﻿1
00:00:01,356 --> 00:00:05,356
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
::: Saeed_018 :::

2
00:00:05,357 --> 00:00:14,387
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>

3
00:01:30,839 --> 00:01:38,394
فصل سوم ، قسمت دوم
"مارها و جَک‌وجانوران"

4
00:01:39,529 --> 00:01:49,361
ترجمه از: امــيــن
 <font color=#0080FF>AminGeneral</font>

5
00:02:05,600 --> 00:02:07,104
کجا بودي؟ خيلي شلوغه اينجا

6
00:02:07,106 --> 00:02:09,113
.شرمنده
اينم دو تا پنکيک

7
00:02:09,115 --> 00:02:11,206
الان براتون بازم شير ميارم

8
00:02:16,815 --> 00:02:20,159
از نمايش لذت مي‌بري؟ -
بهترين صندلي گيرم اومده -

9
00:02:28,197 --> 00:02:30,170
چيکار مي‌کني؟

10
00:02:43,261 --> 00:02:45,235
بعداً مي‌بينمت

11
00:03:08,369 --> 00:03:10,208
سلام

12
00:03:10,261 --> 00:03:14,109
خب، تا کِي بايد با ماشين‌هاي
جداگونه بيايم سرِ کار؟

13
00:03:14,194 --> 00:03:16,704
تا موقعي که آدرس‌هاي خونه‌مون فرق داشته باشه

14
00:03:16,739 --> 00:03:20,167
صحيح -
البته عجله‌اي ندارم ها -

15
00:03:20,338 --> 00:03:24,436
نه، اشکال نداره، مي‌توني يه خرده اصرار کني

16
00:03:24,438 --> 00:03:26,663
اوه جدي؟ -
آره، فقط يه خرده -

17
00:03:28,673 --> 00:03:30,714
مي‌تونم کمکتون کنم؟

18
00:03:30,766 --> 00:03:32,638
اسم من "کورت بانکر" ـه، قربان

19
00:03:32,691 --> 00:03:35,617
اومدم براي استخدام افسري درخواست بدم

20
00:03:35,652 --> 00:03:36,656
جدي ميگي؟

21
00:03:36,708 --> 00:03:39,886
مي‌دونم که وضعيت ظاهري‌ام
،خيلي مناسب به نظر نميرسه

22
00:03:39,921 --> 00:03:43,351
اما اطمينان ميدم که اعتقاداتم به اين گروه‌ها
خيلي وقته از بين رفته
[اشاره به علائم خالکوبي‌اش]

23
00:03:43,353 --> 00:03:47,838
متاسفانه پاک کردن خالکوبي‌هام از اون چيزي که
فکر مي‌کردم بيشتر طول کشيده

24
00:03:47,873 --> 00:03:50,599
بخش کلانتري دِيد کانتي

25
00:03:50,635 --> 00:03:52,892
مسير زيادي از فلوريدا اومدي -
من توي بنشي متولد شدم -

26
00:03:52,894 --> 00:03:55,403
برام بهتر بود که از همکارهاي سابقم توي بنشي

27
00:03:55,405 --> 00:03:57,914
فاصله بگيرم -
پس چرا برگشتي؟ -

28
00:03:57,916 --> 00:03:59,922
وقتش بود که برگردم خونه، خانوم

29
00:03:59,924 --> 00:04:02,600
نظر همکارهاي سابقت در اين مورد چيه؟

30
00:04:02,602 --> 00:04:06,166
نظر اونا، ربطي به من نداره

31
00:04:12,144 --> 00:04:15,238
شرمنده بانکر، اين شغل پُر شده

32
00:04:15,290 --> 00:04:18,502
،مي‌توني اونو نگه داري
از وقتي که گذاشتين ممنونم

33
00:04:23,359 --> 00:04:27,424
راست مي‌گفت؟ -
من که خوشم اومد ازش -

34
00:04:37,670 --> 00:04:40,731
آقاي کيج -
آقاي پراکتور -

35
00:04:40,766 --> 00:04:43,075
چطوري کاي؟ -
خوبم، ممنون که اومدي -

36
00:04:43,110 --> 00:04:45,953
نمي‌تونستم دعوت يه دوست قديمي رو زمين بندازم

37
00:04:45,955 --> 00:04:47,511
اين موجود زيبا کي هستن؟

38
00:04:47,546 --> 00:04:49,770
اوه، اون خواهر زاده‌مه، ربکا باومن

39
00:04:49,805 --> 00:04:51,812
دارم با تجارت خونوادگي آشناش مي‌کنم

40
00:04:51,864 --> 00:04:54,373
پراکتور اون بچه رو از مدرسه
آورده بيرون تا کار يادش بده

41
00:04:54,408 --> 00:04:58,508
،مارتين، مواظب حرف زدنت باش
يه خرده احترام بذار

42
00:04:58,560 --> 00:05:00,676
متاسفم کاي

43
00:05:00,678 --> 00:05:03,012
خب، چي شده که مي‌خواستي منو ببيني؟

44
00:05:03,064 --> 00:05:06,682
رفيق قديمي، بايد قول و قرارمون رو مشخص کنيم

45
00:05:06,735 --> 00:05:07,934
کدوم قول و قرار؟

46
00:05:08,019 --> 00:05:09,852
،وقتي شرکت من سه هفته تعطيل شده بود

47
00:05:09,904 --> 00:05:12,355
تو گوشت مشتري‌هاي فيلادلفيا منو تامين مي‌کردي

48
00:05:12,357 --> 00:05:14,741
مي‌دونم هدفت چي بوده، يه موقعيت مناسب گيرت اومد

49
00:05:14,776 --> 00:05:16,993
،ولي من دوباره برگشتم

50
00:05:17,028 --> 00:05:19,612
پس بايد برگرديم به قرار قبليمون

51
00:05:19,664 --> 00:05:22,783
من کاري به اوهايو ندارم و تو هم
کاري به پنسيلوانيا نداري

52
00:05:22,835 --> 00:05:24,752
،تو نتونستي نيازشون رو تامين کني
اومدن پيشِ من

53
00:05:24,787 --> 00:05:28,088
به همين سادگي، فقط کار و کاسبي ـه

54
00:05:28,124 --> 00:05:30,457
تو خراب کردي پراکتور، ديگه نمي‌توني
شرايط قبل رو داشته باشي

55
00:05:30,509 --> 00:05:31,875
الان چي گفتي؟

56
00:05:31,927 --> 00:05:33,260
،دايي ـت شايد توي بنشي کسي باشه

57
00:05:33,295 --> 00:05:34,545
،ولي بقيه جاها

58
00:05:34,597 --> 00:05:36,630
فقط يه توليد کننده محلي و مغروره

59
00:05:36,682 --> 00:05:39,183
مارتين، خفه خون بگير -
چيزي نيست بابا -

60
00:05:39,218 --> 00:05:41,885
،آره، شنيدم قديم يه بچه ترسو بودي

61
00:05:41,887 --> 00:05:44,054
ولي الان خيلي ترسو به نظر نمي‌رسه، مگه نه؟ -
...مارتين، خفه -

62
00:05:45,724 --> 00:05:47,691
!ربکا، نه

63
00:06:01,574 --> 00:06:03,040
!آه

64
00:06:39,329 --> 00:06:43,113
کاري رو که شروع کردي تموم کن

65
00:06:49,623 --> 00:06:52,040
نه، نه

66
00:07:54,907 --> 00:07:56,356
الان با "اسپرلينگ" حرف مي‌زدم

67
00:07:56,408 --> 00:07:58,425
پراکتور فقط اتهام اسلحه غيرمجاز رو

68
00:07:58,426 --> 00:08:00,443
در ازاي مدتي که توي زندان بوده قبول مي‌کنه

69
00:08:00,495 --> 00:08:02,696
بهش گفتم بره به جهنم -
باشه، قبول مي‌کنيم -

70
00:08:02,748 --> 00:08:04,080
چي؟

71
00:08:05,367 --> 00:08:07,667
...با اسپرلينگ تماس بگير و بگو ما

72
00:08:07,703 --> 00:08:11,087
شنيدم چي گفتي -
پس چرا هنوز داري در موردش حرف مي‌زني؟ -

73
00:08:11,123 --> 00:08:12,456
ما يه شانس گيرمون اومده تا پراکتور رو

74
00:08:12,457 --> 00:08:13,790
زمين بزنيم ولي تو داري جا مي‌زني

75
00:08:13,842 --> 00:08:17,613
نه، من ديگه خسته شدم از بس واسه چيزايي جنگيدم
که نمي‌تونم توشون پيروز بشم

76
00:08:17,963 --> 00:08:21,881
هنوز قرص مصرف مي‌کني؟ -
نه، من پاکم -

77
00:08:21,883 --> 00:08:24,551
...اينطوري، من

78
00:08:24,603 --> 00:08:28,723
مجبورم تک تک لحظات رو با هوشياري کامل تحمل کنم

79
00:08:30,026 --> 00:08:31,776
،اگه منو ببخشي

80
00:08:31,811 --> 00:08:34,495
بايد به شهردار بودنم برسم

81
00:08:35,148 --> 00:08:36,564
که دقيقاً کارش چيه؟

82
00:08:38,368 --> 00:08:42,987
،هر موقع خودم فهميدم بهت ميگم
ممنون

83
00:08:48,031 --> 00:08:51,413
اينکه مجبورمون کردي از يه پايگاه نظامي
،دزدي کنيم کافي نبود

84
00:08:51,414 --> 00:08:54,415
حالا بايد نگران يه مُشت رامبو باشيم
تا نزنن ما رو بکشن

85
00:08:54,467 --> 00:08:56,801
،سرهنگ يه عالمه سرباز داره تا از پول‌ها محافظت کنه

86
00:08:56,836 --> 00:08:59,553
ديگه مزدور مي‌خواد چيکار اين وسط؟

87
00:08:59,589 --> 00:09:03,090
چون اين پولِ "عمو سام" نيست که ازش محافظت مي‌کنن
[نماد شخصيتي و مليتي آمريکا]

88
00:09:03,092 --> 00:09:06,260
انگار همه چي توي کمپ
بوي اسکات" طبق اصول نيست"

89
00:09:06,262 --> 00:09:08,429
بصورت رسمي 9 ميليون دلار توي اون گاوصندوقه

90
00:09:08,431 --> 00:09:11,265
بصورت غيررسمي چي؟

91
00:09:11,267 --> 00:09:13,602
حدوداً 15 ميليون

92
00:09:13,654 --> 00:09:18,106
يه نفر داره کلاهبرداري مي‌کنه -
نه يه نفر عادي -

93
00:09:18,158 --> 00:09:20,025
سرهنگ داگلاس استو

94
00:09:20,077 --> 00:09:22,444
،فارغ‌التحصيل دانشگاه دريانوردي ارتش
شاگرد اول

95
00:09:22,446 --> 00:09:24,830
توي بيروت، پاناما و هائيتي بوده

96
00:09:24,865 --> 00:09:27,449
بعدش يه ذره کاراش خطرناک شد

97
00:09:27,501 --> 00:09:30,669
رهبريِ يه گروه ضربت مخفي و خشن رو

98
00:09:30,704 --> 00:09:33,088
توي عراق و افغانستان به عهده داشته

99
00:09:33,123 --> 00:09:36,291
،اين فقط يه آدم خطرناک معمولي نيست

100
00:09:36,293 --> 00:09:40,212
اين آدميه که مي‌فرستنش تا
بقيه آدماي خطرناک رو بکشه

101
00:09:46,220 --> 00:09:50,471
...از طرف ديگه، اگه از يه دزد، دزدي کني

102
00:09:50,474 --> 00:09:53,324
هيچ کس سراغ پليس نميره

103
00:09:55,362 --> 00:09:59,465
پليس با گروه ضربت و هليکوپترهاي آپاچي
دنبالمون نميان

104
00:10:52,421 --> 00:10:54,838
تو حق نداري بياي اينجا

105
00:11:07,720 --> 00:11:09,385
کاي

106
00:11:11,771 --> 00:11:13,887
بايد با مادرم حرف بزنم

107
00:11:13,889 --> 00:11:16,021
مجبور نبودي بياي

108
00:11:17,023 --> 00:11:18,805
تب داري

109
00:11:20,191 --> 00:11:23,023
فقط يه آنفلونزاي ساده‌ست

110
00:11:28,393 --> 00:11:31,059
بيا، يه کمي آب بخور

111
00:11:39,731 --> 00:11:41,396
چطور اجازه دادي اينطوري بشه؟

112
00:11:41,398 --> 00:11:43,447
،دکتر اومد بالاي سرش
بهش دارو داد

113
00:11:43,483 --> 00:11:45,814
،مراقبت خونگي به دردش نمي‌خوره
بايد بره بيمارستان

114
00:11:45,866 --> 00:11:49,316
دکتر فردا هم مياد، از خودش مي‌پرسيم

115
00:11:50,234 --> 00:11:51,449
به اندازه کافي خوب نيست

116
00:11:51,485 --> 00:11:54,067
!ولش کن -
اوه، کاي -

117
00:11:54,120 --> 00:11:55,984
از سر رام برو کنار

118
00:11:57,121 --> 00:12:00,452
همينجا مي‌تونيم ازش مراقبت کنيم

119
00:12:11,992 --> 00:12:15,325
مادرتون سرطان بدخيم لوزالمعده داره

120
00:12:17,293 --> 00:12:19,743
چقدر ديگه زنده مي‌مونه، دکتر؟

121
00:12:19,745 --> 00:12:22,460
يک ماه، شايدم کمتر

122
00:12:25,079 --> 00:12:26,828
مي‌خوام بذارمت زمين، مادر

123
00:12:26,880 --> 00:12:29,079
مي‌توني وايسي؟ -
آره -

124
00:12:29,132 --> 00:12:31,997
مادرتون داره مي‌ميره، جناب پراکتور

125
00:12:34,250 --> 00:12:38,631
بايد به اين فکر کنين که چطوري در آرامش کامل باشه

126
00:13:08,562 --> 00:13:11,310
سلام -
سلام، خوبي؟ -

127
00:13:12,646 --> 00:13:14,562
قبل از اينکه جواب بدي

128
00:13:16,897 --> 00:13:19,263
نکن

129
00:13:30,735 --> 00:13:32,651
وايسا

130
00:13:33,604 --> 00:13:35,652
!وايسا

131
00:13:41,157 --> 00:13:43,321
ديگه نمي‌تونم اين کارو بکنم

132
00:13:45,491 --> 00:13:48,824
ميشه توضيح بدي چرا؟ -
واقعاً مهمه؟ -

133
00:13:48,859 --> 00:13:50,490
شوهرت؟ -
نه -

134
00:13:50,526 --> 00:13:53,108
يه نفر ديگه؟ -
وقتي واسه يه نفر ديگه ندارم -

135
00:13:53,161 --> 00:13:54,993
حتي واسه اينم وقت ندارم

136
00:13:55,027 --> 00:13:57,243
پس مشکل چيه؟

137
00:14:00,663 --> 00:14:04,195
،بچه‌هام، اونا به مادرشون توي خونه نياز دارن

138
00:14:04,247 --> 00:14:07,356
نه اينکه شب‌ها براي عشق و حال از خونه بزنم بيرون

139
00:14:11,283 --> 00:14:13,665
مشکل بچه‌هات نيستن، مشکل خودتي

140
00:14:13,700 --> 00:14:15,783
اينطوري نکن

141
00:14:17,619 --> 00:14:21,251
اين فقط يه خوش‌گذروني گذرا بود، نه بيشتر

142
00:14:23,078 --> 00:14:25,086
،چيزي که ما داشتيم عالي بود

143
00:14:25,121 --> 00:14:27,170
ولي بايد برگردم به دنياي واقعي

144
00:14:35,375 --> 00:14:37,624
مواظب خودت باش، خب؟

145
00:14:38,509 --> 00:14:40,258
باشه

146
00:15:20,307 --> 00:15:23,888
واقعاً از يارو ارتشي ـه خوشت مياد؟

147
00:15:28,893 --> 00:15:30,859
اينجا چيکار مي‌کني؟

148
00:15:33,478 --> 00:15:35,060
منم مي‌خواستم همين سوال رو ازت بپرسم

149
00:15:35,112 --> 00:15:36,644
به تو ربطي نداره من با کي مي‌خوابم

150
00:15:36,696 --> 00:15:38,111
وقتي روي کارمون تاثير بذاره ربط داره

151
00:15:38,146 --> 00:15:41,029
و تو که با همکار پليست رابطه داري چي؟

152
00:15:41,064 --> 00:15:42,729
اون چطوري روي کارمون اثر مي‌ذاره؟

153
00:15:42,815 --> 00:15:44,814
وقتي تو با هدف رابطه داري
نمي‌تونيم سرقت رو انجام بديم

154
00:15:44,866 --> 00:15:47,398
خودم تمومش کردم، راضي شدي؟

155
00:15:49,484 --> 00:15:52,533
لازمه نگران باشم؟ -
بهت که گفتم آماده‌ام -

156
00:15:52,569 --> 00:15:55,284
در مورد کار حرف نمي‌زنم

157
00:16:02,488 --> 00:16:04,737
بايد برگردم خونه

158
00:16:23,412 --> 00:16:25,411
!شليک نکنيد

159
00:16:28,581 --> 00:16:32,247
بازي مورد علاقه آدولف هيتلر
کابوي‌ها و سرخپوست‌ها" بود"

160
00:16:32,299 --> 00:16:34,631
اون روس‌ها رو سرخپوست صدا ميزد

161
00:16:34,666 --> 00:16:38,415
و وقتي سفيدپوست‌ها نژاد سرخپوست‌هاي ناواهو رو

162
00:16:38,467 --> 00:16:40,416
پاک مي‌کرد لذت مي‌برد

163
00:16:40,468 --> 00:16:44,218
حالا پراکتور رهبر ما رو کشته و

164
00:16:44,253 --> 00:16:47,469
هر چيزي که حقمون بوده رو گرفته

165
00:16:49,504 --> 00:16:51,587
ويهو، سونگا

166
00:17:00,558 --> 00:17:04,341
،بريد سراغِ پراکتور و دختره
بياريدشون اينجا

167
00:17:06,760 --> 00:17:08,508
هي

168
00:17:08,560 --> 00:17:12,590
من بايد برم پراکتور رو بيارم -
الان نه -

169
00:17:12,642 --> 00:17:16,921
من نقشه‌هاي ديگه‌اي واسه تو دارم -
چيتون -

170
00:17:16,973 --> 00:17:20,503
اينجا همه فکر مي‌کنن چون برادر توئم
بهم ساده مي‌گيري

171
00:17:20,555 --> 00:17:24,801
بايد نشونشون بدم -
بايد صبور باشي -

172
00:17:45,047 --> 00:17:46,743
آليسون

173
00:17:46,795 --> 00:17:50,293
براي دادخواست به امضات نياز دارم
تا بتونم بايگاني‌ش کنم

174
00:17:50,327 --> 00:17:54,124
بيا تو -
من شرط عدم تخلف بهش اضافه کردم -

175
00:17:54,159 --> 00:17:56,124
،اگه پراکتور حتي واسه سرعت غيرمجاز جريمه بشه

176
00:17:56,159 --> 00:17:58,207
مي‌تونيم دادخواست رو لغو کنيم
و پرونده رو دوباره باز کنيم

177
00:17:58,242 --> 00:18:00,155
برات نوشيدني بريزم؟

178
00:18:00,157 --> 00:18:04,487
نه مرسي -
باشه، هر جور راحتي -

179
00:18:04,539 --> 00:18:06,653
از آپارتمان جديدت خوشم مياد

180
00:18:06,705 --> 00:18:09,402
آره، مي‌دوني، به عنوان يه وکيل
دروغگوي خيلي بدي هستي

181
00:18:09,454 --> 00:18:12,568
مي‌توني حداقل يه ذره به خونه برسي

182
00:18:12,620 --> 00:18:16,732
،اتاق بچه‌ها رو رديف کني
تابلو آويزون کني

183
00:18:16,784 --> 00:18:20,647
توي آشپزخونه آشپزي کني
تا بوي خونه‌ي واقعي بگيره

184
00:18:21,067 --> 00:18:25,729
آره، آشپزي بلدي؟ -
کمي -

185
00:18:25,781 --> 00:18:29,144
چرا همينجا نمي‌موني تا يادم بدي؟

186
00:18:31,646 --> 00:18:33,643
گوردون، مي‌دونم که توي موقعيت سختي هستي

187
00:18:33,645 --> 00:18:35,142
ولي بايد خودتو جمع و جور کني

188
00:18:35,195 --> 00:18:38,642
زياده‌روي کردم -
جدي؟ -

189
00:18:38,644 --> 00:18:41,441
آليسون... ببين، مجبور نيستي بري

190
00:18:41,476 --> 00:18:45,665
من اينقدر برات احترام قائلم که نمي‌خوام ببينم
اينطوري خودتو خجالت‌زده مي‌کني

191
00:19:05,384 --> 00:19:07,548
نولا

192
00:19:07,600 --> 00:19:11,430
مي‌دونستم که مي‌خواي
...سنتي زندگي کني، ولي اين

193
00:19:11,465 --> 00:19:13,013
 اين ديگه يه چيزِ ديگه‌ست

194
00:19:13,048 --> 00:19:16,794
خوشحالم خوشت اومده -
خوشحالم که فکر مي‌کني خوشم اومده -

195
00:19:16,796 --> 00:19:21,093
تعجب مي‌کنم برگشتي -
خودمم تعجب مي‌کنم -

196
00:19:21,127 --> 00:19:23,341
...هر دفعه فکر مي‌کنم از شرِ اينجا خلاص شدم

197
00:19:23,377 --> 00:19:25,507
اينجا خونه‌ي توئه -
!خونه‌ي توئه -

198
00:19:25,543 --> 00:19:30,289
مال من نيست -
تو يه زنِ کيناهويي هستي -

199
00:19:30,291 --> 00:19:33,038
!يه عده آدم عوضي منو اينجا بزرگ کردن

200
00:19:35,540 --> 00:19:39,119
...مي‌دونم که اون موقع چه عذاب‌هايي کشيدي -
فکر مي‌کني مي‌دوني -

201
00:19:42,503 --> 00:19:45,333
نولا -
چيه؟ -

202
00:19:45,369 --> 00:19:47,833
بذار بميرم

203
00:19:47,868 --> 00:19:50,615
توي "نيو اورلينز" اين حرفا رو زديم

204
00:19:50,667 --> 00:19:52,198
ميشه تکرارش نکنيم؟

205
00:19:52,250 --> 00:19:53,697
تو همين الانش مُردي

206
00:19:53,749 --> 00:19:55,247
بخاطر برادرت خيلي متاسفم

207
00:19:55,282 --> 00:19:58,662
تو از الکس متنفر بودي -
دلم براش مي‌سوخت -

208
00:19:58,697 --> 00:20:01,328
 يادش رفته بود کيه، ولي قتلش

209
00:20:01,364 --> 00:20:03,411
يه فاجعه بود و انتقامش رو مي‌گيريم

210
00:20:03,446 --> 00:20:05,527
با فرستادن يه مُشت قاتل به خونه‌ي پراکتور؟

211
00:20:05,579 --> 00:20:06,943
اونا موفق ميشن

212
00:20:06,995 --> 00:20:09,075
الکس مُرد چون پراکتور رو دستِ کم گرفت

213
00:20:09,110 --> 00:20:12,572
!با همه‌ي احترام، من الکس نيستم

214
00:20:17,191 --> 00:20:21,320
نه، نه، نيستي

215
00:20:22,939 --> 00:20:27,350
الکس هيچوقت ازت خوشش نميومد، فکر مي‌کرد
واسه قبيله مُضري

216
00:20:27,687 --> 00:20:30,100
من خودِ قبيله‌ام

217
00:20:31,236 --> 00:20:33,350
واسه من که اصلاً مهم نيست

218
00:20:34,818 --> 00:20:38,681
نولا، سرِ راهم قرار نگير

219
00:20:38,732 --> 00:20:43,479
اون برادرم بود، چيتون -
و انتقامش هم مي‌گيري -

220
00:20:43,515 --> 00:20:45,645
چون تو ميگي؟ -
آره -

221
00:20:45,680 --> 00:20:47,484
نه

222
00:20:57,635 --> 00:21:00,810
يه تونل قديمي زيرِ پايگاه هست

223
00:21:00,863 --> 00:21:03,151
دقيقاً همون محل وروديه که مي‌خوايم

224
00:21:03,204 --> 00:21:04,957
داخل شديم

225
00:21:04,993 --> 00:21:06,997
اون پايين خيلي مراقب باشين

226
00:21:07,049 --> 00:21:10,057
مي‌دونين که، مار و جَک و جونور زياده

227
00:21:10,092 --> 00:21:13,768
اول شما -
درست مثل قديم -

228
00:21:13,820 --> 00:21:16,929
خب، گاوصندوق رو چيکار کنيم؟ -
،با توجه به توصيفات تو -

229
00:21:16,930 --> 00:21:19,872
بايد يه جي‌تي 3000 ساخت ويرجينا باشه

230
00:21:19,874 --> 00:21:21,460
چندتا قفل داره؟ -
دو تا -

231
00:21:21,512 --> 00:21:23,968
يکي مکانيکي، اون يکي ديجيتالي

232
00:21:29,236 --> 00:21:31,542
،اگه رمزش رو بفهميم

233
00:21:31,577 --> 00:21:34,250
من بايد از 15 سانتيمتر فولاد سخت شده بگذرم

234
00:21:34,387 --> 00:21:36,391
تا قفلش رو بشکنم

235
00:21:36,426 --> 00:21:38,481
جوب مي‌تونه رمزش رو پيدا کنه

236
00:21:38,517 --> 00:21:41,692
هر 12 دقيقه عوض ميشه -
پس ما بايد سريع کار کنيم -

237
00:21:41,744 --> 00:21:43,949
و منظورت از "ما"، من ـه -
آره -

238
00:21:51,474 --> 00:21:53,947
مي‌خواستين منو ببينيد قربان؟ -
بشين -

239
00:22:01,507 --> 00:22:05,484
يگانِ من توي افغانستان
ماموريت‌هاي مخفي انجام مي‌داد

240
00:22:05,519 --> 00:22:08,026
،استرداد اموال موقوفي، رشوه دادن
کارهاي کثيف

241
00:22:08,078 --> 00:22:10,250
يه شب بهمون حمله شد

242
00:22:10,285 --> 00:22:13,042
،نه فقط توسط يکي دو تا شورشي با اسلحه‌هاي سبک

243
00:22:13,094 --> 00:22:16,052
چندين سربازِ تا دندان مسلح

244
00:22:16,054 --> 00:22:18,392
يه نفر بهشون خبر داده بود

245
00:22:18,445 --> 00:22:21,736
،من درخواست پشتيباني هوايي دادم
ولي خبري نشد

246
00:22:21,788 --> 00:22:24,328
فرمانده‌ها بخاطر کاهش تلفات، براي نيروهاي

247
00:22:24,380 --> 00:22:26,920
زميني کمک کمتري مي‌فرستن

248
00:22:28,845 --> 00:22:32,403
من و مورفي تنها افرادي بوديم که زنده مونديم

249
00:22:34,997 --> 00:22:40,630
،قدرت‌هايي که اجازه دادن هفت انسان خوب و ميهن‌پرست
بخاطر سياست بميرن

250
00:22:42,638 --> 00:22:45,696
براي همينه که من فقط به افراد خودم اعتماد دارم

251
00:22:57,938 --> 00:23:01,949
اين از زيرِ تشکِ تختت پيدا شده

252
00:23:02,001 --> 00:23:03,621
مال من نيست

253
00:23:21,145 --> 00:23:23,568
تو يه احمقي، هادوک

254
00:23:26,997 --> 00:23:31,961
من مي‌تونستم پول‌دارت کنم
ولي تو خرابش کردي، واسه چي؟

255
00:23:33,970 --> 00:23:36,309
سي هزار دلار؟ -
...قربان، قسم مي‌خورم -

256
00:23:36,361 --> 00:23:38,616
من بهت اجازه دادم بلند شي؟

257
00:24:11,674 --> 00:24:13,678
توي بازداشتگاه نگهش داريد

258
00:24:33,328 --> 00:24:35,884
به نظر زيادي آسون مي‌رسه

259
00:24:35,919 --> 00:24:38,174
شايد استو هنوز در مورد تونل نمي‌دونه

260
00:24:41,520 --> 00:24:43,686
مي‌دونه

261
00:24:46,856 --> 00:24:49,189
يه درِ فولادي محکم جلو راهمونه

262
00:24:49,241 --> 00:24:50,824
ضخامتش چقدره؟

263
00:24:52,577 --> 00:24:54,277
حدود 30 سانت

264
00:24:54,329 --> 00:24:56,361
مواد منفجره؟ -
حالا حرفِ دل منو زدي -

265
00:24:56,413 --> 00:24:59,947
،صبر کنين، اگه اون ديوارها خيلي محکم نباشن

266
00:24:59,999 --> 00:25:03,032
حرفِ دل تو کل تونل رو خراب مي‌کنه

267
00:25:03,084 --> 00:25:04,533
پيشنهادت چيه؟

268
00:25:04,535 --> 00:25:09,036
ببين، من به سبک قديمي در رو از لولاهاش در ميارم

269
00:25:09,088 --> 00:25:12,339
انگار سبک تخمي ديگه‌اي هم بلدي

270
00:27:24,380 --> 00:27:27,880
بررسي شد، همه اتاق‌ها امنن

271
00:28:23,002 --> 00:28:24,801
برو پراکتور رو پيدا کن

272
00:29:26,929 --> 00:29:29,211
خيلي گرسنمه

273
00:29:32,716 --> 00:29:34,798
يه خرده گوشت تو يخچال هست

274
00:29:34,850 --> 00:29:36,967
اوه، گوشت گاو يا بوقلمون؟

275
00:29:37,019 --> 00:29:40,802
،من ديگه گوشت قرمز نمي‌خورم
تو هم بهتره نخوري

276
00:29:40,854 --> 00:29:45,022
نه، اينو ديگه نمي‌تونم
مي‌دوني چيه؟

277
00:29:45,057 --> 00:29:47,689
يه چيزي درست مي‌کنم بخوريم

278
00:29:48,727 --> 00:29:50,859
ساندويچ درست مي‌کنم

279
00:29:50,895 --> 00:29:53,778
گوشت آماده داري؟
يخ نزده باشه

280
00:29:53,813 --> 00:29:56,396
براک، موقعيت فعليت چيه؟ تمام

281
00:29:56,448 --> 00:29:58,064
نه، يه نفر ديگه رو پيدا مي‌کنه

282
00:29:58,117 --> 00:29:59,732
من هنوز سرِ وظيفه‌ام، بدش به من

283
00:29:59,734 --> 00:30:01,066
...فقط بذار -
يالا ديگه، بدش -

284
00:30:01,119 --> 00:30:03,735
شوخي ندارم، اِم -
بي‌خيال -

285
00:30:03,737 --> 00:30:07,404
!لعنتي

286
00:30:07,456 --> 00:30:09,405
بله، براک هستم، به گوشم آلما

287
00:30:09,457 --> 00:30:11,823
توي خونه پراکتور گزارش درگيري شده

288
00:30:11,875 --> 00:30:13,241
تلفات هم داشته

289
00:30:13,293 --> 00:30:15,376
دريافت شد، الان حرکت مي‌کنم

290
00:30:15,411 --> 00:30:16,993
هنوزم کارت در اولويته، ها؟

291
00:30:17,045 --> 00:30:20,045
بس کن -
درست مثل قديم -

292
00:30:20,080 --> 00:30:21,914
اِم

293
00:30:24,467 --> 00:30:26,750
از من چي مي‌خواي؟

294
00:30:28,670 --> 00:30:32,087
مي‌خوام که بري -
مي‌دوني چيه؟ -

295
00:30:32,140 --> 00:30:33,838
شانس آوردي

296
00:30:36,842 --> 00:30:38,391
از همه چي عکس مي‌خوام

297
00:30:38,426 --> 00:30:40,343
به دختره بگو اين بار حواسش رو جمع کنه

298
00:30:40,395 --> 00:30:42,060
صداتو مي‌شنوم ها، جوب

299
00:30:42,095 --> 00:30:43,762
اوه، مي‌دونم

300
00:30:43,764 --> 00:30:45,563
يه لحظه وايسا

301
00:30:45,598 --> 00:30:47,931
هوود -
سلام، براکـم -

302
00:30:47,983 --> 00:30:50,885
،ببين، يه جسد توي استخر پراکتور داريم
يه "ردبون" ـه

303
00:30:50,920 --> 00:30:53,652
به نظر مي‌رسه اون و رفيقش بدجور
به خواهرزاده‌ش آسيب زدن

304
00:30:53,687 --> 00:30:55,736
الان ميام
من بايد برم

305
00:30:55,772 --> 00:30:57,270
منظورت چيه بايد بري؟

306
00:30:57,272 --> 00:30:59,739
،من هنوز سرِ پستم
آنا کارو تموم مي‌کنه

307
00:30:59,775 --> 00:31:01,690
عزيزم، اين شغل کلانتر تقلبي ـت

308
00:31:01,742 --> 00:31:03,741
داره به شغل اصليت لطمه مي‌زنه

309
00:31:03,777 --> 00:31:06,371
شنيدي چي گفتم -
!مگه ميشه نشنوم -

310
00:31:24,591 --> 00:31:27,258
خوبي؟

311
00:31:42,303 --> 00:31:44,936
هي براک، يه دقيقه تنهامون بذار

312
00:31:46,522 --> 00:31:48,279
کلانتر

313
00:31:48,281 --> 00:31:51,107
تو وقتي لانگ‌شادو رو کُشتي
اين جنگ رو شروع کردي

314
00:31:51,142 --> 00:31:53,058
آره، خودت خوب مي‌دوني شروع جنگ چطوريه، کلانتر

315
00:31:53,110 --> 00:31:56,446
چيتون از گرفتنت دست بر نميداره -
پس بد به حال چيتون -

316
00:31:56,481 --> 00:31:57,728
و هر کس که دنبال داشته‌هاي من باشه

317
00:31:57,780 --> 00:31:59,529
خيلي خب، بذار رُک بگم

318
00:31:59,615 --> 00:32:01,447
تو و ردبونز مي‌تونين بزنين همديگه رو نفله کنين

319
00:32:01,482 --> 00:32:04,232
،من به تخمم هم نيست
!فقط خواهشاً عجله کنيد

320
00:32:04,284 --> 00:32:08,535
،اين پست‌فطرت‌ها به خونه من حمله کردن
تو کارتو انجام بده، کلانتر

321
00:32:12,323 --> 00:32:14,823
هي ريون، بيا اينجا

322
00:32:17,159 --> 00:32:19,993
،تو منطقه سرخپوست‌ها رو ميشناسي
از اونجا شروع مي‌کنيم

323
00:32:19,995 --> 00:32:21,578
همينطوري که نمي‌تونيم بريم منطقه سرخپوست‌ها

324
00:32:21,630 --> 00:32:24,161
چرا، مي‌تونيم، من هميشه اين کارو مي‌کنم

325
00:32:28,371 --> 00:32:33,038
# کنار دريا جمع شويد #

326
00:32:33,091 --> 00:32:37,292
# با آبفشاني در دست‌هايتان #

327
00:32:37,344 --> 00:32:40,210
# به جنگي مي‌رويد #

328
00:32:40,212 --> 00:32:46,548
# که فکر مي‌کنيد آن‌ها مي‌بازند #

329
00:32:50,385 --> 00:32:56,437
# آب مسير خود را پيدا مي‌کند #

330
00:32:56,473 --> 00:33:00,724
# مسير #

331
00:33:00,726 --> 00:33:03,976
# و براي پرنده بهتر است #

332
00:33:04,028 --> 00:33:06,945
# خارج قفسش پرواز کند #

333
00:33:06,980 --> 00:33:11,115
# قفس #

334
00:33:24,338 --> 00:33:27,121
همينجاست؟ -
"آره، "داگ آيرن -

335
00:33:27,173 --> 00:33:29,206
خيلي از ردبونزها اينجا هستن

336
00:33:29,208 --> 00:33:31,901
مشروب اينجا ارزونه و کسي هم کاريشون نداره

337
00:33:32,056 --> 00:33:35,044
خب، بريم ببينيم چيکار مي‌تونيم بکنيم

338
00:33:37,380 --> 00:33:38,930
ميشه چند تا نوشيدني بخوريم؟

339
00:33:38,965 --> 00:33:42,348
حتماً، 5 کيلومتر پايين‌تر از جاده -
سلام، سو -

340
00:33:42,383 --> 00:33:44,967
بيلي، تو که مي‌دوني نبايد با اون لباس بياي اينجا

341
00:33:45,019 --> 00:33:46,268
پس فقط بهم بگو چيتون رو ديدي يا نه

342
00:33:46,303 --> 00:33:49,603
از اينجا گمشو بيرون -
خيلي از مردم دارن آسيب مي‌بينن -

343
00:33:49,639 --> 00:33:51,138
مردم ما

344
00:33:51,190 --> 00:33:53,723
من فقط مي‌دونم اونا توي جنگل هستن

345
00:33:53,725 --> 00:33:56,391
کجاي جنگل؟

346
00:33:57,644 --> 00:33:59,860
بهتره بري -
هي، ريون -

347
00:34:01,897 --> 00:34:03,563
مرسي بابت وقتتون

348
00:34:03,565 --> 00:34:05,230
فکر مي‌کني اگه بابات مي‌فهميد که

349
00:34:05,232 --> 00:34:08,366
داري از يه سفيدپوست دستور مي‌گيري چي مي‌گفت؟

350
00:34:08,401 --> 00:34:11,151
برو کنار اسپاچ -
مگه نه چيکار مي‌کني؟ -

351
00:34:13,288 --> 00:34:15,954
مطمئني اينجوري مي‌خواي بازي کني؟

352
00:34:19,408 --> 00:34:24,043
...اون، آه، نشان ـت

353
00:34:24,079 --> 00:34:26,211
اينجا هيچ معني‌اي نميده

354
00:34:28,247 --> 00:34:31,035
اين نشان آخرين چيزيه که بايد نگرانش باشي

355
00:34:31,040 --> 00:34:32,248
چطور مگه؟

356
00:34:38,138 --> 00:34:39,587
بگير بتمرگ ببينم

357
00:34:43,508 --> 00:34:46,391
چطوره هممون اين مسخره‌بازي رو تمومش کنيم؟

358
00:34:47,311 --> 00:34:52,229
منم از ديدنت خوشحالم، ايمي -
چه غلطي مي‌کني، بيلي؟ -

359
00:35:11,193 --> 00:35:13,327
پرستار بيمارستان اينجاست

360
00:35:13,362 --> 00:35:15,411
جناب پراکتور -
خانوم لوتوس -

361
00:35:15,446 --> 00:35:17,113
ممنونم که اينقدر زود تشريف آورديد

362
00:35:17,164 --> 00:35:21,248
از شما خيلي تعريف مي‌کنن -
خواهش مي‌کنم منو اميلي صدا بزنيد -

363
00:35:21,283 --> 00:35:23,117
خيلي خب، اميلي

364
00:35:23,119 --> 00:35:25,201
اينجا رو مثل خونه‌ي خودت بدون

365
00:35:25,253 --> 00:35:27,369
و هر چيزي نياز داشتي بهمون بگو

366
00:35:28,956 --> 00:35:32,206
چطوره اول منو به مادرتون معرفي کنيد؟

367
00:35:37,094 --> 00:35:40,094
،ايشون "ليا" مادرم هستن
و ربکا، خواهر زاده‌م

368
00:35:40,130 --> 00:35:42,212
از ديدن هر دوي شما خوشبختم

369
00:35:42,264 --> 00:35:45,464
اميلي با ما مي‌مونه، مادر
تا از شما مراقت کنه

370
00:35:48,385 --> 00:35:53,270
سر شما چه بلايي اومده؟ -
يه... يه تصادف بود -

371
00:35:53,305 --> 00:35:55,388
چيزي روي زخم‌هاش گذاشتي؟

372
00:35:55,440 --> 00:35:57,021
نه

373
00:35:59,190 --> 00:36:02,303
بيا، اين اثر زخم رو از بين مي‌بره

374
00:36:02,305 --> 00:36:04,720
پوست خيلي خوبي داري -
ممنون -

375
00:36:04,805 --> 00:36:06,969
اجازه بدين اتاقتون رو نشونتون بدم

376
00:36:14,803 --> 00:36:16,634
نوتي و اسپاچ دعوا رو شروع کردن

377
00:36:16,686 --> 00:36:18,267
تو شروع کردي

378
00:36:18,302 --> 00:36:20,767
پيش خودت چه فکري کردي که با لباس
پليس بنشي اومدي به "داگ آيرن"؟

379
00:36:20,802 --> 00:36:24,099
با من اومده -
با تو حرف نمي‌زدم -

380
00:36:24,135 --> 00:36:25,766
ما دنبال چيتون ليتل‌استون هستيم

381
00:36:25,801 --> 00:36:27,766
مي‌شناسينش؟ -
جدي ميگه؟ -

382
00:36:27,801 --> 00:36:29,799
ما همه هدفمون يکيه -
از منطقه برو بيرون، بيلي -

383
00:36:29,801 --> 00:36:33,715
...اگه "ياز" بفهمه اومدي -
واو، واو، ياز کيه؟ -

384
00:36:33,767 --> 00:36:35,131
کارل يازي، رئيس پليس کيناهو

385
00:36:35,133 --> 00:36:36,797
انگار لازم شد من ببينمش

386
00:36:36,849 --> 00:36:40,263
بريم، خودم مي‌برمت -
نه، اگه صلاح خودتون رو مي‌خوايد -

387
00:36:40,298 --> 00:36:42,713
بهتره  سوار ماشينتون بشين و بريد

388
00:36:44,298 --> 00:36:48,011
به نظرت من شبيه اونايي هستم
که صلاح خودمو مي‌دونم؟

389
00:36:55,796 --> 00:36:57,960
رئيس

390
00:36:58,012 --> 00:37:00,127
احتمالاً يه پيچ رو اشتباهي پيچيدي، بچه

391
00:37:00,179 --> 00:37:01,793
اينجا پليس کيناهو ـه

392
00:37:01,795 --> 00:37:05,625
و ايشون کي باشن؟ -
کلانتر لوکاس هوود -

393
00:37:05,627 --> 00:37:07,842
تو هموني هستي که اون عوضي که دختر
کليري" رو کشت دستگير کردي"

394
00:37:07,927 --> 00:37:09,792
تعجب مي‌کنم شما مي‌دوني

395
00:37:09,843 --> 00:37:11,541
آخه هيچ کمکي نکردين

396
00:37:11,593 --> 00:37:15,840
.توي منطقه شما اين اتفاق افتاد، نه اينجا
من حواسم به بخش خودمه

397
00:37:19,126 --> 00:37:21,506
،خيلي خب، چيتون و ردبونزها

398
00:37:21,542 --> 00:37:24,123
يه کاميون رو از کمپ جنوا دزديدن

399
00:37:24,175 --> 00:37:27,122
دزديدن  M4 و  AK حدود ده تا صندوق

400
00:37:27,174 --> 00:37:29,955
چي؟ کِي؟ -
به نظرم که اين مشکل ارتش ـه -

401
00:37:30,007 --> 00:37:32,920
نه اگه اسلحه‌ها به بنشي برسه

402
00:37:32,956 --> 00:37:36,253
شرمنده، نمي‌تونم بگم چيتون کجاست، چون نمي‌دونم

403
00:37:36,288 --> 00:37:38,620
ولي حواس‌مون بهش هست

404
00:37:40,621 --> 00:37:42,452
حواس‌تون هست؟

405
00:37:42,504 --> 00:37:45,499
به شما ربطي نداره، ها؟

406
00:37:50,170 --> 00:37:52,751
بريم -
اوه، يه چيز ديگه، کلانتر -

407
00:37:52,786 --> 00:37:55,367
چيه؟ -
من از روي ادب کلانتر صدات مي‌زنم -

408
00:37:55,419 --> 00:37:58,616
با وجود اينکه اينجا، هيچ قدرتي نداري

409
00:37:58,668 --> 00:38:01,782
،دفعه بعد اگه همچين خراب‌کاري مثل امروز راه بندازي

410
00:38:01,784 --> 00:38:04,782
بي‌آي‌اِي" رو مي‌فرستم سراغت"
[اداره امور سرخپوستان]

411
00:38:04,784 --> 00:38:08,415
،تو حواست به منطقه خودت باشه
ما هم منطقه خودمون

412
00:38:08,450 --> 00:38:12,280
بيلي، منظورم با تو هم بود

413
00:38:19,365 --> 00:38:22,911
يعني ياز فاسد ـه؟ -
نه -

414
00:38:22,947 --> 00:38:25,329
براي فاسد بودن بايد جاه‌طلب باشي

415
00:38:25,364 --> 00:38:28,444
يازي خيلي وقت پيش بي‌خيالش شد

416
00:38:28,496 --> 00:38:31,361
،از نظر شوراي قبايل و ردبونزها

417
00:38:31,412 --> 00:38:33,610
اون هرزه‌ي همه‌ست

418
00:38:33,662 --> 00:38:36,743
دختره چي؟ -
ايمي؟ اون کارش درسته -

419
00:38:36,778 --> 00:38:38,993
فقط مي‌خواد تغييري ايجاد کنه

420
00:38:39,028 --> 00:38:44,441
خيلي ازت خوشش نمياد -
آره، فکر مي‌کنه ترکش کردم -

421
00:38:44,443 --> 00:38:48,407
اشتباه هم نمي‌کنه، ولي بايد
خونواده‌م رو مي‌آوردم بيرون

422
00:38:50,492 --> 00:38:54,740
بچه داري؟ -
آره، دو تا دختر کوچولو -

423
00:38:54,775 --> 00:38:58,772
،ريچل و کيم
تو چي؟

424
00:38:58,824 --> 00:39:01,155
نه، بچه ندارم

425
00:39:46,265 --> 00:39:49,930
جني -
جناب شهردار -

426
00:39:59,764 --> 00:40:01,928
اتاق نشيمن يا خواب؟

427
00:40:01,930 --> 00:40:03,978
...فکر کنم بهتره، آمم

428
00:40:04,013 --> 00:40:06,927
...من... خيلي خسته‌م، من

429
00:40:06,929 --> 00:40:11,426
مطمئنم مي‌تونم سرِ حالت بيارم -
...نه، جني -

430
00:40:11,478 --> 00:40:14,469
ببين، نبايد بهت زنگ مي‌زدم

431
00:40:19,760 --> 00:40:21,810
براي اومدنت

432
00:40:24,348 --> 00:40:26,263
فردا بازم بيام؟

433
00:40:27,734 --> 00:40:31,569
نه، گمونم اين آخر راه برامون باشه

434
00:40:34,741 --> 00:40:37,657
،خب، اگه نظرت رو عوض کردي

435
00:40:37,693 --> 00:40:39,909
مي‌دوني کجا پيدام کني

436
00:41:00,964 --> 00:41:03,131
آشپزخونه بسته‌ست آقايون

437
00:41:03,183 --> 00:41:06,516
عيب نداره، غذا خورديم

438
00:41:06,552 --> 00:41:09,720
فکر مي‌کردم وقتي مَردي مثل تو
،توسط يه زن کتک مي‌خوره

439
00:41:09,772 --> 00:41:12,273
اصلاً دلش نمي‌خواد دوستاش رو بياره

440
00:41:12,274 --> 00:41:14,775
تا دوباره شاهد اين اتفاق باشن -
زبون درازي داري، جنده -

441
00:41:14,810 --> 00:41:16,275
همه ميگن

442
00:41:16,310 --> 00:41:18,444
مي‌خوام واسه هميشه ببندم دهنت رو

443
00:41:20,648 --> 00:41:22,982
،گوش کن

444
00:41:23,034 --> 00:41:25,650
روز سختي داشتم و اصلاً حوصله جروبحث ندارم

445
00:41:25,652 --> 00:41:27,235
،پس اگه واسه دعوا اومدي

446
00:41:27,287 --> 00:41:29,454
حرفاي خاله زنکي رو تمومش کن و شروع کن

447
00:41:29,489 --> 00:41:31,656
اينجا چه خبره؟ -
گمشو بيرون، پوکاهانتس -
[دختر سرخپوستي که سردار جان اسميت را نجات داد]

448
00:41:31,708 --> 00:41:34,042
به تو ربطي نداره -
در شرايط عادي باهات موافقم -

449
00:41:34,127 --> 00:41:35,460
ولي اگه بخواي با تنها کسي که

450
00:41:35,494 --> 00:41:37,244
،مي‌تونه يه پاي سيب بهم بده در بيفتي

451
00:41:37,296 --> 00:41:39,380
پس متاسفانه به من ربط پيدا مي‌کنه

452
00:41:39,415 --> 00:41:41,165
سه ثانيه بهت وقت ميدم تا اون کون خوشگلت رو

453
00:41:41,217 --> 00:41:44,251
...از اون در ببري بيرون قبل از اينکه

454
00:41:46,838 --> 00:41:49,055
در مورد کون من حرف نزن

455
00:41:50,258 --> 00:41:52,675
خب، اون پاي چي شد؟

456
00:41:52,727 --> 00:41:54,894
همين الان

457
00:42:11,194 --> 00:42:14,195
تو خواهرِ الکس لانگ‌شادو هستي -
نولا -

458
00:42:14,247 --> 00:42:15,945
و تو هم دختر گانگستر نيويورکي هستي

459
00:42:15,997 --> 00:42:18,998
کري، بابت برادرت متاسفم

460
00:42:19,034 --> 00:42:21,400
بابت زندگيت متاسفم

461
00:42:22,087 --> 00:42:24,621
چه اسلحه‌هاي خوبي، چه مدلي هستن، گلاک؟

462
00:42:24,673 --> 00:42:26,538
مدل "17 سي" تقويت شده

463
00:42:26,590 --> 00:42:29,458
1200بار در دقيقه شليک مي‌کنه

464
00:42:29,510 --> 00:42:33,679
خودم بيشتر يه دختر اسپرينگ‌فيلدي هستم
[شهري در ايالت ايلينويز]

465
00:42:34,548 --> 00:42:36,881
زياد فرقي نداره

466
00:42:36,933 --> 00:42:39,767
عجب کيک خوشمزه‌اي، اينجا پختنش؟

467
00:42:39,803 --> 00:42:43,554
بايد جواب اين سوال رو بدونم، ولي نمي‌دونم

468
00:42:45,725 --> 00:42:48,108
اما مي‌دونم ويسکي رو کجا نگه مي‌دارن

469
00:42:58,986 --> 00:43:03,539
گناه پدرانمان -
آمين -
[عبارتي در انجيل]

470
00:43:24,927 --> 00:43:28,761
سلام -
سلام -

471
00:43:38,438 --> 00:43:41,605
گفتم بهتره بيام پيشت

472
00:43:48,114 --> 00:43:50,731
واقعاً نبايد اينجا باشي

473
00:43:53,786 --> 00:43:57,504
مگه مدرسه نداري؟ -
چرا -

474
00:43:57,539 --> 00:44:01,174
آره -
خيلي خب، پس بعد از مدرسه؟ -

475
00:44:01,209 --> 00:44:02,342
"مي‌تونم بيام "کادي -
...نه، ديوا -

476
00:44:02,377 --> 00:44:03,793
نمي‌خواي منو بيشتر بشناسي؟ -
چرا -

477
00:44:03,845 --> 00:44:06,462
پس چرا اين کارو نمي‌کني؟ -
،مي‌دونم برات گيج‌کننده ـست -

478
00:44:06,515 --> 00:44:10,632
،ولي گوردون تو رو بزرگ کرده، دوستت داره
اون پدر توئه

479
00:44:13,470 --> 00:44:15,554
پس تو چي؟

480
00:44:18,942 --> 00:44:21,309
خودت گفتي بخاطر من توي بنشي موندي

481
00:44:21,361 --> 00:44:23,227
بايد مطمئن مي‌شدم حالت خوبه

482
00:44:26,366 --> 00:44:28,398
نيست

483
00:44:32,120 --> 00:44:33,820
!لعنتي

484
00:44:43,285 --> 00:44:47,963
ترجمه از: امــيــن
 <font color=#0080FF>AminGeneral</font>

485
00:44:48,138 --> 00:44:54,375
# من هميشه يه مسافر بودم #

486
00:44:55,579 --> 00:44:59,747
# از يه جا به جاي ديگه #

487
00:45:01,484 --> 00:45:06,987
# نمي‌تونم به پاي هيچکس بشينم #

488
00:45:07,022 --> 00:45:10,089
# فقط مي‌خوام روياهام رو بلند داد بزنم #

489
00:45:10,125 --> 00:45:13,326
# اوه، اوه، اوه، آره #

490
00:45:13,361 --> 00:45:17,863
# اوه، اوه، اوه، آره #

491
00:45:19,867 --> 00:45:24,669
# هي، من انرژي ـت رو دوست دارم #

492
00:45:25,973 --> 00:45:30,241
# اوه، اوه، اوه، آره #

493
00:45:31,744 --> 00:45:36,480
# هي، من انرژي ـت رو دوست دارم #

494
00:45:37,550 --> 00:45:41,718
# اوه، اوه، اوه، آره #

495
00:45:43,088 --> 00:45:47,457
# هي، من انرژي ـت رو دوست دارم #

496
00:45:49,623 --> 00:45:51,556
!برو پايين

497
00:45:51,580 --> 00:45:55,580
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
::: Saeed_018 :::

