﻿1
00:00:19,000 --> 00:00:23,031
به چي فکر مي‌کني؟

2
00:00:27,418 --> 00:00:29,525
به حرفي فکر مي‌کردم

3
00:00:29,578 --> 00:00:32,266
که يه نفر اون روز بهم گفت

4
00:00:34,726 --> 00:00:38,745
،وقتي به يه نوع زندگي عادت مي‌کني

5
00:00:39,959 --> 00:00:41,984
...و

6
00:00:46,354 --> 00:00:49,126
به نظرت ما همينطوري مي‌مونيم

7
00:00:49,178 --> 00:00:51,561
يا مي‌تونيم تغيير کنيم؟

8
00:00:54,105 --> 00:00:56,926
منظورت آدمايي مثل توئه؟

9
00:00:56,961 --> 00:01:00,863
خب، من، تو، همه‌ي آدما

10
00:01:05,765 --> 00:01:09,999
،نمي‌دونم آدما واقعاً مي‌تونن تغيير کنن يا نه

11
00:01:10,051 --> 00:01:12,324
اما مي‌تونيم تکامل پيدا کنيم، نه؟

12
00:01:12,376 --> 00:01:14,866
واسه همين هم تلاش مي‌کنيم ديگه

13
00:01:14,901 --> 00:01:18,769
تا... نسخه‌ي بهتري از خودمون بشيم

14
00:01:28,272 --> 00:01:30,075
!بخواب زمين

15
00:01:30,482 --> 00:01:32,722
!بخواب زمين

16
00:02:07,474 --> 00:02:08,801
!هوود

17
00:02:12,785 --> 00:02:22,741
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>

18
00:03:12,822 --> 00:03:20,378
فصل سوم ، قسمت پنجم
قبيله

19
00:03:21,378 --> 00:03:31,534
ترجمه از: امــيــن
 <font color=#0080FF>AminGeneral</font>

20
00:03:31,558 --> 00:03:35,558
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
::: Saeed_018 :::

21
00:03:38,990 --> 00:03:41,396
دارو دردت رو کم مي‌کنه

22
00:04:00,326 --> 00:04:02,434
...کاي

23
00:04:04,479 --> 00:04:06,636
منو ببخش، کاي

24
00:04:08,582 --> 00:04:12,786
،اگه يه ذره قوي‌تر بودم

25
00:04:13,232 --> 00:04:15,805
مي‌تونستم نجاتت بدم

26
00:04:17,850 --> 00:04:20,539
هر دومون رو نجات بدم

27
00:04:37,651 --> 00:04:40,273
کاي، کجايي؟
اميلي‌ام

28
00:04:40,308 --> 00:04:42,156
بايد همين الان بياي خونه

29
00:04:55,640 --> 00:04:58,342
بلند نشو

30
00:04:58,395 --> 00:05:01,265
کجا ميري؟ -
نبايد بذاريم بيان داخل -

31
00:05:01,317 --> 00:05:04,605
آلما، تو خوبي؟ -
فکر کنم -

32
00:05:04,607 --> 00:05:06,442
بلند نشو

33
00:05:33,462 --> 00:05:36,799
!آلما، خودتو برسون به راديو

34
00:05:41,176 --> 00:05:44,179
!راديو داغون شده -
از تلفن استفاده کن -

35
00:05:44,181 --> 00:05:47,885
تلفن هم قطعه

36
00:05:47,906 --> 00:05:50,191
.شبکه موبايل هم قطع کردن
بازم تلاش کن

37
00:05:51,696 --> 00:05:54,666
!هوود! هوود

38
00:05:54,702 --> 00:05:56,871
هي، تو خوبي؟ -
آره، خوبم -

39
00:05:56,923 --> 00:05:58,373
ريون؟ -
خوبم -

40
00:05:58,374 --> 00:06:00,548
همه خوبن؟ -
آره -

41
00:06:00,583 --> 00:06:00,961
آره -
خوبه -

42
00:06:01,013 --> 00:06:03,132
شوان، تو خوبي؟ -
خوبم -

43
00:06:05,723 --> 00:06:11,063
خونريزي نکردي، خوبي؟

44
00:06:23,673 --> 00:06:28,063
مي‌دونم که وضعيت ظاهري ـم
...چندان مناسب نيست، اما

45
00:06:29,651 --> 00:06:31,793
بي‌خيالش

46
00:06:33,414 --> 00:06:37,003
اون ديگه کي بود؟ -
فکر کردم با توئه -

47
00:06:37,256 --> 00:06:40,343
کلانتر، منو بيار بيرون -
!خفه شو -

48
00:06:40,395 --> 00:06:44,266
!خشاب عوض کنين و آماده باشين

49
00:06:44,268 --> 00:06:46,821
!اسلحه‌ها رو جمع کنيد

50
00:06:46,856 --> 00:06:48,908
براک -
بله؟ -

51
00:06:48,944 --> 00:06:53,167
!منو از اين قفس لعنتي بيار بيرون -
خفه شو پراکتور -

52
00:06:53,202 --> 00:06:55,287
اگه هنوز متوجه نشدي، اوضاع خيلي مساعد نيست

53
00:06:55,339 --> 00:06:58,293
!من اينجا هيچ سنگري ندارم -
سنگرِ تو هم مثل همه‌ي ماست -

54
00:06:58,345 --> 00:07:00,798
،اگه من مي‌خواستم داخلِ اينجا بشم
!اون درها جلوم رو نمي‌گرفتن

55
00:07:00,800 --> 00:07:04,271
پس خوبه که همين الانش اينجايي

56
00:07:04,306 --> 00:07:06,559
هي، اونا ردبونز ـن

57
00:07:06,611 --> 00:07:09,815
توي پارکينگ و اطراف خيابون پخش ميشن

58
00:07:09,867 --> 00:07:12,119
تا موقعي که پليس ايالتي خودشو مي‌رسونه
بايد معطلشون کنيم

59
00:07:12,154 --> 00:07:14,156
نه، اونا نميان، تلفن قطعه

60
00:07:14,209 --> 00:07:16,411
موبايل هم قطعه؟ -
آره -

61
00:07:16,463 --> 00:07:19,668
لعنتي، پس رسماً در مقابلِ يه آدم‌کُش رواني و

62
00:07:19,670 --> 00:07:23,507
يه گروه قاتلِ تا دندان مسلح تنهاييم

63
00:07:23,559 --> 00:07:26,179
نتيجه گيري خوبي بود -
از جون ما چي مي‌خوان؟ -

64
00:07:26,181 --> 00:07:29,735
،نمي‌دونم، ولي هر چي هست
به مذاق ما خوش نمياد

65
00:07:31,909 --> 00:07:35,113
،منو مي‌خوان
من تامي رو کشتم

66
00:07:35,115 --> 00:07:37,951
،به تخمم نيست چيتون چي مي‌خواد
چون موفق نميشه

67
00:07:38,004 --> 00:07:41,458
ريون، شوان، اين غيرنظامي‌ها رو ببرين زيرزمين

68
00:07:42,712 --> 00:07:46,217
خيلي خب دوستان، بياين تا بريم يه جاي امن

69
00:07:57,875 --> 00:08:01,629
تو خوبي؟ -
آره خوبم -

70
00:08:01,665 --> 00:08:04,433
اون بيرون چه اتفاقي داره مي‌افته؟

71
00:08:04,434 --> 00:08:07,507
گمونم اين درها ذوق‌زده ـشون کرده

72
00:08:07,560 --> 00:08:11,181
دارن جمع ميشن و حرکت بعدشون رو
برنامه‌ريزي مي‌کنن

73
00:08:13,404 --> 00:08:14,738
حرکت بعدِ ما چيه؟

74
00:08:22,037 --> 00:08:25,542
.نمي‌دونم اين درها تا کِي دووم مياره
اسلحه بيشتري مي‌خوايم

75
00:08:25,594 --> 00:08:27,377
برو اسلحه‌خونه هر چي تونستي بيار

76
00:08:27,429 --> 00:08:31,268
،اينا کافيه؟ اميدوارم ناراحت نشي کلانتر
خودم زودتر اقدام کردم

77
00:08:31,304 --> 00:08:34,357
گفتم وقتي واسه تلف کردن نداريم

78
00:08:34,392 --> 00:08:37,396
تو هموني هستي که رزومه ـت رو بهم دادي، نه؟

79
00:08:37,398 --> 00:08:40,536
کلانتريِ "دِيد کانتي"؟ -
بله قربان، کرت بانکر -

80
00:08:40,571 --> 00:08:43,240
چجوري رفتي به اسلحه‌خونه، بانکر؟

81
00:08:43,705 --> 00:08:45,712
قفلش رو شکستم

82
00:08:46,750 --> 00:08:48,417
استخدامي -
چي؟ -

83
00:08:48,419 --> 00:08:50,221
ممنون قربان -
اسلحه‌ها رو پخش کن -

84
00:08:50,256 --> 00:08:51,557
جدي ميگي هوود؟ -
چيه؟ -

85
00:08:51,592 --> 00:08:53,644
آقاي پراکتور چي؟ -
چطور مگه؟ -

86
00:08:53,799 --> 00:08:56,060
نگه داشتنش توي اون سلول
نقض حقوق مدني ـه

87
00:08:56,061 --> 00:08:57,568
اگه آدمي بهتري بود اينجوري نميشد

88
00:08:57,603 --> 00:08:59,271
کلانتر، ميذاري بياد بيرون يا نه؟ -
نه -

89
00:08:59,323 --> 00:09:02,411
پس کلانتر عمداً داره زندگي
موکل منو به خطر ميندازه

90
00:09:02,446 --> 00:09:04,280
،شما بازپرس قضايي هستيد
يه کاري بکنيد

91
00:09:04,282 --> 00:09:07,787
.اينجا الان منطقه جنگيه، آقاي وکيل
روند قانوني ديگه برقرار نيست

92
00:09:07,839 --> 00:09:11,461
،هي اسپرلينگ، يه فکري دارم
چرا نميري توي زيرزمين؟

93
00:09:11,513 --> 00:09:14,133
من بدون آقاي پراکتور هيچ جا نميرم

94
00:09:14,185 --> 00:09:17,973
باشه. بانکر، يه اسلحه بده بهش -
چي؟ چرا؟ -

95
00:09:17,975 --> 00:09:21,981
وقتشه به ذره مفيد باشي -
بلد نيستم چطوري باهاش شليک کنم -

96
00:09:22,033 --> 00:09:23,818
خب منم بلد نيستم، ولي تلاشم رو مي‌کنم

97
00:09:23,820 --> 00:09:26,533
خانوم، اون تفنگ لگد محکمي مي‌زنه -
مي‌خواي مثلِ -

98
00:09:26,534 --> 00:09:28,960
،آدماي مردسالار جلوم رو بگيري

99
00:09:28,996 --> 00:09:31,716
يا مي‌خواي يادم بدي چطوري
با اين لعنتي شليک کنم؟

100
00:09:31,751 --> 00:09:34,754
.مرسي، دوباره حس کردم متاهلم
باشه، ببين

101
00:09:34,806 --> 00:09:37,673
خشاب اينجا ميره، خب؟
اسلحه رو از رو ضامن بردار

102
00:09:37,728 --> 00:09:39,764
وقتي آماده بود نشونه بگير و شليک کن

103
00:09:39,816 --> 00:09:42,236
.هر جا لازم بود چندبار شليک کن
هوود، زيرزمين

104
00:09:42,271 --> 00:09:45,692
چطور؟ -
درهاي خروجي محافظ ندارن -

105
00:09:45,744 --> 00:09:51,095
بانکر، مراقب زيرزمين باش -
بله قربان -

106
00:09:51,641 --> 00:09:55,794
...آليسون، باهاش برو -
من با اون هيچ جا نميرم -
[ بخاطر خالکوبي‌هاي نژادپرستانه ـش ]

107
00:09:55,846 --> 00:09:58,577
با کمال احترام خانوم، مي‌دونم که وضعيت ظاهري ـم

108
00:09:58,578 --> 00:10:02,190
...خيلي مناسب -
بسه، من آدمايي مثلِ تو رو ميشناسم -

109
00:10:02,226 --> 00:10:05,863
همه چي رو در موردتون مي‌دونم -
،هي، اگه مي‌خواي به آدما کمک کني -

110
00:10:05,899 --> 00:10:07,651
يه سري آدم اون پايين هستن که
به کمکت نياز دارن

111
00:10:07,703 --> 00:10:09,203
پس بذار اين نازيست اونا رو آروم کنه

112
00:10:09,239 --> 00:10:15,465
من از تو خواستم -
باشه، ولي به من نزديک نشو -

113
00:10:15,501 --> 00:10:18,555
،و من به اسلحه وارد نيستم
شايد اتفاقي شليک بکنه

114
00:10:18,590 --> 00:10:21,894
مشکلي نداري؟ -
خير قربان -

115
00:10:24,985 --> 00:10:28,774
غيرنظامي‌ها توي زيرزمين مستقر شدن -
الان چيکار کنيم؟ -

116
00:10:33,368 --> 00:10:36,706
پخش بشين و آماده باشين

117
00:10:36,758 --> 00:10:39,594
هرکس از اون درها داخل شد بهش شليک کنين

118
00:11:04,920 --> 00:11:06,952
!هوود

119
00:11:12,423 --> 00:11:14,005
!هوود

120
00:11:15,541 --> 00:11:16,840
دارم گوش ميدم

121
00:11:21,960 --> 00:11:25,460
بيلي ريون و پراکتور اونجا پيشِ توئن

122
00:11:26,712 --> 00:11:29,918
،هر دوشون رو با "ناز" و "تيت" بفرست بيرون

123
00:11:30,043 --> 00:11:33,299
تا با بقيه‌تون کاري نداشته باشيم

124
00:11:37,883 --> 00:11:42,439
بذار در موردش فکر کنم -
دو دقيقه وقت داري -

125
00:11:51,304 --> 00:11:53,237
کلانتر، واقعاً که نمي‌خواي

126
00:11:53,238 --> 00:11:56,137
جناب پراکتور رو به اون رواني تحويل بدي!؟

127
00:11:56,189 --> 00:11:58,472
آروم باش جکسون

128
00:12:00,308 --> 00:12:02,640
مطمئنم کلانتر اون شب رو يادش نرفته که

129
00:12:02,692 --> 00:12:07,058
،اگه من نميومدم کمکش
خيلي راحت مُرده بود

130
00:12:07,311 --> 00:12:09,859
ها، کلانتر؟

131
00:12:20,233 --> 00:12:21,648
هي چيتون

132
00:12:40,055 --> 00:12:41,888
نمي‌تونم قبول کنم

133
00:12:41,974 --> 00:12:46,826
فرصت ديگه‌اي گيرت نمياد -
نه بابا!؟ -

134
00:12:47,950 --> 00:12:50,495
بهت ميگم چيکار کنيم

135
00:12:51,580 --> 00:12:56,580
اگه بري پيِ کارت، منم ميذارم زنده بموني -
ما ميايم اونجا، پليس -

136
00:12:56,582 --> 00:13:01,249
،شايد، ولي اگه بياي
ردبونزهاي بيشتري مي‌ميرن

137
00:13:02,335 --> 00:13:05,718
داداش کوچولوت کافي نبود؟ -
دهنتو ببند، سفيدپوست -

138
00:13:05,753 --> 00:13:08,302
واقعاً بايد بيشتر مواظبش مي‌بودي

139
00:13:08,337 --> 00:13:11,636
کاري مي‌کنم زجر بِکشي

140
00:13:12,723 --> 00:13:14,483
هي چيتون

141
00:13:14,839 --> 00:13:16,421
گورتو گم کن

142
00:13:27,929 --> 00:13:29,895
اگه از اون درها رد بشن
زياد دووم نمياريم

143
00:13:29,930 --> 00:13:34,263
چقدر مهمات برامون مونده؟ -
کافي نيست -

144
00:13:36,349 --> 00:13:40,099
کلانتر، بذار با چيتون حرف بزنم

145
00:13:40,151 --> 00:13:43,267
اون نمي‌خواد باهات حرف بزنه، بيلي

146
00:13:43,269 --> 00:13:45,850
مي‌خواد بکشتت -
مي‌تونم اين قضيه رو تمومش کنم -

147
00:13:45,903 --> 00:13:48,769
با فدا کردن خودت؟

148
00:13:48,771 --> 00:13:52,436
اين عدالتِ قبيله‌ايه -
نه، اين کس‌شعره، فقط همين -

149
00:13:52,438 --> 00:13:55,487
اگه قراره بميريم، با هم مي‌ميريم

150
00:14:00,276 --> 00:14:02,108
!همينو کم داشتيم

151
00:14:02,110 --> 00:14:04,692
کي چراغ قوه مي‌خواد؟ شوان؟ -
يکي تو ميزم هست -

152
00:14:04,744 --> 00:14:06,609
بيلي؟ تو داري؟
آره -

153
00:14:06,645 --> 00:14:09,194
!هي براک -
بيا بگير، برو -

154
00:14:09,246 --> 00:14:10,695
چراغ اضطراري چي شد؟

155
00:14:10,747 --> 00:14:13,445
چراغ اضطراري نداريم -
!چه عالي -

156
00:14:13,447 --> 00:14:16,347
لعنتي، بلند نشين -
لعنتي -

157
00:14:20,651 --> 00:14:23,700
دارين وقتتون رو تلف مي‌کنين

158
00:14:23,752 --> 00:14:25,834
بالاخره چيتون سرِ عقل مياد

159
00:14:25,869 --> 00:14:28,336
و درها رو از لولا در مياره

160
00:14:28,370 --> 00:14:29,953
بعد زنده زنده مي‌خورتت

161
00:14:30,005 --> 00:14:32,587
واسه پيش‌غذا مي‌تونم تو رو بفرستم بيرون

162
00:14:32,622 --> 00:14:37,205
آره، ترجيح ميدم اون بيرون واسه زندگيم بجنگم

163
00:14:37,257 --> 00:14:40,590
تا اينکه مثل شما توي تاريکي منتظرِ مرگ باشم

164
00:14:42,960 --> 00:14:44,260
راست ميگه

165
00:14:45,298 --> 00:14:47,099
هوود گوش کن -
بله؟ -

166
00:14:47,135 --> 00:14:49,470
توي زيرزمين يه ژنراتور جايگزين هست

167
00:14:49,472 --> 00:14:51,191
،همه جا رو روشن نمي‌کنه
اما يه خرده نور داره

168
00:14:51,226 --> 00:14:53,445
من ميرم -
باشه -

169
00:15:13,603 --> 00:15:16,440
کي اونجاست؟ -
شوان -

170
00:15:18,196 --> 00:15:19,279
برق رو قطع کردن

171
00:15:19,331 --> 00:15:22,252
مي‌خوان اعصاب ما رو بهم بزنن -
خب، موفق بودن -

172
00:15:22,287 --> 00:15:24,456
گوش کنين، يکي صداي شليک رو شنيده

173
00:15:24,508 --> 00:15:26,877
خب؟ پليس ايالتي داره مياد

174
00:15:26,929 --> 00:15:29,883
تا موقعي که برسن اينجا، ازتون مي‌خوام
قوي باشيد، مي‌تونيد؟

175
00:15:30,020 --> 00:15:32,722
باشه -
خوبه -

176
00:15:32,724 --> 00:15:35,310
شوان، ژنراتور رو رديف کن

177
00:15:47,803 --> 00:15:51,225
خبري نيست؟ -
فعلاً نه، قربان -

178
00:15:53,849 --> 00:15:59,525
هميشه اينقدر مودب ـي؟ -
فقط موقعي که عصبي ـم -

179
00:16:03,534 --> 00:16:06,756
اينجا رو نگه دار، بانکر -
بله قربان -

180
00:16:17,445 --> 00:16:19,564
لعنتي -
بنزين تموم کرده -

181
00:16:19,616 --> 00:16:22,487
تقريباً. بيا اينو بگير

182
00:16:32,976 --> 00:16:34,726
خدا لعنتش کنه

183
00:16:34,763 --> 00:16:37,900
بذار من امتحان کنم -
!نه، خودم مي‌تونم -

184
00:16:37,936 --> 00:16:40,021
بيا -
!گفتم مي‌تونم -

185
00:16:42,979 --> 00:16:46,700
!اين روز تخمي فقط داره بدتر ميشه

186
00:16:50,292 --> 00:16:53,714
فکر کردي من چه احساسي دارم؟
مي‌خواستم بازنشست بشم

187
00:16:53,766 --> 00:16:58,390
تو يه عوضي‌اي -
آره -

188
00:16:58,442 --> 00:17:01,362
،تو حتي نمي‌دوني اينجا داري چيکار مي‌کني
تو که پليس نيستي

189
00:17:04,320 --> 00:17:05,621
نه، نيستم

190
00:17:05,656 --> 00:17:08,660
پس چرا هممون داريم به حرفِ تو گوش ميديم؟

191
00:17:08,712 --> 00:17:10,996
مي‌دوني چيه؟

192
00:17:11,987 --> 00:17:14,170
راست ميگي

193
00:17:14,223 --> 00:17:20,600
...ولي من تو وضعِ بدتر از اينم بودم
و هنوز زنده‌ام

194
00:17:21,938 --> 00:17:24,639
پس ازت مي‌خوام بهم اعتماد کني

195
00:17:24,674 --> 00:17:27,664
اصلاً مي‌دوني چقدر حرف احمقانه‌ايه؟

196
00:17:27,699 --> 00:17:29,584
آره

197
00:17:33,210 --> 00:17:38,101
من امشب نمي‌خوام بميرم -
نمي‌ميري -

198
00:17:38,136 --> 00:17:41,892
،با همديگه جونِ سالم به در مي‌بريم
بيا دوباره امتحان کنيم

199
00:18:03,152 --> 00:18:05,772
خدا رو شکر

200
00:18:32,242 --> 00:18:34,912
اين اولين بار نيست که
همچين اتفاقي مي‌افته، مي‌دوني؟

201
00:18:36,918 --> 00:18:40,808
يه ارتش با مسلسل به اندازه کافي بد هست

202
00:18:40,843 --> 00:18:45,516
...ولي دوتا؟ اين خيلي -
بد شانسي؟ -

203
00:18:45,568 --> 00:18:48,439
نه، قضيه يه چيز ديگه‌ست

204
00:18:54,670 --> 00:18:57,257
خدايا -
سلام -
سلام -

205
00:18:58,126 --> 00:19:00,262
بيا -
ممنون -

206
00:19:00,297 --> 00:19:02,299
مرسي

207
00:19:05,441 --> 00:19:08,478
اينجا چقدر ساکت شده

208
00:19:08,480 --> 00:19:12,486
فکر مي‌کنين رفتن؟ -
چيتون هيچ جايي نميره -

209
00:19:13,707 --> 00:19:17,412
نه تا وقتي که به خواسته‌ش برسه -
نه، بزودي شروع مي‌کنن -

210
00:19:18,834 --> 00:19:21,504
...اي کاش يه

211
00:19:37,453 --> 00:19:41,175
!اسپرلينگ
چه غلطي مي‌کني؟

212
00:19:41,211 --> 00:19:44,381
دارم موکلم رو از خطر دور مي‌کنم -
کليدا رو بده من، جکسون -

213
00:19:44,383 --> 00:19:46,352
بيا بخورش -
!بخواب زمين -

214
00:19:46,387 --> 00:19:48,773
!لعنتي -
!کليداي لعنتي رو بده من، جکسون -

215
00:19:48,808 --> 00:19:51,729
گمشو، آليسون -
!کليدا رو بده به من -

216
00:20:47,306 --> 00:20:48,724
ريون کجاست؟

217
00:20:48,760 --> 00:20:50,678
براک، ريون کجاست؟ -
اونجاست -

218
00:20:55,022 --> 00:20:57,358
!ريون -
بله؟ -

219
00:20:57,360 --> 00:20:59,658
!پوشش ـم بده

220
00:21:13,161 --> 00:21:16,077
!بخوابين زمين -
!يالا، پناه بگيريد -

221
00:21:17,363 --> 00:21:19,277
بياين اين سوراخ رو بپوشونيم

222
00:21:22,863 --> 00:21:24,078
پراکتور کجاست؟

223
00:21:24,113 --> 00:21:26,028
ظاهراً وکيلش اونو آزاد کرده

224
00:21:26,030 --> 00:21:27,862
چي؟ -
کمکم کن، کمکم کن -

225
00:21:27,864 --> 00:21:29,662
بيا

226
00:22:17,921 --> 00:22:20,036
اينا مدت زيادي جلوشون رو نمي‌گيره

227
00:22:21,588 --> 00:22:24,337
نه، ولي از هيچي بهتره

228
00:22:26,916 --> 00:22:31,472
اون چيه؟ -
نمي‌دونم، همينجا بمون -

229
00:22:33,424 --> 00:22:35,792
وصلش کن

230
00:22:38,341 --> 00:22:40,289
شروع کنين

231
00:23:00,211 --> 00:23:05,793
مشکلي با هم داريم؟ -
نه، امشب نه -

232
00:23:16,263 --> 00:23:22,175
[ دعاي رباني ]

233
00:23:56,436 --> 00:24:00,267
آنان که بر ما گناه کردند را مي‌بخشيم

234
00:24:04,145 --> 00:24:07,762
و ما را در آزمايش مياور

235
00:24:09,187 --> 00:24:12,852
بلکه از شرير رهايي ده

236
00:24:15,888 --> 00:24:18,317
،زيرا ملکوت

237
00:24:21,306 --> 00:24:24,885
قدرت و جلال از آنِ توست

238
00:24:26,056 --> 00:24:27,438
تا ابدالاباد

239
00:24:30,190 --> 00:24:31,439
آمين

240
00:24:38,892 --> 00:24:40,223
!برو! برو

241
00:25:25,315 --> 00:25:28,479
مي‌تونم حس کنم که داري بهم نگاه مي‌کني

242
00:25:30,532 --> 00:25:33,147
شما خوبي؟ -
خوبم، نگرانش نباش -

243
00:25:36,033 --> 00:25:40,232
من آدمي نيستم که فکر مي‌کني -
اوه جدي؟ صحيح -

244
00:25:40,284 --> 00:25:42,399
چون تغيير کردي -
آره -

245
00:25:42,401 --> 00:25:43,899
آدما تغيير نمي‌کنن

246
00:25:43,901 --> 00:25:46,629
وقتي 16 سالم بود، ديدم دو نفر دقيقاً مثل تو

247
00:25:46,630 --> 00:25:49,066
پدرم رو کتک زدن تا اينکه به کما رفت

248
00:25:49,118 --> 00:25:51,965
اصلاً مي‌دوني چه حسي داره؟

249
00:25:52,078 --> 00:25:56,620
،که ببيني پدرت خوني و درمانده

250
00:25:56,700 --> 00:26:01,285
به دو تا وحشي التماس کنه که
تنها دخترش رو ببخشن

251
00:26:01,320 --> 00:26:04,040
بخشيدن

252
00:26:04,076 --> 00:26:06,078
مي‌دوني، منو عفو کردن

253
00:26:07,633 --> 00:26:12,141
پس بهم بگو، بانکر، آدم چقدر مي‌تونه
تنفر داشته باشه که

254
00:26:12,176 --> 00:26:16,100
روي تموم بدنش واسه هميشه
اونا رو خالکوبي کنه؟

255
00:26:16,152 --> 00:26:19,941
که به همه اعلام کنه چقدر از يه چيزي متنفر ـه؟

256
00:26:26,457 --> 00:26:29,545
پدرم گنده‌ترين مَردي بود که تا حالا ديدم

257
00:26:32,386 --> 00:26:34,773
،وقتي بچه بودم خيلي کتک ـم ميزد

258
00:26:34,808 --> 00:26:38,614
پس تا مي‌تونستم خونه نمي‌رفتم

259
00:26:38,649 --> 00:26:44,911
،من لکنت داشتم، يه لکنت شديد
پس زياد هم حرف نمي‌زدم

260
00:26:44,963 --> 00:26:48,803
يه آدمي به اسم "تانک" توي محله‌مون بود

261
00:26:50,342 --> 00:26:54,014
بزرگ و لاشي و پُر از خالکوبي

262
00:26:54,016 --> 00:26:58,440
هر موقع منو مي‌ديد باهام خوش‌برخورد بود
و برام نوشابه مي‌خريد

263
00:27:00,162 --> 00:27:02,415
بهم مي‌گفت که قدرت اينو دارم تا
خيلي چيزا رو تغيير بدم

264
00:27:02,450 --> 00:27:06,006
منو به دوستاش معرفي مي‌کرد

265
00:27:06,041 --> 00:27:11,217
اونا تنها آدمايي بودن که باعث مي‌شدن
احساس مهم بودن کنم

266
00:27:12,722 --> 00:27:17,146
يه روز، پدرم زيرِ چشمم رو کبود کرد

267
00:27:17,198 --> 00:27:20,069
يادم نمياد چرا، ولي تانک اينو ديد

268
00:27:20,071 --> 00:27:24,412
،اون تا خونه باهام اومد، گلوي پدرم رو گرفت

269
00:27:24,414 --> 00:27:27,084
مجبورش کرد عذرخواهي کنه

270
00:27:28,339 --> 00:27:32,012
مجبورش کرد بهم قول بده که ديگه اين کارو نکنه

271
00:27:35,103 --> 00:27:40,780
"گفت "پسرت الان يکي از ماست

272
00:27:47,463 --> 00:27:51,078
ديگه پدرم هيچوقت دستش رو من بلند نشد

273
00:27:52,981 --> 00:27:59,147
...واسه اولين بار توي زندگيم
قدرت داشتم

274
00:28:02,244 --> 00:28:04,631
...و قبل از اينکه متوجه بشم

275
00:28:08,976 --> 00:28:11,596
منم يکي از اونا شدم

276
00:28:14,153 --> 00:28:18,995
اين که بهانه نشد -
مي‌دونم -

277
00:28:23,590 --> 00:28:25,876
خودم مي‌دونم

278
00:28:47,975 --> 00:28:49,309
!بندازش پراکتور

279
00:28:49,344 --> 00:28:51,263
نه براک، اشکالي نداره -
معلومه که داره -

280
00:28:51,316 --> 00:28:52,850
!حالا تفنگت رو بنداز، يالا

281
00:28:52,902 --> 00:28:54,988
!اون تفنگ لعنتي رو بگير اونور -
!گفتم بندازش -

282
00:28:55,024 --> 00:28:58,696
!منم با شماهام -
هي، هي، هي! جنگِ ما اون بيرون ـه -

283
00:29:00,952 --> 00:29:03,957
يک ساعت پيش، خودم جلوت رو گرفتم که
با چکش نزني داغونش کني

284
00:29:04,009 --> 00:29:05,678
حالا ميذاري هر کاري مي‌خواد بکنه؟

285
00:29:05,713 --> 00:29:07,548
نه، نه توي خونه من -
اينجا خونه تو نيست -

286
00:29:07,600 --> 00:29:10,638
!اينجا خونه‌ي لعنتيِ منه -
!به من دست نزن -

287
00:29:19,827 --> 00:29:21,495
هي

288
00:29:21,547 --> 00:29:24,334
به پراکتور تفنگ دادي؟
شوخيت گرفته؟

289
00:29:24,336 --> 00:29:26,388
اون تفنگ داشت، من بهش تير دادم

290
00:29:26,423 --> 00:29:28,894
چرا؟ -
چون الان به کمک همه نياز داريم -

291
00:29:28,929 --> 00:29:31,322
،نه، نه، نه، من کمک اونو نمي‌خوام
به کمکش نيازي ندارم

292
00:29:31,323 --> 00:29:33,770
مي‌خوام اون قاتل توي سلولش زنداني باشه

293
00:29:33,822 --> 00:29:35,190
،تصميمش با من بود
و اين کارو کردم

294
00:29:35,192 --> 00:29:36,493
آره، معلومه که تصميم خودت بود

295
00:29:36,529 --> 00:29:38,414
کاري به قانون و مقررات نداري

296
00:29:38,449 --> 00:29:40,986
فقط هر کاري بخواي مي‌کني، ها؟ -
هي، فقط آروم باش -

297
00:29:40,987 --> 00:29:41,621
!نه، نميشم

298
00:29:41,673 --> 00:29:44,460
مردم دارن مي‌ميرن و هر کدوم از ما
مي‌تونيم بعديش باشيم

299
00:29:44,512 --> 00:29:45,880
گوش کن -
نه -

300
00:29:45,882 --> 00:29:47,801
حقيقت اينه که تو هر موقع بخواي
با همه درگير ميشي

301
00:29:47,853 --> 00:29:49,638
و بقيه هم بايد توي جنگ‌هاي تو بجنگن

302
00:29:49,690 --> 00:29:52,026
،من ديگه خسته شدم
ديگه به حرفاي تو گوش نميدم

303
00:29:52,061 --> 00:29:54,365
!باشه، پس نشان لعنتيت رو بده

304
00:29:54,400 --> 00:29:55,733
نشانم؟

305
00:29:58,987 --> 00:30:01,621
قبل از اينکه تو بياي، من همه چي رو
بصورت قانوني تحت کنترل داشتم

306
00:30:01,656 --> 00:30:04,573
براش زحمت کشيدم، ازدواجم رو
واسه اين کار فدا کردم

307
00:30:04,625 --> 00:30:08,459
چون کارم خوبه، پليس خوبي هستم

308
00:30:08,494 --> 00:30:11,212
آدم‌کشِ خوبي بودن باعث نميشه
واسه اين کار آدم مناسبي باشي

309
00:30:11,247 --> 00:30:12,797
جدي؟

310
00:30:12,832 --> 00:30:16,498
چون تو هم توي آدم‌کشي کارت خيلي درسته

311
00:30:17,886 --> 00:30:20,085
آره، آره، سعي کردم

312
00:30:20,137 --> 00:30:21,754
به روش تو کار کنم

313
00:30:21,756 --> 00:30:24,923
...خودمو قانع کردم که بهترين کار همينه، اما

314
00:30:24,925 --> 00:30:29,058
،به هر چيزي که دست مي‌زني
تبديل به خون ميشه

315
00:30:41,071 --> 00:30:43,154
!همه رو ببرين به اتاق ديگه

316
00:30:43,190 --> 00:30:44,989
!بيريد، بريد بيرون
!يه اتاق ديگه

317
00:30:45,024 --> 00:30:46,857
!برو، برو

318
00:31:11,178 --> 00:31:13,462
لعنتي

319
00:31:13,514 --> 00:31:14,713
هي

320
00:31:35,449 --> 00:31:36,898
هي، تو خوبي؟

321
00:31:36,950 --> 00:31:38,983
آره، نگران من نباش، حواست به در باشه

322
00:31:49,043 --> 00:31:50,749
مردم دارن مي‌ميرن

323
00:31:50,750 --> 00:31:54,161
،به هر چيزي که دست مي‌زني
تبديل به خون ميشه

324
00:31:54,213 --> 00:31:56,163
حتي نمي‌دوني اينجا داري چيکار مي‌کني

325
00:31:56,165 --> 00:31:58,332
تو که پليس نيستي

326
00:32:02,838 --> 00:32:05,137
من ميرم بيرون -
چي ميگي واسه خودت؟ -

327
00:32:05,172 --> 00:32:07,423
يکي بايد بفهمه کمک تو راهه يا نه -
!هوود، اين خودکشي ـه -

328
00:32:07,475 --> 00:32:09,424
،راست ميگه، اون بيرون مي‌ميري
به سختي مي‌توني سرپا وايسي

329
00:32:09,476 --> 00:32:13,511
تا ابد که نمي‌تونيم جلوشون رو بگيريم -
يه راه ديگه پيدا مي‌کنيم -

330
00:32:15,014 --> 00:32:17,014
من ميرم

331
00:32:20,518 --> 00:32:22,184
از دستشون فرار کردم کمک خبر مي‌کنم

332
00:32:22,236 --> 00:32:24,937
فرار نمي‌کني، ظرف 30 ثانيه مي‌ميري

333
00:32:24,989 --> 00:32:27,355
خب، در هر صورت خوشحال ميشي، افسر

334
00:32:27,407 --> 00:32:30,575
مي‌دوني چيه؟
تو بازداشتي پراکتور

335
00:32:30,609 --> 00:32:34,778
نمي‌توني همينطوري از اين در بري بيرون -
اوضاع سختيه -

336
00:32:34,830 --> 00:32:36,946
مگه نه کلانتر؟

337
00:32:40,168 --> 00:32:41,450
خدا به همراهت

338
00:32:52,210 --> 00:32:57,379
،اگه جون سالم به در نبردم
نزديک ربکا نميشي

339
00:32:57,381 --> 00:32:59,048
باشه

340
00:32:59,050 --> 00:33:02,683
،اگه موفق شدم
من و تو يه کار ناتموم داريم

341
00:33:02,719 --> 00:33:04,135
آره مي‌دونم

342
00:33:06,606 --> 00:33:09,139
يادت نره کمک خبر کني

343
00:33:33,244 --> 00:33:36,912
يالا، بياين، در رو ببندين

344
00:34:24,252 --> 00:34:27,669
هنوز خيلي دير نشده ربکا

345
00:34:27,704 --> 00:34:30,756
از اين خونه برو

346
00:34:31,291 --> 00:34:33,624
راه خودت رو پيدا کن

347
00:34:35,795 --> 00:34:39,012
راه خودت رو پيدا کن

348
00:35:18,163 --> 00:35:20,996
ريون حواسش به اتاق هست

349
00:35:20,998 --> 00:35:23,748
براک هم پيشِ بانکر حواسش به زيرزمين ـه

350
00:35:23,800 --> 00:35:25,666
باشه

351
00:35:27,803 --> 00:35:33,321
به نظرت پراکتور موفق شده؟ -
آره -

352
00:35:41,514 --> 00:35:43,936
...رابطه‌ي ما

353
00:35:45,685 --> 00:35:48,318
هيچ کدومش واقعي بود؟

354
00:35:51,156 --> 00:35:52,605
همه‌ش

355
00:35:54,692 --> 00:35:56,025
مطمئني؟

356
00:36:15,375 --> 00:36:17,459
چه مدت زنداني بودي؟

357
00:36:20,880 --> 00:36:22,376
15سال

358
00:36:24,711 --> 00:36:28,372
واي خداي من

359
00:36:29,291 --> 00:36:33,035
وقتي اومدي اينجا کري با
گوردون و بچه‌هاش بود

360
00:36:33,037 --> 00:36:35,116
درسته

361
00:36:42,496 --> 00:36:47,191
حالا چي؟ واقعاً به اين راحتي‌ها
بي‌خيال ميشي و ميري؟

362
00:36:49,558 --> 00:36:52,551
اگه تو بخواي آره

363
00:36:54,570 --> 00:36:57,431
اگه نخوام چي؟

364
00:36:58,516 --> 00:37:01,000
با همديگه ميريم

365
00:37:09,091 --> 00:37:13,572
من ديگه همه چي رو در مورد تو مي‌دونم؟ -
هنوز نه -

366
00:37:18,501 --> 00:37:20,664
...ولي اگه بخواي بدوني

367
00:37:24,663 --> 00:37:26,742
بهت ميگم

368
00:37:29,242 --> 00:37:34,236
باشه، با گفتنِ اسم واقعيت شروع کن

369
00:38:41,152 --> 00:38:44,514
بيلي، داري چيکار مي‌کني؟

370
00:38:50,061 --> 00:38:52,092
مي‌خوام تمومش کنم -
!از اونجا دور شو -

371
00:38:53,258 --> 00:38:57,587
،بايد اين کارو بکنم
تنها راهش همينه

372
00:38:59,921 --> 00:39:03,382
!چيتون -
!ريون -

373
00:39:07,548 --> 00:39:08,911
ديگه بايد تمومش کني

374
00:39:08,913 --> 00:39:10,743
خودت مي‌دوني چي مي‌خوام

375
00:39:11,877 --> 00:39:15,406
خون در ازاي خون -
خودمو تسليم مي‌کنم -

376
00:39:15,408 --> 00:39:17,954
به افرادت دستور عقب‌نشيني ميدي

377
00:39:18,955 --> 00:39:23,983
اين آدما رو تنها ميذاري -
زمان مذاکرات تموم شده -

378
00:39:25,033 --> 00:39:27,229
الان همه بايد تقاص پس بدن

379
00:39:28,397 --> 00:39:32,275
محض رضاي خدا، تا حالا
به اندازه کافي آدم نکشتي؟

380
00:39:45,134 --> 00:39:46,465
زودباش

381
00:39:46,517 --> 00:39:48,047
،زود باش بيلي
بايد از اينجا ببريمت

382
00:39:52,512 --> 00:39:54,208
بيا

383
00:39:56,542 --> 00:39:58,505
وايسا

384
00:40:12,863 --> 00:40:15,358
چقدر وخيمه؟ -
فقط بايد جلوي خونريزي رو بگيرم -

385
00:40:21,405 --> 00:40:24,568
مي‌تونه راه بره؟ -
آره آره -

386
00:40:24,603 --> 00:40:26,649
بلندش کن، بايد بريم زيرزمين

387
00:40:55,495 --> 00:40:57,741
لعنتي، يالا يالا يالا

388
00:40:57,793 --> 00:40:59,657
نه، تو برو، برو، ما پشت سرت ميايم

389
00:40:59,708 --> 00:41:01,822
نه، بياين -
برو -

390
00:41:01,874 --> 00:41:06,068
برو، ما مشکلي نداريم

391
00:41:07,069 --> 00:41:09,116
باشه

392
00:41:20,975 --> 00:41:23,804
پاهامو نمي‌تونم کنترل کنم -
بهت شوک وارد شده -

393
00:41:23,856 --> 00:41:26,685
تو بايد بري زيرزمين -
من اينجا تنهات نمي‌ذارم -

394
00:41:26,720 --> 00:41:28,607
شوان

395
00:41:30,482 --> 00:41:32,286
بيا

396
00:41:46,414 --> 00:41:50,877
،من تامي رو کشتم
خون در ازاي خون

397
00:41:50,879 --> 00:41:55,057
،بيلي، منو ببين، گوش کن
توي "ساووي" تو جونِ منو نجات دادي

398
00:41:55,109 --> 00:41:57,229
بخاطرِ اون نبايد بميري

399
00:41:58,736 --> 00:42:03,499
تير ندارم -
بيا -

400
00:42:26,121 --> 00:42:28,075
،اگه زنده نموندم

401
00:42:28,127 --> 00:42:29,580
...فقط مي‌خوام که -
اين حرفا رو نزن -

402
00:42:29,632 --> 00:42:32,172
کدوم حرفا؟ -
همين حرفايي که مي‌خواي بزني -

403
00:42:32,224 --> 00:42:35,479
فقط مي‌خواستم بگم که هنوزم فکر مي‌کنم

404
00:42:35,480 --> 00:42:38,775
کلانتر بهتري نسبت به تو مي‌شدم -
آره، احتمالاً حق با توئه -

405
00:44:44,467 --> 00:44:46,589
بريم دنبالشون؟

406
00:44:48,095 --> 00:44:50,417
بفرما -
...چي -

407
00:45:02,138 --> 00:45:04,143
ولش کن، چيتون

408
00:45:07,539 --> 00:45:09,827
گفتم ولش کن

409
00:45:11,200 --> 00:45:14,821
!خدا لعنتت کنه، ولش کن مگه نه مغزت رو مي‌ترکونم

410
00:45:15,681 --> 00:45:17,100
نه، نه

411
00:45:17,152 --> 00:45:19,357
نه، نه، نه، چيتون، چيتون

412
00:45:19,359 --> 00:45:24,372
ولش کن، به اون هيچ ربطي نداره

413
00:45:24,424 --> 00:45:26,178
خب؟

414
00:45:28,687 --> 00:45:30,726
خواهش مي‌کنم

415
00:45:31,613 --> 00:45:33,116
خواهش مي‌کنم

416
00:45:35,743 --> 00:45:37,663
فقط بين من و توئه

417
00:45:39,756 --> 00:45:42,060
ولش کن

418
00:46:05,970 --> 00:46:07,673
نه -
خواهش مي‌کنم -

419
00:46:07,725 --> 00:46:09,345
نه

420
00:46:09,347 --> 00:46:11,184
خواهش مي‌کنم

421
00:46:16,753 --> 00:46:19,376
خواهش مي‌کنم

422
00:47:26,586 --> 00:47:28,423
مادر

423
00:47:41,600 --> 00:47:43,290
مادر

424
00:48:17,984 --> 00:48:21,716
...خداوندا، اي پدر ما

425
00:48:24,623 --> 00:48:27,194
با قدرت تو متولد شديم

426
00:48:28,275 --> 00:48:31,924
تدبير تو در زندگي راهنمايمان بود

427
00:48:32,557 --> 00:48:35,377
و با فرمان تو، به خاک باز مي‌گرديم

428
00:48:38,400 --> 00:48:41,468
پروردگارا، آنان که مرده‌اند

429
00:48:41,520 --> 00:48:44,672
هنوز در درگاه تو زنده هستند

430
00:48:44,708 --> 00:48:48,357
زندگي ـشان تغيير کرده، اما تمام نشده است

431
00:48:51,098 --> 00:48:54,964
من براي خانواده، اقوام و دوستانم

432
00:48:54,998 --> 00:48:58,068
دعا مي‌کنم

433
00:48:58,119 --> 00:49:01,719
و براي همه‌ي مُرده‌هايي که در
درگاه تو زنده‌اند

434
00:49:05,290 --> 00:49:08,276
،با همراهيِ مسيح

435
00:49:08,327 --> 00:49:11,346
...که مُرد و حالا -
شوان -

436
00:49:11,398 --> 00:49:13,836
،باشد که همه در ملکوتش شاد باشند

437
00:49:13,888 --> 00:49:15,911
جايي که اشکي نخواهد ريخت

438
00:49:15,962 --> 00:49:18,368
شوان

439
00:49:18,619 --> 00:49:22,717
...بار ديگر ما را در يک خانواده پيوند بزن

440
00:49:22,769 --> 00:49:27,082
تا تو را تا ابدالدهر ستايش کنيم

441
00:49:28,777 --> 00:49:30,484
آمين

442
00:49:30,520 --> 00:49:34,087
واي خداي من

443
00:49:53,061 --> 00:49:57,457
# هميشه تو را دوست مي‌دارم #

444
00:49:57,509 --> 00:50:02,155
# و تو را خوشحال مي‌کنم #

445
00:50:03,070 --> 00:50:06,503
# اگر تو هم #

446
00:50:06,505 --> 00:50:10,703
# همين را بخواهي #

447
00:50:11,651 --> 00:50:15,633
# ولي اگر ترکم کني #

448
00:50:15,635 --> 00:50:19,832
# براي عشق ديگري #

449
00:50:20,863 --> 00:50:23,434
# روزي از همه‌ي اينها #

450
00:50:23,486 --> 00:50:28,746
# پشيمان مي‌شوي #

451
00:50:50,727 --> 00:50:56,201
ترجمه از: امــيــن
 <font color=#0080FF>AminGeneral</font>

452
00:50:57,132 --> 00:50:59,619
# و مي‌توني زياد برقصي #

453
00:50:59,654 --> 00:51:01,378
# زياد #

454
00:51:01,414 --> 00:51:04,333
# بهتره زياد برقصي #

455
00:51:04,368 --> 00:51:05,794
# زياد #

456
00:51:05,829 --> 00:51:08,915
# آرزوي بزرگ کن و زياد برقص #

457
00:51:08,950 --> 00:51:10,541
# زياد #

458
00:51:10,576 --> 00:51:12,699
# بايد زياد برقصيم #

459
00:51:12,834 --> 00:51:15,089
# بايد زياد برقصيم #

460
00:51:15,124 --> 00:51:17,114
# در قلبت برقص #

461
00:51:17,150 --> 00:51:19,637
# در سرت برقص #

462
00:51:19,672 --> 00:51:21,894
# در بهشت برقص #

463
00:51:21,929 --> 00:51:24,185
# در مرگ برقص #

464
00:51:24,221 --> 00:51:27,173
# بهتره زياد برقصي #

465
00:51:27,208 --> 00:51:28,600
# زياد #

466
00:51:28,635 --> 00:51:31,091
# آرزو کن و زياد برقص #

467
00:51:31,125 --> 00:51:33,215
# آرزو کن و زياد برقص #

468
00:51:33,250 --> 00:51:36,070
# بايد زياد برقصيم #

469
00:51:36,105 --> 00:51:37,630
# زياد #

470
00:51:37,665 --> 00:51:40,054
# آرزو کن و زياد برقص #

471
00:51:40,188 --> 00:51:42,078
# آرزو کن و زياد برقص #

472
00:51:42,113 --> 00:51:45,232
# بايد زياد برقصيم #

473
00:51:45,267 --> 00:51:46,693
# زياد #

474
00:51:46,728 --> 00:51:48,918
# تلاش کن و زياد برقص #

475
00:51:49,052 --> 00:51:51,208
# تلاش کن و زياد برقص #

476
00:51:51,243 --> 00:51:54,395
# آرزو بزرگ کن و زياد برقص #

477
00:51:54,419 --> 00:51:58,419
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
::: Saeed_018 :::

