﻿1
00:00:28,176 --> 00:00:34,793
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>
<font color="#ee4f4f">  توسط Bluray هماهنگ با نسخه </font>
<font color="#0080ff"> Mohammad_R </font>

2
00:00:40,928 --> 00:00:42,955
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم

3
00:00:45,942 --> 00:00:50,454
!قسم ميخورم، حتي يک ريال هم ندزديدم

4
00:00:51,154 --> 00:00:53,119
خواهش ميکنم، بايد بهش بگي

5
00:00:53,141 --> 00:00:54,707
هيچ وقت از اون دزدي نميکنم

6
00:00:54,734 --> 00:00:58,063
خواهش ميکنم -
خودت ميتوني بهش بگي -

7
00:01:08,856 --> 00:01:11,278
"خواهش ميکنم جناب "ربيت

8
00:01:11,311 --> 00:01:13,936
خواهش ميکنم

9
00:01:16,632 --> 00:01:20,778
از من دزدي کردي، يوري؟ -
نه، خواهش ميکنم، بذاريد توضيح بدم -

10
00:01:20,811 --> 00:01:24,665
از من دزدي کردي؟

11
00:01:36,386 --> 00:01:38,582
بله

12
00:01:44,392 --> 00:01:47,569
ممنونم -
چرا؟ -

13
00:01:47,602 --> 00:01:53,200
،چون باهام صادق بودي
حالا دوباره ميتونيم مثل مردها حرف بزنيم

14
00:02:02,237 --> 00:02:18,300
:ترجمه از
امين »  <font color=#0080FF>AminGeneral</font>
جواد »  <font color=Red>Javad48</font>

15
00:03:18,654 --> 00:03:28,036
فصل دوم ، قسمت دهم
Bullets and Tears
اشک ها و گلوله ها

16
00:03:30,664 --> 00:03:32,335
!به سلامتي -
!هي -

17
00:03:32,368 --> 00:03:33,535
!به سلامتي -
!هي -

18
00:03:33,570 --> 00:03:36,136
!به سلامتي -
!هي -

19
00:03:38,812 --> 00:03:42,077
و بايد به سلامتي شما دوتا هم بنوشم

20
00:03:42,119 --> 00:03:45,119
دزدي از کاميون عالي انجام گرفت

21
00:03:45,152 --> 00:03:47,918
بگو ببينم، چطوري اون مدارک جعلي رو جور کردي؟

22
00:03:47,960 --> 00:03:50,125
گرفتن تاييديه حداقل 6 ماه طول ميکِشه

23
00:03:50,158 --> 00:03:53,628
آره، يکيو مي‌شناسم -
به نظر ميرسه همه بايد بشناسيمش -

24
00:03:53,662 --> 00:03:55,628
آره -
اون خوشش نمياد کسي بشناسش -

25
00:03:55,662 --> 00:03:59,500
ولش کن "اولک"، کيه که رازي نداشته باشه؟

26
00:03:59,533 --> 00:04:02,565
به سلامتي -
هي -

27
00:04:04,638 --> 00:04:07,035
خب، سال خيلي خوبي گذروندي

28
00:04:07,077 --> 00:04:10,739
براي هفته آينده يه کار ديگه داريم و
بعدش يه مدتي کاري نميکنيم، باشه؟

29
00:04:12,243 --> 00:04:15,005
چيه؟ چيه؟

30
00:04:15,038 --> 00:04:17,476
توي فيلما هم قبل از اينکه گير بيوفتن همين جمله رو ميگن

31
00:04:17,510 --> 00:04:18,811
تمومش کن -
همينطوري ميگم -

32
00:04:18,845 --> 00:04:20,611
خب نگو -
محض اطلاع گفتم -

33
00:04:20,645 --> 00:04:21,780
زيادي فيلم نگاه ميکني

34
00:04:21,813 --> 00:04:24,053
چرا نمياي با هم ببينيم؟

35
00:04:24,087 --> 00:04:26,749
واسه انگليسي ـت خوبه، لهجه ـت رو بهتر ميکنه

36
00:04:26,791 --> 00:04:28,958
لهجه ـم بخشي از جذابيت ـمه -
اينطوري فکر ميکني؟ -

37
00:04:28,991 --> 00:04:31,255
بابا، اين آخرين کارمون چيه؟

38
00:04:31,297 --> 00:04:33,925
"الماس کپيتال"

39
00:04:35,766 --> 00:04:38,565
جدي؟ -
در موردش زياد بحث کرديم -

40
00:04:38,599 --> 00:04:41,332
ميدونم، ولي اطلاعات جديدي دستم اومده

41
00:04:41,365 --> 00:04:43,802
،يک بسته

42
00:04:43,836 --> 00:04:45,770
10ميليون الماس آماده

43
00:04:45,804 --> 00:04:47,537
اونجا مثل يه قلعه نفوذ ناپذيره

44
00:04:47,570 --> 00:04:50,874
...سيستم هاي امنيتي اونجا -
درسته، ولي خوشبختانه تو يه نفرو ميشناسي -

45
00:04:50,908 --> 00:04:53,107
مگه نه؟

46
00:04:53,148 --> 00:04:55,882
خب ديگه، خيلي خسته م

47
00:04:55,916 --> 00:04:57,314
ميرم خونه

48
00:04:57,348 --> 00:04:58,818
اولک" تا خونه مي‌رسونت"

49
00:05:00,650 --> 00:05:04,121
شب بخير بابا -
شب بخير آناستازيا -

50
00:05:09,162 --> 00:05:11,422
شب بخير

51
00:05:19,304 --> 00:05:21,534
ممنون -
خب؟ -

52
00:05:21,600 --> 00:05:23,934
چيه؟ -
وقتي نگران باشي ميفهمم -

53
00:05:26,315 --> 00:05:28,913
ببين، "الماس کپيتال"، ريسکش خيلي بالائه

54
00:05:28,947 --> 00:05:32,143
آره، نگراني؟

55
00:05:35,152 --> 00:05:38,452
فعلا نميدونم، بذار يه خرده تحقيق کنم

56
00:05:40,117 --> 00:05:41,819
گوش کن ببين چي ميگم

57
00:05:41,853 --> 00:05:44,928
،هر موقع تو و آنا ميريد براي انجام ماموريتي

58
00:05:44,961 --> 00:05:48,726
جون دخترم رو به دستاي تو مي‌سپارم

59
00:05:48,767 --> 00:05:50,766
...هيچ وقت نمي‌تونستم اين کارو بکنم

60
00:05:50,800 --> 00:05:53,169
اگه به چشم پسرم بهت نگاه نميکردم

61
00:05:53,204 --> 00:05:55,736
متوجهي؟

62
00:05:58,177 --> 00:06:00,544
برو تحقيقت رو بکن

63
00:06:00,578 --> 00:06:03,449
خطرش هم در نظر بگير

64
00:06:05,482 --> 00:06:07,617
بعدش تصميم بگير

65
00:06:13,162 --> 00:06:14,959
شب خوبي داشته باشي

66
00:06:14,993 --> 00:06:17,727
امشب خيلي خوشگل شده بودي

67
00:06:17,761 --> 00:06:20,602
مرسي

68
00:06:20,635 --> 00:06:23,770
چطوره براي يه مشروب ديگه بيام تو؟

69
00:06:26,801 --> 00:06:28,775
شب خيلي طولاني بوده

70
00:06:28,809 --> 00:06:31,839
چشمامو به زور ميتونم باز نگه دارم

71
00:06:31,873 --> 00:06:33,313
باشه يه وقت ديگه

72
00:06:33,346 --> 00:06:34,848
حتما

73
00:06:34,915 --> 00:06:37,084
مرسي که رسونديم

74
00:06:40,125 --> 00:06:42,121
شب خوش

75
00:06:57,973 --> 00:07:00,106
بايد قفل بهتري بزنم

76
00:07:00,140 --> 00:07:03,210
از پنجره اومدم تو

77
00:07:35,099 --> 00:07:36,304
چيه؟

78
00:07:36,337 --> 00:07:37,903
خودت ميدوني چيه

79
00:07:39,338 --> 00:07:41,441
قرار گذاشتيم که توي يه کار بزرگ باشه

80
00:07:41,475 --> 00:07:43,744
10ميليون سنگ الماس، خيلي کار بزرگيه

81
00:07:43,777 --> 00:07:47,410
تا حالا هيچ کس نتونسته از ربيت
دزدي کنه و زنده بمونه

82
00:07:47,452 --> 00:07:49,145
ما ميتونيم

83
00:07:49,185 --> 00:07:51,713
اون تو رو مي‌کشه -
نه، نمي‌کشه -

84
00:07:51,755 --> 00:07:53,690
...نميتونه، تا وقتي ربيت بفهمه

85
00:07:53,724 --> 00:07:55,691
چه خبره، ما خيلي از اينجا دور شديم

86
00:07:55,724 --> 00:07:58,492
پيدامون ميکنه -
نه، نميکنه -

87
00:07:59,397 --> 00:08:01,129
اوضاع تحت کنترل ـه

88
00:08:02,930 --> 00:08:05,200
تحت کنترل ـه؟

89
00:08:05,234 --> 00:08:06,832
آره

90
00:08:08,633 --> 00:08:10,999
بايد بيشتر موضوعو روشن کني

91
00:08:12,737 --> 00:08:15,271
ميدوني چيه؟ راست ميگي

92
00:08:18,480 --> 00:08:20,678
فکر کنم آماده اي -
آماده براي چي؟ -

93
00:08:20,711 --> 00:08:23,380
"چي" نه، "کي"

94
00:08:23,414 --> 00:08:25,716
کي؟

95
00:08:25,749 --> 00:08:27,716
کي؟

96
00:08:27,750 --> 00:08:31,050
!هوووو! آفرين دختر

97
00:08:45,470 --> 00:08:47,835
قبلا جاهاي بهتري منو مي‌بردي

98
00:09:26,248 --> 00:09:27,446
کفشاي خوشگلي داري

99
00:09:27,480 --> 00:09:28,814
...بابات قبل از اينکه باهات

100
00:09:28,847 --> 00:09:30,953
بچه بازي کنه برات خريدشون يا بعدش؟

101
00:09:30,987 --> 00:09:33,693
اون چي گفت؟

102
00:09:35,325 --> 00:09:37,731
عجب حرف زشتي

103
00:09:39,966 --> 00:09:43,329
شرمنده، بخاطر موزيک صداتو نشنيدم

104
00:09:43,362 --> 00:09:44,400
داشتي چي ميگفتي؟

105
00:09:44,466 --> 00:09:46,267
گفتم بابات از کون ترتيبت رو داده

106
00:09:48,877 --> 00:09:51,505
...نه، نه، نه، اينجا همه ميتونن

107
00:09:51,539 --> 00:09:54,643
با آزادي کامل حرفشون رو بزنن

108
00:09:54,675 --> 00:09:57,051
خدا شاهده راست ميگم

109
00:09:57,085 --> 00:09:59,284
...اين آقايون هم درست مثل بقيه

110
00:09:59,319 --> 00:10:01,483
حق دارن نظرشون رو بگن

111
00:10:01,516 --> 00:10:03,159
شما رو تحسين ميکنم

112
00:10:03,193 --> 00:10:05,696
شهامت زيادي داشتيد که اينجا اومديد

113
00:10:05,730 --> 00:10:07,527
...اونم توي اين بُرهه از زندگيتون

114
00:10:07,560 --> 00:10:10,093
که نميخوايد باور کنيد همجنس گرا هستيد

115
00:10:10,135 --> 00:10:12,132
...براي هم مشروب ميخريد

116
00:10:12,166 --> 00:10:14,301
...به اين اميد که يکيتون اينقدر مست بشه تا براي بقيه

117
00:10:14,334 --> 00:10:17,005
ساک بزنه و صبح وانمود کنه که هيچي يادش نيست

118
00:10:17,039 --> 00:10:20,309
به افتخار دوستان همجنس باز جديدمون
دست بزنيد، خانوم ها و آقايون

119
00:10:20,342 --> 00:10:22,245
کف مرتب بزنيد براشون

120
00:10:24,081 --> 00:10:25,648
!الان ميام حسابتو ميرسم

121
00:10:25,681 --> 00:10:27,948
عزيزم، در حد من نيستي

122
00:10:33,761 --> 00:10:35,654
خيلي ممنون، خانوم ها و آقايون

123
00:10:35,696 --> 00:10:37,893
کل هفته همينجا هستم

124
00:10:40,230 --> 00:10:42,261
بريم

125
00:10:46,168 --> 00:10:48,302
سلام جوب، چطوري؟

126
00:10:48,336 --> 00:10:51,406
يه شب ديگه و يه آدم مست متعصب ديگه
که حالشو گرفتم

127
00:10:51,439 --> 00:10:53,806
،حداقل تونستي تا آخر آهنگو بخوني
داري پيشرفت ميکني

128
00:10:53,847 --> 00:10:55,910
گاييدمت -
منم گاييدمت -

129
00:10:57,347 --> 00:10:58,482
پس ايشونن؟

130
00:10:58,516 --> 00:11:00,785
جوب اين آنائه، آنا اينم جوب ـه

131
00:11:00,820 --> 00:11:03,693
سلام

132
00:11:05,065 --> 00:11:07,665
عزيزم، خيلي جذاب تري که بخواي
از جاهاي بي کلاس خريد کني

133
00:11:07,699 --> 00:11:09,706
لباست خوبه ولي بد دوخته شده

134
00:11:09,739 --> 00:11:11,707
مرسي، ولي فکر نکنم سليقه مون توي لباس شبيه باشه

135
00:11:11,741 --> 00:11:13,278
خوش‌تيپي ربطي نداره، عزيزم

136
00:11:13,312 --> 00:11:15,984
يا خوش‌تيپ هستي يا خودت فکر ميکني خوش‌تيپي

137
00:11:18,156 --> 00:11:20,587
دنبالم بيايد، اتاقمو نشونتون ميدم

138
00:11:20,628 --> 00:11:21,923
جاي خوبيه

139
00:11:21,956 --> 00:11:23,594
اينجا هنوز کامل نشده

140
00:11:23,628 --> 00:11:25,732
...بعضي وقتا تو فکر اينم همه چيزو بريزم به هم

141
00:11:25,766 --> 00:11:27,397
و سالن آرايشگاه باز کنم

142
00:11:27,438 --> 00:11:28,869
مگه مو زدن بلدي؟

143
00:11:28,902 --> 00:11:31,203
،عزيزم، من سي‌آي‌اي، اف‌بي‌آي
و بانک جهاني رو هک ميکنم

144
00:11:31,237 --> 00:11:32,802
فکر کنم از عهده زدن چندتا مو بر بيام

145
00:11:32,836 --> 00:11:34,538
ماموريت "الماس کپيتال" در چه حاله؟

146
00:11:34,571 --> 00:11:36,968
هرموقع آماده باشي منم هستم -
و اون يکي چي؟ -

147
00:11:40,207 --> 00:11:42,679
تبديل ميشين به کري و تام پالمر

148
00:11:42,713 --> 00:11:44,908
کارت شناسايي و اعتباري و حساب بانکي

149
00:11:44,942 --> 00:11:47,209
براتون ماشين هوندا هم کرايه کردم

150
00:11:47,242 --> 00:11:48,913
کارتون مثل آب خوردن بود

151
00:11:48,949 --> 00:11:52,017
کري، يه مدت طول ميکشه بهش عادت کنم

152
00:11:52,051 --> 00:11:53,850
پس بهتره زودتر شروع کني

153
00:11:53,883 --> 00:11:56,615
چون دختر جون، دوباره اين کارا رو نميکنم

154
00:12:12,912 --> 00:12:14,408
ميتونم کمکتون کنم، افسر؟

155
00:12:14,442 --> 00:12:17,776
از کجا فهميدي پليسم؟

156
00:12:17,818 --> 00:12:20,312
...اگه مامور فدرال نبودي

157
00:12:20,353 --> 00:12:24,749
ويکتور" احتمالا بخاطرِ بي حرمتي کردنت"
تا الان حسابتـو رسيده بود

158
00:12:24,782 --> 00:12:26,114
من مامور "جيم راسين" هستم

159
00:12:26,148 --> 00:12:27,850
جايگزين مامور "دنيلز" شدم

160
00:12:27,884 --> 00:12:30,453
پاول" چي شد پس؟"

161
00:12:30,493 --> 00:12:32,554
پاول" فاسد بود"

162
00:12:32,588 --> 00:12:35,256
خودت که اينو بهتر ميدوني

163
00:12:35,290 --> 00:12:38,128
من همه اقدامات رو انجام دادم

164
00:12:38,161 --> 00:12:39,591
...همه کاراي مرسوم رو

165
00:12:39,625 --> 00:12:41,828
استراق سمع، تحت نظر گرفتن، بازرسي ها

166
00:12:41,862 --> 00:12:44,860
...و امروز پيش خودم گفتم

167
00:12:44,893 --> 00:12:47,363
،اين همه مدت که اين آقا رو مي‌پاييدم

168
00:12:47,397 --> 00:12:51,432
بهتره بيام و رو در رو باهاش ملاقات کنم

169
00:12:51,466 --> 00:12:54,473
اميدوارم مايوس نشده باشي

170
00:12:54,507 --> 00:12:56,872
اتفاقاً برعکس

171
00:12:56,905 --> 00:12:58,573
هيجان بالايي داره

172
00:12:58,607 --> 00:13:01,372
پاول" واقعا حيف شد"

173
00:13:01,406 --> 00:13:03,401
ازش خيلي خوشم ميومد

174
00:13:03,442 --> 00:13:06,770
،البته که خوشت ميومد
اون ضعيف بود و احمق

175
00:13:06,804 --> 00:13:10,803
خيلي به خودت مطمئني، افسر راسين

176
00:13:10,836 --> 00:13:13,337
مشکلي که با اين نداري؟

177
00:13:13,371 --> 00:13:15,874
اصلا و ابدا

178
00:13:18,514 --> 00:13:21,111
...حتي لذتـش بيشتره

179
00:13:21,144 --> 00:13:23,910
وقتي خوردت ميکنم

180
00:13:32,049 --> 00:13:34,153
دوباره به هم مي‌رسيم

181
00:13:56,337 --> 00:13:58,900
پس دنبال يه آدم چيني ميگرديم به اسم "فَت آو"؟

182
00:13:58,933 --> 00:14:01,064
چيني نيست -
ولي ازش حمايت ميکنن؟ -

183
00:14:01,098 --> 00:14:03,030
توضيح دادنش مشکله

184
00:14:03,096 --> 00:14:06,702
،اونو از خيلي وقت پيش ميشناسم
قبل از آشنايي با تو

185
00:14:06,735 --> 00:14:09,667
ربيت توي اون کليسا تنها نيست
به مهمات نياز داريم

186
00:14:09,701 --> 00:14:11,835
پس دلال اسلحه ست؟ -
يکي از خلاف هاشه -

187
00:14:11,868 --> 00:14:14,369
مطمئني کمکت ميکنه؟ -
نه -

188
00:14:14,403 --> 00:14:16,935
رابطه پيچيده‌اي داشتيم

189
00:14:16,969 --> 00:14:18,469
ولي يه بار بهش لطفي کردم

190
00:14:18,502 --> 00:14:21,635
اميدوارم يادش باشه -
منم همينطور -

191
00:14:34,646 --> 00:14:36,708
هي، هي

192
00:14:36,741 --> 00:14:38,812
من دنبال "فت آو" ميگردم

193
00:14:38,846 --> 00:14:40,284
اينجا "فت آو" نداريم

194
00:14:40,318 --> 00:14:42,810
آره، من پليس نيستم، باشه؟

195
00:14:43,151 --> 00:14:45,550
يکي از دوستاي قديميش هستم

196
00:14:45,584 --> 00:14:48,919
اگه بفهمه منو راه ندادين خيلي ناراحت ميشه

197
00:14:48,952 --> 00:14:51,357
نميدونم از چي حرف ميزني
اينجا يه ملک خصوصيه

198
00:14:51,391 --> 00:14:53,388
گمشو -
راه زيادي براي ديدنش اومدم -

199
00:14:53,423 --> 00:14:55,523
!چه بد
حالا گورتو گم کن

200
00:14:55,557 --> 00:14:57,195
بهتره بريم

201
00:14:57,229 --> 00:14:59,533
آماده باش، هر کاري کردم تو هم بکن

202
00:14:59,567 --> 00:15:01,700
چيکار ميخواي بکني؟ -
اين کارو -

203
00:15:18,070 --> 00:15:20,068
قابلي نداشت -
!لعنتي -

204
00:15:23,097 --> 00:15:26,105
!از جاتون جُم نخورين

205
00:15:28,369 --> 00:15:30,207
...خبر خوب اينه که

206
00:15:30,241 --> 00:15:31,872
"اينطوري ميريم به ديدن "فت آو

207
00:15:59,639 --> 00:16:01,900
شما ديگه کي هستين؟

208
00:16:01,934 --> 00:16:03,140
شوخي ميکني؟

209
00:16:03,174 --> 00:16:04,604
شبيهِ کمدين ها هستم؟

210
00:16:04,637 --> 00:16:06,170
شبيهِ دوتا کمدين هستي
(چون چاقه)

211
00:16:17,954 --> 00:16:20,816
شنيده بودم مُردي، پسر

212
00:16:21,857 --> 00:16:23,288
آره، منم همينو شنيدم

213
00:16:23,321 --> 00:16:25,055
همتون گم شيد بيرون

214
00:16:25,089 --> 00:16:26,887
کار و کاسبي راه انداختي، ها؟

215
00:16:26,929 --> 00:16:28,822
بايد يه جا آروم مي‌گرفتم ديگه

216
00:16:30,220 --> 00:16:32,490
اين ديگه کيه با خودت آوردي؟

217
00:16:32,524 --> 00:16:35,291
اسمش آناست -
سلام خانوم خوشگله -

218
00:16:35,332 --> 00:16:37,160
چي برات بيارم؟ هر چي بخواي

219
00:16:37,194 --> 00:16:40,266
اسمشو بگو، مال تو ميشه

220
00:16:40,300 --> 00:16:42,969
،8تا اسپرينگ‌فيلد اتوماتيک با صدا خفه کن

221
00:16:43,002 --> 00:16:45,230
،ترجيحاً جليقه ضد گلوله هم باشه

222
00:16:45,272 --> 00:16:48,102
چند بسته مهمات، و کيفي که اونا رو توش بذاريم

223
00:16:48,135 --> 00:16:51,707
اوه، واقعا اميدوارم با اين خانوم خوابيده باشي

224
00:16:53,971 --> 00:16:56,737
گوش کن، فعلا پولش رو ندارم

225
00:16:56,779 --> 00:16:58,306
پول اينجا به درد نمي‌خوره

226
00:16:58,340 --> 00:16:59,779
تو جونت رو بخاطر من به خطر انداختي

227
00:16:59,813 --> 00:17:01,212
هر روز بهش فکر ميکنم

228
00:17:01,245 --> 00:17:04,252
چند تيکه اسلحه هيچ وقت جبران اونو نميکنه

229
00:17:04,286 --> 00:17:06,052
ممنون

230
00:17:06,086 --> 00:17:08,357
،حالا که حرفامون رو زديم

231
00:17:08,390 --> 00:17:11,759
بايد بپرسم که با اون اسلحه ها چيکار ميخوايد بکنيد؟

232
00:17:11,793 --> 00:17:13,401
هدف تمريني ـه

233
00:17:13,434 --> 00:17:15,134
خيابون "کانال" رو نفرستين هوا، بگو چشم؟

234
00:17:15,169 --> 00:17:16,903
چشم

235
00:17:16,938 --> 00:17:18,305
خيلي خب پس

236
00:17:18,339 --> 00:17:20,209
اسلحه ها طبقه پايين منتظر شمان

237
00:17:20,242 --> 00:17:23,103
به اين سرعت؟ -
اوه، عزيزم -

238
00:17:23,145 --> 00:17:26,111
،اگه اينقدر ازت خوشم نميومد
از اين حرف ناراحت ميشدم

239
00:17:26,144 --> 00:17:29,111
حالا بياين جشن بگيريم، ها؟

240
00:17:29,145 --> 00:17:31,648
..."کهنه سرباز"

241
00:17:31,681 --> 00:17:33,583
از مرگ برگشته

242
00:17:33,617 --> 00:17:36,220
امروز روز مقدسيه

243
00:17:39,452 --> 00:17:40,952
چرا صدات زد "کهنه سرباز"؟

244
00:17:40,985 --> 00:17:43,824
فقط يه لقب ـه -
خودم اينو فهميدم، ولي چرا؟ -

245
00:17:43,858 --> 00:17:46,762
فکر کنم اولين باري که همو ديدم، من سرباز بودم

246
00:17:46,795 --> 00:17:48,592
هيچوقت بهم نگفتي توي ارتش بودي

247
00:17:48,626 --> 00:17:51,629
توي ارتش نبودم، نه دقيقا

248
00:17:51,662 --> 00:17:53,126
بي خيالش، مال خيلي وقت پيشه

249
00:17:53,160 --> 00:17:55,062
تو به جاي چند نفر عمر کردي؟

250
00:17:55,096 --> 00:17:57,061
واقعيتش هيچي

251
00:18:03,573 --> 00:18:05,677
براي ماموريت الماس آماده اي؟

252
00:18:05,711 --> 00:18:07,643
ميشم

253
00:18:09,045 --> 00:18:12,778
ماموريت بزرگيه، ريسکش بالاست

254
00:18:12,812 --> 00:18:14,178
چيزي توي ذهنت داري؟

255
00:18:14,212 --> 00:18:17,482
يه عالمه پول، يه عالمه خطر

256
00:18:19,387 --> 00:18:22,788
شايد به اين فکر بيوفتي که پولو برداري و فرار کني

257
00:18:26,456 --> 00:18:28,225
کجا فرار کنم؟

258
00:18:28,258 --> 00:18:30,096
نميدونم، ولي من پيدات ميکنم

259
00:18:30,130 --> 00:18:32,960
ميخواي چرت بگي يا بوکس کني، ها؟

260
00:18:33,002 --> 00:18:34,801
ميخوام بجنگم

261
00:18:44,645 --> 00:18:46,482
چه مرگته، اولک؟

262
00:18:46,516 --> 00:18:49,377
هووو، ضربه خوبي بود

263
00:18:49,418 --> 00:18:50,649
ستاره مي‌بينم

264
00:18:55,616 --> 00:18:57,115
مادر جنده‌ي ديوونه

265
00:18:57,149 --> 00:19:00,051
به خاطر همين زياد حقوق ميگيرم

266
00:19:11,424 --> 00:19:13,596
امروز ساکت شدي

267
00:19:16,629 --> 00:19:18,825
فقط فکرم مشغوله

268
00:19:20,234 --> 00:19:22,298
نگران اين ماموريتي؟

269
00:19:23,635 --> 00:19:25,133
هنوزم ميتونيم بي خيال بشيم

270
00:19:25,166 --> 00:19:27,867
نه، نه، فکر نکنم مشکلي باشه

271
00:19:27,901 --> 00:19:29,899
پس چي شده؟

272
00:19:29,933 --> 00:19:33,601
هيچي پدر، من خوبم

273
00:19:35,799 --> 00:19:39,498
تو که چيزي رو ازم پنهان نميکني، ميکني؟

274
00:19:43,041 --> 00:19:46,240
البته که نه

275
00:19:50,206 --> 00:19:51,644
اون ميدونه

276
00:19:51,678 --> 00:19:53,875
نميدونه

277
00:19:53,909 --> 00:19:56,544
امروز حرفاش رو نشنيدي

278
00:19:56,577 --> 00:19:58,710
هيچ راهي نيست که فهميده باشه

279
00:19:58,744 --> 00:20:01,212
فقط داري خيال بافي ميکني

280
00:20:01,246 --> 00:20:03,713
فکر کنم بهتره صبر کنيم

281
00:20:07,577 --> 00:20:10,074
هي، گوش کن

282
00:20:10,107 --> 00:20:11,512
اون نميدونه

283
00:20:11,546 --> 00:20:13,406
خب؟

284
00:20:13,440 --> 00:20:16,075
...هر دفعه که براي اون دزدي ميکنيم

285
00:20:16,108 --> 00:20:17,442
جونمون رو به خطر ميندازيم

286
00:20:17,476 --> 00:20:19,609
چرا براي خودمون اين کارو نکنيم؟

287
00:20:19,643 --> 00:20:23,415
فقط حسِ خوبي به اين کار ندارم -
هي، هي، هي -

288
00:20:23,448 --> 00:20:25,877
اون نميدونه

289
00:20:51,833 --> 00:20:55,134
دو مايل اطراف اتوبان با جنگل محاصره شده

290
00:20:55,167 --> 00:20:57,174
حداقل اين راه فرارو داريم

291
00:20:57,208 --> 00:20:59,738
محموله داخل گاوصندوقِ طبقه‌ي بالا ساختمونه

292
00:20:59,771 --> 00:21:01,333
همه اينا رو از کجا ميدوني؟

293
00:21:01,367 --> 00:21:02,669
تو يکيو ميشناسي، منم يکي رو

294
00:21:02,703 --> 00:21:04,372
هي، تو حواست به اين باشه چطوري بري داخل

295
00:21:04,406 --> 00:21:06,668
دوتا سگ نگهبان با بقيه گشت ميدن

296
00:21:06,701 --> 00:21:08,535
ورودي مجهز به دستگاه اسکن اثر انگشته

297
00:21:08,569 --> 00:21:11,501
سالن دوربين نظارتي و مادون قرمز داره

298
00:21:11,534 --> 00:21:13,537
اين شما رو از دستگاه اثر انگشت رد ميکنه

299
00:21:13,571 --> 00:21:15,536
،وقتي رفتين داخل من مادون قرمز رو غيرفعال ميکنم

300
00:21:15,570 --> 00:21:17,030
ولي ريسِت خودکار دارن

301
00:21:17,072 --> 00:21:19,901
،12دقيقه وقت دارين بريد داخل
گاوصندوق رو باز کنيد و بيايد بيرون

302
00:21:19,935 --> 00:21:22,300
گاوصندوق از سريِ "اکس او" هستش

303
00:21:22,342 --> 00:21:23,836
مشکلي نيست

304
00:21:23,877 --> 00:21:25,404
کار آسوني نخواهد بود

305
00:21:25,445 --> 00:21:27,577
هيچ کاري ارزش اينو نداره

306
00:21:27,611 --> 00:21:28,672
بعدش چي؟

307
00:21:28,706 --> 00:21:30,668
بعدش ديگه باهام تماس نمي‌گيريد

308
00:21:30,709 --> 00:21:32,569
اي‌ميل هم نمي‌زنيد، هيچي

309
00:21:32,604 --> 00:21:34,972
،از اين به بعد پليس، اف‌بي‌آي، مافياي اوکراين

310
00:21:35,014 --> 00:21:36,813
همه دنبال شما ميگردن

311
00:21:36,846 --> 00:21:38,410
منم ديگه شما رو نميشناسم

312
00:21:38,444 --> 00:21:41,208
هنوز پشيمان نشديد؟

313
00:21:41,249 --> 00:21:44,379
نه، پشيمان نشديم، انجامش ميديم

314
00:21:44,412 --> 00:21:46,910
اينم مدارک جديد شما

315
00:21:46,944 --> 00:21:49,176
راستي الان زن و شوهريد

316
00:21:49,209 --> 00:21:50,983
!مبارکا باشه

317
00:21:51,017 --> 00:21:53,244
بابت همه چي ممنون، جوب -
حرفشو نزن -

318
00:21:53,278 --> 00:21:54,979
نه، جدي ميگم -
منم جدي ميگم -

319
00:21:55,013 --> 00:21:56,546
!هيچ جا حرفشو نزن

320
00:21:56,579 --> 00:21:59,145
حتي اگه خواستن تخمات رو در بيارن، شنيدي چي گفتم؟

321
00:21:59,187 --> 00:22:01,015
دلم برات تنگ ميشه

322
00:22:01,049 --> 00:22:02,845
خوبه

323
00:22:02,884 --> 00:22:05,417
گورتو گم کن ديگه

324
00:22:39,163 --> 00:22:41,257
حمله مستقيم کاملاً کار اشتباهي
براي نفوذ به اونجاست

325
00:22:41,291 --> 00:22:43,825
کسي داره ميگه که تجربه ـش رو داره -
راه ديگه اي سراغ داري؟ -

326
00:22:43,867 --> 00:22:45,665
اونجا رو بفرستين بره هوا

327
00:22:45,698 --> 00:22:47,726
نه، خيلي شلوغ کاري ميشه، بايد مطمئن بشيم

328
00:22:49,768 --> 00:22:51,501
اين خودکُشي ـه، منم ميام

329
00:22:51,535 --> 00:22:54,565
هي، تا ورودي هم نميرسي... جوب

330
00:22:57,238 --> 00:22:59,275
برگرد تو رخت خواب

331
00:23:09,849 --> 00:23:11,679
هي

332
00:23:14,721 --> 00:23:17,089
از کجا بفهمم مُردين يا نه؟

333
00:23:18,858 --> 00:23:22,390
اگه صبح پا شدي و ما اينجا نبوديم، يعني مُرديم

334
00:23:30,534 --> 00:23:33,334
انگار حالا شب خوابم ميبره

335
00:23:37,974 --> 00:23:39,275
اوضاع چطوره جوب؟

336
00:23:39,309 --> 00:23:40,676
گشت پليس آرومه

337
00:23:40,710 --> 00:23:42,341
منم به سيستم امنيتي نفوذ کردم

338
00:23:42,382 --> 00:23:44,241
دريافت شد

339
00:23:47,948 --> 00:23:50,885
آنا، بيا

340
00:23:50,918 --> 00:23:53,019
هي -
مجبور نيستيم اين کارو بکنيم -

341
00:23:53,053 --> 00:23:55,019
الان راه برگشتي نيست -
چرا، هست -

342
00:23:55,052 --> 00:23:56,954
با پدرم حرف ميزنم، در مورد رابطه ـمون بهش ميگم

343
00:23:56,988 --> 00:23:58,594
هيچ وقت نميذاره ما با هم باشيم

344
00:23:58,628 --> 00:24:00,563
خودتم ميدوني، اين تنها راهه

345
00:24:04,436 --> 00:24:07,130
عزيزم، احساس خيلي بدي از اين کار دارم

346
00:24:13,940 --> 00:24:15,706
هي، هي، هي، هي

347
00:24:15,740 --> 00:24:18,513
گوش کن، همه چي درست پيش ميره

348
00:24:18,547 --> 00:24:20,547
...ميخوام يک سرقتِ در حال انجام رو

349
00:24:20,580 --> 00:24:22,512
از انبار "الماس کپيتال" گزارش کنم

350
00:24:22,546 --> 00:24:25,154
"جاده 211 "ساو ميل ريور

351
00:24:31,319 --> 00:24:33,357
همه چي درست ميشه، بهت قول ميدم

352
00:24:33,390 --> 00:24:37,357
فردا تبديل ميشيم به تام و کري پالمر

353
00:24:39,123 --> 00:24:41,288
يه زندگي کامل رو با هم شروع ميکنيم

354
00:24:41,330 --> 00:24:43,296
قول ميدي؟ -
قول ميدم -

355
00:24:43,330 --> 00:24:46,597
...ولي فعلا، اينجا

356
00:24:46,631 --> 00:24:49,396
بايد اين کارو بکنيم، خب؟

357
00:24:49,430 --> 00:24:51,069
مجبوريم

358
00:24:51,102 --> 00:24:53,397
آماده اي؟

359
00:24:58,035 --> 00:24:59,674
آره

360
00:25:01,044 --> 00:25:02,809
باشه

361
00:26:49,967 --> 00:26:52,596
سلام آنا -
!حرکت نکن -

362
00:26:52,637 --> 00:26:55,405
مسلح نيستم

363
00:27:00,939 --> 00:27:03,775
ليلا -
چي؟ -

364
00:27:03,808 --> 00:27:06,236
چهره ت مثل اونه

365
00:27:06,270 --> 00:27:08,739
تقريبا عين اون -
همونجا بمون -

366
00:27:08,773 --> 00:27:11,840
اميدوار بودم توي وضعيت دوستانه تري ببينمت

367
00:27:11,873 --> 00:27:14,206
توي خانواده ما نميشه

368
00:27:14,240 --> 00:27:15,971
اون کجاست؟

369
00:27:16,004 --> 00:27:18,209
جاش امنه

370
00:27:18,244 --> 00:27:21,010
،ولي تو، بر عکس اون

371
00:27:21,044 --> 00:27:22,681
امن نيستي

372
00:27:30,382 --> 00:27:34,786
،وقتي يه خانواده با هم وارد جنگ ميشه
هيچ کس برنده نيست

373
00:27:56,794 --> 00:27:58,527
يا اون يا ما، درسته؟

374
00:27:58,561 --> 00:28:00,493
خيلي هم درسته

375
00:28:06,299 --> 00:28:08,366
!حالا

376
00:29:15,156 --> 00:29:16,721
خوبي؟ -
تيرم تمومه -

377
00:29:24,040 --> 00:29:25,775
منم همينطور

378
00:30:04,403 --> 00:30:07,569
،هي، تا دو مايل از کنار درختا حرکت کن
مشکلي برات پيش نمياد

379
00:30:07,602 --> 00:30:09,635
،وقتي بلند شدم

380
00:30:09,677 --> 00:30:11,276
با تمام وجود مي‌دويي طرف درِ کليسا

381
00:30:11,309 --> 00:30:13,704
نه، تنهات نميذارم -
!گوش کن! اين کارو بکن -

382
00:30:13,737 --> 00:30:15,502
چي ميگي؟ کجا داري ميري؟

383
00:30:15,544 --> 00:30:17,239
حواسشون رو پرت ميکنم

384
00:30:18,681 --> 00:30:21,684
نه -
يا اين کارو ميکني يا بر ميگردي پيش خانواده ت -

385
00:30:21,717 --> 00:30:23,387
ميشنوي چي ميگم؟

386
00:30:23,421 --> 00:30:25,354
اين کارو نکن، نکن

387
00:30:25,419 --> 00:30:26,785
ميتونيم موفق شيم -
!هي! هي -

388
00:30:26,819 --> 00:30:30,289
وقتي بلند شدم، مي‌دويي طرف درِ خروجي

389
00:30:30,322 --> 00:30:31,791
فهميدي؟

390
00:30:31,825 --> 00:30:32,959
بعدا بهت ميرسم

391
00:30:32,993 --> 00:30:34,761
من پشت سرت ميام

392
00:30:38,897 --> 00:30:40,968
دوستت دارم، دوستت دارم

393
00:30:56,953 --> 00:30:59,216
<font color=Red>!نـــــــه</font>

394
00:31:35,885 --> 00:31:38,120
هوووو

395
00:31:43,561 --> 00:31:45,125
...هفت نفر با مسلسل

396
00:31:45,158 --> 00:31:47,059
و مي‌خواستي با چاقو بري سراغشون؟

397
00:31:47,125 --> 00:31:50,124
واقعا مُخت تاب برداشته

398
00:31:50,158 --> 00:31:53,162
نزديک بود شليک نکنم تا تلاش و مقاومت تو رو ببينم

399
00:31:53,195 --> 00:31:55,130
به زندگي من خوش اومدي

400
00:31:55,164 --> 00:31:57,161
سلام بر و بچ

401
00:31:57,203 --> 00:32:00,138
تنهايي هم مي‌تونستم -
کاملا مشخصه مي‌تونستي -

402
00:32:00,171 --> 00:32:02,673
کِي شما دو تا همديگه رو دوباره پيدا کردين؟

403
00:32:02,707 --> 00:32:04,201
جوب منو پيدا کرد

404
00:32:04,241 --> 00:32:06,873
مادر قحبه تا درِ اتاقم با تفنگش پيش اومد

405
00:32:06,907 --> 00:32:09,145
نزديک بود همونجا روي زمين پس بيوفته

406
00:32:09,179 --> 00:32:11,346
تو مي‌خواستي وقت قبلي بگيرم

407
00:32:11,379 --> 00:32:14,187
چطوره همه با هم بريم شهر و صبحونه بزنيم؟

408
00:32:14,221 --> 00:32:16,485
اونجا ميتوني تعريف کني چه خبر شده

409
00:32:16,518 --> 00:32:18,788
احساس ميکنم يه داستان حسابي منتظرمون ـه

410
00:32:18,822 --> 00:32:21,186
فکرشم نميتوني بکني

411
00:32:45,222 --> 00:32:47,883
!عجب کليساي خر تو خريه

412
00:32:47,916 --> 00:32:49,681
دنبال اين نيومده بوديم

413
00:32:49,723 --> 00:32:52,887
مطمئن ميشم تا کارتون تموم ميشه پليس نياد اينجا

414
00:32:52,921 --> 00:32:55,486
براتون زمان ميخرم -
مرسي -

415
00:32:55,519 --> 00:32:57,022
هي، کهنه سرباز

416
00:32:57,056 --> 00:33:00,022
هنوز ميخوام داستانش رو بشنوم

417
00:33:00,095 --> 00:33:02,662
ميشنوي

418
00:33:02,695 --> 00:33:05,703
!اين دفعه مطمئن شو مُرده باقي بمونه

419
00:33:07,102 --> 00:33:08,532
يالا کچلِ ديوونه‌ي عوضي

420
00:33:08,566 --> 00:33:10,500
برات صبحونه ميخرم

421
00:33:10,534 --> 00:33:13,835
...اين ميتونه شروعِ يه دوستيِ زيبا و

422
00:33:13,868 --> 00:33:16,105
خانه خراب کن باشه

423
00:33:20,170 --> 00:33:21,432
صبح بخير

424
00:33:25,768 --> 00:33:28,906
افسر راسينِ مزاحم

425
00:33:28,940 --> 00:33:30,938
گفتم بيام سري بزنم

426
00:33:30,972 --> 00:33:33,273
ببينم چيکارا ميکني

427
00:33:33,306 --> 00:33:35,639
ضرب المثله چي بود؟

428
00:33:35,673 --> 00:33:37,271
امروزم مثل روزاي ديگه"؟"

429
00:33:37,313 --> 00:33:39,542
خودشه، آره

430
00:33:39,575 --> 00:33:44,383
ديشب توي حوزه سيزدهم مرکز شهر بودم

431
00:33:45,415 --> 00:33:47,484
...يه پسره رو دستگير کردن

432
00:33:47,518 --> 00:33:49,948
که مي‌خواسته از ساختمان "الماس کپيتال" دزدي کنه

433
00:33:49,990 --> 00:33:53,219
جاي آسوني براي دزدي نيست

434
00:33:53,252 --> 00:33:55,217
،پسره تقريباً موفق شده بود

435
00:33:55,259 --> 00:34:00,054
ولي يه نفر به پليس خبر داده

436
00:34:00,087 --> 00:34:02,956
...ميخوام يک سرقتِ در حال انجام رو

437
00:34:02,991 --> 00:34:04,861
از انبار "الماس کپيتال" گزارش کنم

438
00:34:04,894 --> 00:34:07,025
"جاده 211 "ساو ميل ريور

439
00:34:08,225 --> 00:34:10,295
من که متخصص نيستم

440
00:34:10,328 --> 00:34:12,464
ولي اين صدا خيلي شبيه لهجه اوکرايني بود

441
00:34:12,498 --> 00:34:14,466
هست؟

442
00:34:16,664 --> 00:34:18,468
آره

443
00:34:18,502 --> 00:34:20,638
پس از خودم پرسيدم

444
00:34:20,672 --> 00:34:24,640
چندتا اوکرايني ميشناسم که ميتونن
...يه سرقت در حال انجام رو

445
00:34:24,673 --> 00:34:28,971
گزارش بدن قبل از اينکه سرقت شروع بشه

446
00:34:30,045 --> 00:34:31,946
و بعدش فکر کردم

447
00:34:31,980 --> 00:34:33,344
ربيت" اوکرايني ـه"

448
00:34:33,378 --> 00:34:36,575
شايد مسير درست رو نشونم بده

449
00:34:36,616 --> 00:34:38,511
پس چي ميگي؟

450
00:34:38,553 --> 00:34:41,152
...ميتوني

451
00:34:41,185 --> 00:34:43,487
مسير درست رو نشونم بدي؟

452
00:34:45,891 --> 00:34:48,761
برو... همين الان

453
00:34:50,897 --> 00:34:52,862
باشه

454
00:34:52,896 --> 00:34:54,924
يه احساسي داشتم همينو ميگي

455
00:34:56,398 --> 00:34:58,698
...خب

456
00:34:58,732 --> 00:35:01,235
پرسيدنش مي ارزيد

457
00:35:02,603 --> 00:35:05,235
،مامور راسين

458
00:35:05,269 --> 00:35:08,676
يه روز صبرم تموم ميشه

459
00:35:08,709 --> 00:35:12,119
...و اين ديوار بين ما

460
00:35:12,153 --> 00:35:15,118
هموني که روش حساب مي کني
...امنيت برات مياره

461
00:35:17,023 --> 00:35:19,114
مي ريزه پايين

462
00:35:20,250 --> 00:35:22,817
منم منتظر همينم

463
00:35:54,516 --> 00:35:56,482
يوليش؟

464
00:35:56,515 --> 00:35:59,249
مرده؟ -
آره-

465
00:36:00,852 --> 00:36:03,618
و حالا من؟ -
آره -

466
00:36:08,259 --> 00:36:11,832
يه قسمتي از وجودت هست که
هميشه ميدونه اينطوري تموم ميشه

467
00:36:13,329 --> 00:36:16,729
با گلوله و اشک

468
00:36:16,762 --> 00:36:18,960
...با اينحال به خودت ميگي

469
00:36:18,994 --> 00:36:20,928
يه راهي به بيرون پيدا مي کني

470
00:36:20,962 --> 00:36:23,735
ولي هيچ راه خروجي نيست

471
00:36:23,768 --> 00:36:25,533
بخاطر کسي که هستي

472
00:36:27,698 --> 00:36:30,400
بشين کنارم

473
00:36:30,434 --> 00:36:32,333
فقط  يه دقيقه

474
00:36:32,367 --> 00:36:35,131
زندگي ابدي ميتونه کمي بيشتر صبر کنه

475
00:36:56,256 --> 00:36:59,432
توي اين حياط عروسي کردم

476
00:37:04,700 --> 00:37:06,731
گروه موسيقي اونجا بود

477
00:37:08,637 --> 00:37:10,067
...مادرت

478
00:37:12,271 --> 00:37:14,078
خيلي زيبا بود

479
00:37:18,713 --> 00:37:21,318
همش مي لرزيدم

480
00:37:21,352 --> 00:37:23,380
گفتم شايد غش کنم

481
00:37:23,454 --> 00:37:25,586
فقط نفس بکش

482
00:37:26,755 --> 00:37:30,420
وقتي از دنيا رفت يه چيزي در درونم شکست

483
00:37:36,860 --> 00:37:39,130
به سلامتي

484
00:37:47,881 --> 00:37:50,311
متاسفم، آناستازيا

485
00:37:50,344 --> 00:37:53,477
...اميدوارم با مرگم مقداري از آرامشي که

486
00:37:53,518 --> 00:37:56,052
در زندگي ازت دزديدم بهت پس بدم

487
00:38:36,298 --> 00:38:38,830
زمان مشخص مي کنه

488
00:38:44,197 --> 00:38:46,297
خداحافظ ، بابا

489
00:39:06,119 --> 00:39:08,381
تو منو نگاه کن و يادت باشه

490
00:39:08,415 --> 00:39:11,052
،يه جايي در آينده

491
00:39:11,085 --> 00:39:14,186
...يه نيمکت درست مثل اين

492
00:39:14,220 --> 00:39:16,323
منتظر توئه

493
00:39:18,158 --> 00:39:20,164
برو به جهنم

494
00:39:23,134 --> 00:39:24,932
باشه

495
00:40:19,429 --> 00:40:22,733
# چيزايي هست #

496
00:40:22,766 --> 00:40:26,573
# که انجام دادم #

497
00:40:26,606 --> 00:40:29,971
# جايي هست #

498
00:40:30,006 --> 00:40:33,845
# که رفتم #

499
00:40:33,878 --> 00:40:37,182
# يه جونوري هست #

500
00:40:37,216 --> 00:40:40,087
# و منم فراريش دادم #

501
00:40:40,120 --> 00:40:42,591
# حالا داره ميدوئه #

502
00:40:42,625 --> 00:40:47,598
# بطرف من #

503
00:40:48,598 --> 00:40:51,966
# چيزايي هست #

504
00:40:51,999 --> 00:40:54,807
# که ازشون پشيمونم #

505
00:40:54,841 --> 00:40:58,541
# نميتوني ببخشي #

506
00:40:58,574 --> 00:41:02,647
# نميتوني فراموش کني #

507
00:41:02,681 --> 00:41:04,983
# ...يه هديه اي هست #

508
00:41:06,448 --> 00:41:09,717
# که فرستادي #

509
00:41:09,751 --> 00:41:11,380
# ...تو فرستاديش #

510
00:41:13,420 --> 00:41:16,919
# ... بطرف من #

511
00:41:18,352 --> 00:41:20,592
الو؟ -
اي حرومزاده -

512
00:41:20,626 --> 00:41:23,699
آناستازيا، منتظر بودم زنگ بزني

513
00:41:23,732 --> 00:41:26,130
تو مارو لو دادي -
تو بهم دروغ گفتي -

514
00:41:26,164 --> 00:41:28,296
پس ميخواي چيکار کني، ها؟

515
00:41:28,330 --> 00:41:30,631
ميخواي دختر خودتو بکشي؟

516
00:41:30,664 --> 00:41:34,073
نه، تورو مي بخشم

517
00:41:34,107 --> 00:41:35,705
خب، من تو رو نمي بخشم

518
00:41:35,738 --> 00:41:37,504
و به نوه ـت هم ميگم

519
00:41:37,546 --> 00:41:40,113
بچه‌ي اون، کسي که هيچوقت نميتوني بشناسيش

520
00:41:40,179 --> 00:41:42,146
چه مريض بدبختي بودي

521
00:41:42,179 --> 00:41:43,711
حامله اي؟

522
00:41:43,745 --> 00:41:45,150
لعنت به تو

523
00:41:45,216 --> 00:41:47,045
!آناستازيا

524
00:41:50,183 --> 00:41:54,086
# پس اين شب رو بگير #

525
00:41:54,119 --> 00:41:58,060
# مثل يه ملافه دورم بپيچش #

526
00:41:58,094 --> 00:42:01,059
# ميدونم بخشيده نشدم #

527
00:42:01,092 --> 00:42:04,697
# ولي يه جايي براي خواب نياز دارم #

528
00:42:04,731 --> 00:42:08,064
# پس اين شب رو بگير #

529
00:42:08,097 --> 00:42:12,969
# و منو توي خيابان بخوابون #

530
00:42:13,002 --> 00:42:15,504
# ميدونم بخشيده نشدم #

531
00:42:15,538 --> 00:42:19,142
# ولي اميدوارم کمي #

532
00:42:19,175 --> 00:42:23,012
# آرامش بهم برسه #

533
00:42:48,367 --> 00:42:51,940
# پس اين شب رو بگير #

534
00:42:51,973 --> 00:42:55,810
#  مثل يه ملافه دورم بپيچش  #

535
00:42:55,844 --> 00:42:59,410
# ميدونم بخشيده نشدم #

536
00:42:59,443 --> 00:43:02,944
# ولي يه جايي براي خواب نياز دارم #

537
00:43:02,977 --> 00:43:06,311
# پس اين شب رو بگير #

538
00:43:06,353 --> 00:43:10,780
# و منو توي خيابان بخوابون #

539
00:43:10,821 --> 00:43:14,054
# ميدونم بخشيده نشدم #

540
00:43:14,088 --> 00:43:17,492
#  ولي اميدوارم کمي #

541
00:43:17,525 --> 00:43:21,426
# ...آرامش بهم برسه #

542
00:43:24,732 --> 00:43:26,898
ببين، رسيديم

543
00:43:26,933 --> 00:43:28,731
بنشي

544
00:43:28,772 --> 00:43:30,802
يجورايي اسمش عجيبه واسه يه شهر، اينطور فکر نمي کني؟

545
00:43:30,836 --> 00:43:34,137
نه، اينم شبيه هر شهر ديگه ايه

546
00:43:43,372 --> 00:43:45,641
فکر مي کنم اينجا خيلي خوشحال ميشيم

547
00:43:46,675 --> 00:43:51,050
# ...کمي آرامش #

548
00:44:19,195 --> 00:44:20,665
ربيت؟

549
00:44:21,762 --> 00:44:23,601
مرده

550
00:44:26,171 --> 00:44:28,432
مطمئني؟

551
00:44:28,474 --> 00:44:30,872
بله

552
00:44:30,905 --> 00:44:33,838
خب پس، رهايي خوبيه

553
00:44:51,353 --> 00:44:53,085
جوب چي؟

554
00:44:53,119 --> 00:44:56,651
توي نيويورک موند، دنبال چندتا دوست مي گرده

555
00:44:56,684 --> 00:44:58,417
حرکت بعديش رو مشخص مي کنه

556
00:44:58,451 --> 00:45:00,988
بدون اون اينجا عجيب ميشه

557
00:45:01,022 --> 00:45:04,660
اما بازم، وقتي هم هست اينجا عجيبه

558
00:45:06,133 --> 00:45:08,566
تو چطور؟

559
00:45:09,504 --> 00:45:10,703
چي؟

560
00:45:10,769 --> 00:45:13,305
الان چي ميشه؟

561
00:45:33,623 --> 00:45:36,158
بايد برم يکي رو ببينم

562
00:45:36,200 --> 00:45:38,397
افسره؟

563
00:45:39,861 --> 00:45:42,500
مطمئني؟

564
00:45:53,080 --> 00:45:56,412
خب، اگه زن ها نبودن که مارو بگا بدن چيکار ميکرديم؟

565
00:45:56,446 --> 00:45:59,546
همم؟

566
00:45:59,587 --> 00:46:02,280
آخرش برگشتي، ها؟

567
00:46:04,522 --> 00:46:06,753
فکر کنم

568
00:46:11,761 --> 00:46:13,929
اينجا اوضاع چطوره؟

569
00:46:16,570 --> 00:46:18,738
امت امروز رفت

570
00:46:18,771 --> 00:46:20,570
غير اين، همه چي عاديه

571
00:46:20,602 --> 00:46:22,639
خوبه

572
00:46:22,673 --> 00:46:25,006
خوبه

573
00:46:28,809 --> 00:46:31,080
فقط ميخواستم بدوني برگشتم

574
00:46:32,515 --> 00:46:35,614
فردا سرکار مي بينمت -
هي -

575
00:46:36,685 --> 00:46:38,211
چرا اومدي اينجا؟

576
00:46:40,223 --> 00:46:42,422
بايد مي ديدمت

577
00:46:45,464 --> 00:46:48,263
پس همينو بگو

578
00:46:52,803 --> 00:46:55,473
بايد مي ديدمت

579
00:46:58,108 --> 00:46:59,810
خب، حالا منو ديدي

580
00:47:02,379 --> 00:47:04,185
آره

581
00:47:05,555 --> 00:47:08,415
خب، الان چيکار مي کني؟

582
00:47:17,658 --> 00:47:19,753
چيزي نيست

583
00:47:42,975 --> 00:47:45,779
تو چطور اومدي اينجا؟ -
راه خودمو دارم -

584
00:47:50,010 --> 00:47:52,215
پيغامي آوردي؟

585
00:47:52,248 --> 00:47:54,414
نه

586
00:47:59,223 --> 00:48:02,482
پس چيکار ميتونم برات کنم، دختر آميشي؟

587
00:48:02,528 --> 00:48:03,852
نميدونم

588
00:48:03,894 --> 00:48:06,188
چيکار ميتوني؟

589
00:48:21,875 --> 00:48:24,905
نبايد در وفاداريت شکي باشه

590
00:48:24,938 --> 00:48:26,344
نيست

591
00:48:37,088 --> 00:48:39,183
اون يه چاقوئه يا فقط از ديدنم خوشحالي؟

592
00:49:08,105 --> 00:49:09,970
اي جنده احمق

593
00:49:11,648 --> 00:49:13,847
واقعا فکر کردي ميتوني بياي اينجا و منو بکشي؟

594
00:49:13,880 --> 00:49:16,350
ها؟

595
00:49:18,385 --> 00:49:21,719
واقعا اونقدر ديوانه اي؟

596
00:49:30,032 --> 00:49:33,768
تو نميتوني منو بکشي، جنده

597
00:49:35,769 --> 00:49:37,272
من مرد تندري هستم

598
00:49:52,513 --> 00:49:55,448
متوجه نشدم خط مرزي بين ايالتي رو رد کرديم

599
00:49:55,482 --> 00:49:57,924
آره، نزديک 16 کيلومتر پيش

600
00:49:57,957 --> 00:50:00,631
همين الانش هم حس بهتري ميده، ميدوني؟ امن تر

601
00:50:00,665 --> 00:50:04,934
فکر کنم معلوم ـشه بهترين تصميمي ـه که تابحال گرفتيم

602
00:51:43,573 --> 00:51:44,907
!برو! برو! برو! برو! برو

603
00:52:06,795 --> 00:52:09,666
"هر تندري که بخوام دارم"

604
00:52:29,385 --> 00:52:32,056
انتظار داشتم "بورتون" بياد دنبالم

605
00:52:32,090 --> 00:52:33,653
چه اتفاقي افتاد؟

606
00:52:33,687 --> 00:52:35,555
داره به مسائلي رسيدگي مي کنه

607
00:52:35,620 --> 00:52:37,450
چه مسائلي؟

608
00:52:50,003 --> 00:52:51,601
کي انجامش داد؟

609
00:52:52,602 --> 00:52:55,537
من

610
00:52:55,570 --> 00:52:57,641
براي تو

611
00:54:51,112 --> 00:54:53,446
تا دفعه بعدي

612
00:54:57,651 --> 00:54:59,417
تا دفعه بعدي

613
00:55:40,878 --> 00:55:43,485
سلام، ديوا

614
00:55:45,751 --> 00:55:47,886
سلام ، پدر

615
00:55:50,887 --> 00:55:59,885
:ترجمه از
امين »  <font color=#0080FF>AminGeneral</font>
جواد »  <font color=Red>Javad48</font>

616
00:57:02,271 --> 00:57:06,079
!يک، دو، سه، چهار

617
00:57:12,191 --> 00:57:14,057
آره، خودشه

618
00:57:16,261 --> 00:57:19,529
يک، دو، سه

619
00:57:26,875 --> 00:57:28,607
!آره

620
00:57:56,094 --> 00:57:58,631
چيتون" هستم"

621
00:58:03,807 --> 00:58:05,935
چي شده؟

622
00:58:05,977 --> 00:58:10,407
الکس لانگ شادو" مرده"
وسايلو جمع کن

623
00:58:10,447 --> 00:58:12,876
کجا مي ريم؟

624
00:58:12,910 --> 00:58:14,810
خونه

625
00:58:15,851 --> 00:58:24,809
ممنون که با ما همراه بوديد
اميدواريم از ترجمه ها راضي باشيد
فصل بعد هم در خدمت شما خواهيم بود

626
00:58:27,691 --> 00:58:29,691
# در حال فرارم #

627
00:58:30,733 --> 00:58:33,391
# ولي اونا هنوز منو نگرفتن #

628
00:58:37,371 --> 00:58:40,138
# بايد برسم يه جايي #

629
00:58:40,171 --> 00:58:43,440
# جايي که هيچکس اسم منو نميدونه #

630
00:58:45,780 --> 00:58:48,714
# و اون شيطان رو توي کثيفي جا گذاشتم #

631
00:58:48,748 --> 00:58:51,377
# بدون هيچ دوايي براي اين نفرين #

632
00:58:51,418 --> 00:58:52,985
# توي نبرد سر به هوا بودم #

633
00:58:53,019 --> 00:58:55,419
# و گذاشتم تا 10 بشماره #

634
00:58:55,453 --> 00:58:58,618
# و تپانچه ام رو ميپوشم تا نشان بده #

635
00:58:58,658 --> 00:59:01,254
# با پارچه ابريشمي مي‌پوشونمش #

636
00:59:01,288 --> 00:59:02,723
# ميزنم به دل خورشيد #

637
00:59:02,757 --> 00:59:05,523
# تا موقعي که خورشيد غروب کنه #

638
00:59:05,557 --> 00:59:10,198
# تا موقع غروب، ادامه ميدم #

639
00:59:10,231 --> 00:59:13,427
# بذار همينطور ادامه بده #

640
00:59:23,002 --> 00:59:29,382
<font color="red">©</font> TvWorld.info
<font color="#ee4f4f">  توسط Bluray هماهنگ با نسخه </font>
<font color="#0080ff"> Mohammad_R </font>

