
کسي صدامو مي‌شنوه؟

290
00:40:05,056 --> 00:40:07,161
من نمي‌تونم، وقتم داره تموم ميشه

291
00:40:12,224 --> 00:40:13,826
اون چه غلطي مي‌کنه؟

292
00:41:24,884 --> 00:41:26,619
کدوم گوري بودي!؟

293
00:41:26,987 --> 00:41:29,589
اکو وان ناين، موقعيتت چيه؟

294
00:41:29,791 --> 00:41:31,324
واي، دهنت سرويس

295
00:41:32,828 --> 00:41:34,795
دو دقيقه وقت داري

296
00:41:36,266 --> 00:41:40,102
،حواستو جمع کن پيرمرد
اُميدمون به توئه

297
00:42:25,294 --> 00:42:27,996
لعنتي، نمي‌تونه خوب باشه

298
00:42:28,298 --> 00:42:29,699
خوب گوش کنيد بچه‌ها

299
00:42:29,884 --> 00:42:32,489
رئيس بزرگ الان وارد پادگان شد

300
00:42:35,474 --> 00:42:37,109
سرهنگ داگلاس استو

301
00:42:43,150 --> 00:42:45,586
سرهنگ داگلاس استو

302
00:43:00,906 --> 00:43:05,078
،پاتريک، کارت شناسايي من کار نمي‌کنه
نمي‌تونم وارد دفترم بشم

303
00:43:05,379 --> 00:43:07,614
الان که اسلحه‌خانه بودي

304
00:43:12,494 --> 00:43:14,827
يه تيم بفرست به اسلحه‌خانه

305
00:43:14,924 --> 00:43:17,025
چند نفر؟ -
همشون -

306
00:43:25,438 --> 00:43:27,005
يالا ديگه، عجله کنين بچه‌ها

307
00:43:27,307 --> 00:43:29,474
الان اونجا حسابي شلوغ ميشه

308
00:43:31,726 --> 00:43:33,783
بچه‌ها، بايد راه بيفتيم

309
00:43:38,654 --> 00:43:39,788
لعنتي

310
00:43:42,092 --> 00:43:46,296
باورم نميشه، يه نفر کد رو ريسِت کرده

311
00:43:53,306 --> 00:43:56,275
!اين درِ حرومي رو باز کن

312
00:43:56,510 --> 00:43:58,145
باز شد

313
00:43:58,313 --> 00:44:00,013
!برو

314
00:44:09,126 --> 00:44:10,728
لعنتي

315
00:44:11,029 --> 00:44:13,064
سرهنگ داگلاس استو

316
00:44:13,332 --> 00:44:14,933
تف توش

317
00:44:15,134 --> 00:44:17,837
باز سعي کن

318
00:44:18,172 --> 00:44:19,538
سرهنگ داگلاس استو

319
00:44:19,806 --> 00:44:22,876
چي شده؟ -
از کجا بدونم آخه؟ -

320
00:44:26,382 --> 00:44:27,649
سرهنگ داگلاس استو

321
00:44:31,188 --> 00:44:34,224
!جوب، سريع -
پيداشون کنيد -

322
00:44:34,659 --> 00:44:36,827
!نه، نه، نزن
!صدامون رو مي‌شنون

323
00:44:37,129 --> 00:44:38,930
!لعنتي

324
00:44:39,198 --> 00:44:40,900
يالا، يالا، يالا

325
00:44:46,040 --> 00:44:47,341
بريم، يالا يالا

326
00:44:53,016 --> 00:44:54,583
!برو، برو، برو

327
00:45:12,006 --> 00:45:13,841
بيا بيا بيا

328
00:45:14,043 --> 00:45:15,376
!برو

329
00:45:17,680 --> 00:45:19,285
!لعنتي

330
00:45:24,438 --> 00:45:26,075
يالا بچه‌ها، زودباشين ديگه

331
00:45:37,281 --> 00:45:39,489
تو اينجا چيکار مي‌کردي؟

332
00:45:44,306 --> 00:45:46,045
اي هرزه کوچولوي ناقلا

333
00:46:09,929 --> 00:46:11,399
!ساک‌ها رو بگير

334
00:46:22,104 --> 00:46:23,341
!برو

335
00:46:31,705 --> 00:46:33,142
!جوب

336
00:46:35,450 --> 00:46:38,293
!شوگر -
!گرفتمش -

337
00:46:45,519 --> 00:46:47,158
خيلي خب، بيارش توو

338
00:46:47,359 --> 00:46:49,231
گرفتمش

339
00:46:54,048 --> 00:46:55,788
بيا عزيزم

340
00:46:57,728 --> 00:46:59,868
!منفجرش کن

341
00:47:01,240 --> 00:47:02,544
يه چيزي اشتباهه

342
00:47:02,879 --> 00:47:04,317
اشتباهه، اشتباهه

343
00:47:04,552 --> 00:47:05,923
چاشني رو امتحان کن

344
00:47:48,071 --> 00:47:50,445
!منفجرش کن -
بزن -

345
00:47:52,151 --> 00:47:54,123
!منفجر کن -
!بزن ديگه -

346
00:48:00,145 --> 00:48:03,255
لعنتي

347
00:48:04,929 --> 00:48:07,036
خوبه -
کجاست؟ -

348
00:48:07,080 --> 00:48:08,925
،اگه وقتي منفجر شد پايين بوده

349
00:48:09,011 --> 00:48:11,818
وقت نداشته خودشو نجات بده -
بايد بريم -

350
00:48:16,168 --> 00:48:18,977
!صبر کن

351
00:48:20,850 --> 00:48:23,092
واي خداي من

352
00:48:27,239 --> 00:48:29,012
!لعنتي

353
00:49:08,984 --> 00:49:10,455
!يالا، بيا بريم

354
00:49:24,438 --> 00:49:27,279
کسي اون پشت هنوز نفس مي‌کِشه؟

355
00:49:27,581 --> 00:49:28,952
آره

356
00:50:00,596 --> 00:50:03,807
سلام براک -
اوه اميلي -

357
00:50:04,076 --> 00:50:05,479
فکر نمي‌کردم برداري

358
00:50:05,507 --> 00:50:07,877
همسايه‌ها گفتن پليس توي خونه‌م بوده

359
00:50:08,023 --> 00:50:10,597
آره خب، خبري ازت نداشتم، نگرانت بودم

360
00:50:11,736 --> 00:50:14,276
اميلي، تو رو خدا، هر کس غير از اون

361
00:50:14,479 --> 00:50:16,016
براک -
نه -

362
00:50:16,084 --> 00:50:17,521
ببين، ديگه موضوع من و تو نيست

363
00:50:17,532 --> 00:50:19,668
موضوع امنيت خودته -
من خوبم -

364
00:50:19,830 --> 00:50:22,070
آره، الان شايد، ولي آينده‌ت معلوم نيست

365
00:50:22,573 --> 00:50:25,550
گوش کن، بايد تا جايي که ممکنه
از اون مَرد فاصله بگيري

366
00:50:25,919 --> 00:50:28,794
تو نمي‌فهمي، رابطه‌ي خوبي داريم

367
00:50:29,130 --> 00:50:31,770
رابطه؟ نه، نه، مي‌دوني چيه؟

368
00:50:31,862 --> 00:50:35,382
فکر مي‌کني مي‌توني آدمش کني
همونجوري که خواستي منو آدم کني

369
00:50:35,886 --> 00:50:38,026
خداحافظ براک -
الو؟ اِم؟ -

370
00:50:38,227 --> 00:50:41,572
الو؟ اميلي؟
!خدايا

371
00:51:12,280 --> 00:51:14,778
هوود کجاست؟

372
00:51:34,344 --> 00:51:38,176
در جريانيد که الان مثلاً جشن گرفتيم، مگه نه؟

373
00:51:40,577 --> 00:51:43,008
من بايد برگردم خونه

374
00:51:44,177 --> 00:51:45,742
عالي بودي، شوگر

375
00:51:47,143 --> 00:51:49,608
!مي‌دونم خودم

376
00:51:59,297 --> 00:52:02,321
،نمي‌دونم بين شما دو تا چه اتفاقي افتاده

377
00:52:02,348 --> 00:52:03,887
...ولي هر چي هست -
من حواسم پرت شد -

378
00:52:03,909 --> 00:52:05,490
نزديک بود هممون رو به کشتن بدي

379
00:52:05,508 --> 00:52:07,440
...منو تنها -
!جوب -

380
00:52:09,808 --> 00:52:11,574
بسه

381
00:52:38,306 --> 00:52:40,272
...اين

382
00:52:49,338 --> 00:52:51,237
سلامتي

383
00:52:59,071 --> 00:53:01,469
نمي‌خواد

384
00:53:01,837 --> 00:53:05,769
خبرچين ـم رو راضي کردم که وقتشه توبه کنه

385
00:53:07,970 --> 00:53:10,001
چيتون کجاست؟

386
00:53:11,517 --> 00:53:13,515
داره ميره به لويزيانا

387
00:53:13,601 --> 00:53:16,815
يه گروهِ طرد شده از قبيله
توي نيواورليانز هست

388
00:53:16,835 --> 00:53:19,500
"به خودشون ميگن "بند هجدهم

389
00:53:23,636 --> 00:53:25,635
ميري اونجا؟

390
00:53:25,802 --> 00:53:29,421
آره -
وقتي پيداش کني چيکار مي‌کني؟ -

391
00:53:30,669 --> 00:53:33,766
کاري که تو نتونستي

392
00:53:38,968 --> 00:53:43,793
ببين، مي‌دونم برات سخته -
نه، اون پسري که مي‌شناختم مُرده -

393
00:53:43,828 --> 00:53:46,982
اون روز توي جنگل، به چشم‌هاش نگاه کردم

394
00:53:47,067 --> 00:53:49,649
اون بدون کوچيک‌ترين تعللي منو مي‌کُشت

395
00:53:49,767 --> 00:53:53,449
،مهم نيست قبلاً کي بوده
اون الان يه قاتل بي‌رحم ـه

396
00:53:53,467 --> 00:53:55,865
و بايد حسابش رو برسيم

397
00:53:55,999 --> 00:53:58,869
فقط نمي‌تونم اونجا باشم و ببينم

398
00:54:21,430 --> 00:54:23,463
مواظب خودت باش کلانتر

399
00:54:27,497 --> 00:54:29,062
هي براک

400
00:54:29,264 --> 00:54:33,463
جاي منو پُر کن -
شرمنده، نمي‌تونم -

401
00:54:33,630 --> 00:54:35,662
چي؟

402
00:54:38,296 --> 00:54:40,937
چون با تو ميام به نيواورليانز

403
00:54:44,064 --> 00:54:46,494
من مي‌رونم

404
00:54:47,273 --> 00:54:52,757
ترجمه از: امــيــن
 <font color=#0080FF>AminGeneral</font>

405
00:54:54,508 --> 00:54:58,174
# پوني‌ها در شريوپورت هستند #
[ شهري در ايالت لوييزيانا ]
[ پوني: اسب‌هاي کوچک ]

406
00:54:59,908 --> 00:55:02,773
# و اسب‌سواران تا آنها را برانند #

407
00:55:03,008 --> 00:55:05,206
# در پارک #

408
00:55:07,207 --> 00:55:10,372
# پوني‌ها در شريوپورت هستند #

409
00:55:12,673 --> 00:55:15,440
# و اسب‌سواران تا آنها را برانند #

410
00:55:15,673 --> 00:55:17,605
# در پارک #

411
00:55:20,339 --> 00:55:23,204
# دخترها در شهر بوسير هستند #

412
00:55:25,540 --> 00:55:28,138
# تو را تا گور مي‌برند #

413
00:55:28,372 --> 00:55:30,604
# براي يک لحظه خوشي #

414
00:55:32,838 --> 00:55:36,405
# مثل يک پوني زيبا تو را مي‌برند #

415
00:55:37,040 --> 00:55:40,503
# و مثل يک سگِ سياه رهايت مي‌کنند #

416
00:55:40,838 --> 00:55:43,269
# مثل يک سگِ سياه رهايت مي‌کنند #

417
00:55:43,571 --> 00:55:46,570
# مثل يک سگِ سياه رهايت مي‌کنند #

418
00:55:46,771 --> 00:55:49,570
# در تاريکي #

419
00:56:18,525 --> 00:56:22,040
تقصير من نيست -
خيلي هم تقصيرته -

420
00:56:22,768 --> 00:56:24,400
تقصير من نيست

421
00:56:25,768 --> 00:56:28,500
اقدامات لازم انجام گرفته بود

422
00:56:28,834 --> 00:56:30,900
اونا رو مقصر بدون -
تقصير خودته -

423
00:56:31,200 --> 00:56:34,239
!امکان نداره، تقصير من نبود

424
00:56:34,263 --> 00:56:38,263
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
::: Saeed_018 :::

