﻿1
00:01:01,676 --> 00:01:11,676
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>
<font color="#ee4f4f">  توسط Bluray هماهنگ با نسخه </font>
<font color="#0080ff"> Mohammad_R </font>

2
00:02:10,662 --> 00:02:20,662
:ترجمه از
امين »  <font color=#0080FF>AminGeneral</font>
جواد »  <font color=Red>Javad48</font>

3
00:02:21,664 --> 00:02:26,562
فصل دوم ، قسمت هفتم
Ways to Bury A Man
راه هاي خاک کردن يک مرد

4
00:02:34,857 --> 00:02:36,921
هي، جيسون، زودباش

5
00:02:39,225 --> 00:02:41,425
جيسون، يالا، بايد بريم

6
00:03:06,344 --> 00:03:07,942
جيسون؟

7
00:05:34,178 --> 00:05:36,176
عزيزم

8
00:05:36,209 --> 00:05:38,415
هوو

9
00:05:43,152 --> 00:05:45,353
شوگر

10
00:05:45,386 --> 00:05:49,595
وقتي مي‌بينم يه ماشين کلاسيک آمريکايي
به اين روز افتاده حالم بد ميشه

11
00:05:50,595 --> 00:05:51,930
همم

12
00:05:51,963 --> 00:05:54,234
اگه حالت رو بهتر ميکنه، اونا منو هدف گرفته بودن

13
00:05:54,267 --> 00:05:56,767
با عقل جور در مياد

14
00:05:56,800 --> 00:05:59,070
بيا تو

15
00:05:59,103 --> 00:06:01,072
...هيچ چيزي روي زمين سبزِ خدا نيست

16
00:06:01,106 --> 00:06:05,609
،که من به خاطرش داوطلبانه بيام اداره پليس

17
00:06:05,642 --> 00:06:07,545
،ولي توي شهر داشتم خريد ميکردم

18
00:06:07,578 --> 00:06:10,285
گفتم بيام اينجا ببينم چطوري اوضاع رو کنترل ميکني

19
00:06:10,319 --> 00:06:12,590
...دزدي که خودشو پليس جا زده

20
00:06:12,623 --> 00:06:15,524
و بنگاهِ ماشيني که الان شده اداره پليس؟
(قبلا ساختمان کلانتري، بنگاهِ ماشين بوده)

21
00:06:15,557 --> 00:06:17,090
!هوو

22
00:06:17,124 --> 00:06:19,754
امروز صبح جيسون رو ديدي؟

23
00:06:19,795 --> 00:06:22,393
فکر ميکردم قراره با قطار بره

24
00:06:22,427 --> 00:06:26,230
،آره، رفتم مُتل دنبالش که تا ايستگاه برسونمش
ولي اونجا نبود

25
00:06:26,263 --> 00:06:28,366
شايد از خداحافظي کردن خوشش نمياد

26
00:06:28,399 --> 00:06:30,934
بدونِ اينا نميرفت

27
00:06:34,046 --> 00:06:36,977
...ديشب توي بار ديدمش که با خواهرزاده

28
00:06:37,010 --> 00:06:38,609
پراکتور گپ ميزد

29
00:06:38,642 --> 00:06:40,481
ربکا؟ -
آره -

30
00:06:40,515 --> 00:06:43,216
کِي؟ -
آخر شب -

31
00:06:43,281 --> 00:06:46,581
مطمئنم با همديگه از بار رفتن

32
00:06:51,255 --> 00:06:53,453
يعني فکر ميکني اتفاقي براش افتاده؟

33
00:06:58,892 --> 00:07:00,594
آره

34
00:07:01,692 --> 00:07:03,732
فقط نميدونم چه اتفاقي

35
00:07:34,948 --> 00:07:36,946
صبح بخير -
کلانتر -

36
00:07:36,979 --> 00:07:39,177
چي باعث شده صبح زود بياين اينجا؟

37
00:07:40,385 --> 00:07:42,280
فقط اومدم يه خرده حرف بزنيم

38
00:07:42,354 --> 00:07:43,783
پس بيا پيشمون بشين

39
00:07:43,816 --> 00:07:46,613
نه، فقط يه دقيقه مي‌مونم

40
00:07:46,654 --> 00:07:49,914
سلام -
سلام -

41
00:07:49,955 --> 00:07:52,984
ديشب با يه نفر از بار رفتي بيرون

42
00:07:53,018 --> 00:07:54,984
تقريبا 20 ساله، موي بلوند

43
00:07:56,321 --> 00:07:58,488
چه مشکلي پيش اومده؟

44
00:07:59,457 --> 00:08:00,992
پسره گم شده

45
00:08:01,025 --> 00:08:03,730
...توي اتاقش، آه

46
00:08:03,764 --> 00:08:05,634
نشونه هايي از درگيري ديده ميشه

47
00:08:05,667 --> 00:08:08,167
و ربکا به اين قضيه چه ربطي داره؟

48
00:08:08,200 --> 00:08:09,733
منم اينجام تا همين رو بفهمم

49
00:08:09,766 --> 00:08:10,995
اين پسره کي هست؟

50
00:08:11,036 --> 00:08:12,897
هنوز نمي‌دونيم

51
00:08:12,931 --> 00:08:14,098
اسمي ازش داري؟

52
00:08:14,130 --> 00:08:16,465
...يعني ميخواي بهم بگي

53
00:08:16,506 --> 00:08:18,273
اونو نميشناسي؟

54
00:08:18,306 --> 00:08:20,704
نميشناسمـش

55
00:08:20,737 --> 00:08:22,272
ولي باهاش سکس کردم

56
00:08:23,545 --> 00:08:28,016
کسي که باهاش سکس ميکنيم رو
هميشه نميشه شناخت، مگه نه؟

57
00:08:35,289 --> 00:08:37,192
...پس

58
00:08:37,225 --> 00:08:39,991
داخل اتاقش رفتي، نه؟

59
00:08:40,024 --> 00:08:42,494
مدت کوتاهي -
چقدر؟ -

60
00:08:43,664 --> 00:08:45,160
بعد از اينکه خوابيد برگشتم

61
00:08:45,201 --> 00:08:47,496
داييـت اومد دنبالت؟
مگه جرمي صورت گرفته؟ -

62
00:08:47,529 --> 00:08:49,801
نه، فقط ميخوام بين وقايع ارتباطي پيدا کنم

63
00:08:49,866 --> 00:08:52,703
چرا بهم نميگي چه اتفاقي افتاد؟

64
00:08:52,736 --> 00:08:54,935
چه اتفاقي افتاد؟ -
داري ما رو متهم به چيزي ميکني؟ -

65
00:08:54,977 --> 00:08:58,546
چرا بايد همچين کاري بکنم؟ -
آره، واقعا، چرا بايد همچين کاري بکني؟ -

66
00:08:58,579 --> 00:09:01,344
نه شاهدي داري، نه جسدي

67
00:09:01,377 --> 00:09:04,152
به قول خودت حتي اسمي هم نيست

68
00:09:04,186 --> 00:09:07,186
...به نظر من که جُرمي صورت نگرفته

69
00:09:07,219 --> 00:09:09,184
گرفته؟

70
00:09:10,456 --> 00:09:12,958
مطمئني نميخواي چيزي بخوري؟

71
00:09:17,926 --> 00:09:20,093
ميخواي همين داستان رو ادامه بدي؟

72
00:09:27,734 --> 00:09:29,805
اون گفت داره از شهر ميره

73
00:09:29,838 --> 00:09:31,574
فکر کنم رفته

74
00:09:39,086 --> 00:09:41,383
انتخاب با خودت بود

75
00:09:41,424 --> 00:09:43,285
اونو گير بندازم، تو هم گير ميوفتي

76
00:09:52,859 --> 00:09:54,562
،امروز يه عالمه کار دارم

77
00:09:54,596 --> 00:09:56,226
بايد برم

78
00:10:00,205 --> 00:10:01,941
اون نميتونه آسيبي بهمون بزنه

79
00:10:31,936 --> 00:10:33,871
شوان هستم، رئيس

80
00:10:42,990 --> 00:10:45,791
بله؟ -
شنيدم که براي گشت رفتي -

81
00:10:45,825 --> 00:10:47,530
فقط ميخواستم بدونم کِي برميگردي

82
00:10:47,563 --> 00:10:49,436
دارم برنامه گشت ها رو مي‌نويسم

83
00:11:01,152 --> 00:11:02,855
تا يک ساعت ديگه برميگردم

84
00:11:02,888 --> 00:11:05,351
دريافت شد، پس مي‌بينمت

85
00:11:07,891 --> 00:11:10,930
يعني فکر ميکني پراکتور، جيسون رو کشته؟

86
00:11:10,995 --> 00:11:13,833
و ميخواست من اينو بفهمم

87
00:11:13,866 --> 00:11:18,103
فقط به اين خاطر که پسره با خواهر زاده ش خوابيده

88
00:11:18,137 --> 00:11:20,967
خط قرمز جديدِ پراکتور اينه

89
00:11:21,000 --> 00:11:23,946
تف به اين وضعيت، حتي يه دقيقه هم استراحت نکردم

90
00:11:23,979 --> 00:11:26,842
...72ساعت گذشته رو بيدار موندم

91
00:11:26,884 --> 00:11:29,851
و همه سرور ها رو براي پيدا کردن ربيت هک کردم

92
00:11:29,884 --> 00:11:32,554
،اين "بوريس کارلوف" حروم زاده توي هر سوراخي هست
(بازيگر آمريکايي)

93
00:11:32,587 --> 00:11:34,523
سوراخش خيلي عميق و تاريکه

94
00:11:40,527 --> 00:11:45,040
کي مُرده؟ -
همون پسره، جيسون -

95
00:11:45,073 --> 00:11:47,242
چطوري؟

96
00:11:47,308 --> 00:11:49,548
پراکتور

97
00:11:53,215 --> 00:11:55,591
لعنت

98
00:11:55,624 --> 00:11:58,189
فکر کنم بايد بيل و دستکش رو دوباره در بياريم

99
00:11:58,223 --> 00:12:00,221
من ديگه اين ماه کسي رو خاک نميکنم

100
00:12:00,254 --> 00:12:04,558
اشکالي نداره من پراکتور رو خاک کنم؟

101
00:12:05,767 --> 00:12:08,103
پراکتور اينجا کلي آدم داره

102
00:12:08,137 --> 00:12:10,874
...نميشه همينطوري رفت سراغ همچين آدمي و

103
00:12:10,939 --> 00:12:13,339
و انتظار مقابله شديد اونا رو نداشت

104
00:12:13,380 --> 00:12:16,476
،بيشتر مردم وقتي يه آدم رواني دنبالشون هست براشون کافيه

105
00:12:16,517 --> 00:12:18,814
تو واقعا دو تا رواني ميخواي؟

106
00:12:18,856 --> 00:12:21,192
شانسم رو امتحان ميکنم

107
00:12:21,226 --> 00:12:24,859
نه، مثل خلافکار ها حرف ميزني

108
00:12:24,899 --> 00:12:26,898
خب خلافکارم

109
00:12:26,931 --> 00:12:30,033
امروز صبح که خوب گولم زدي
(يعني خوب نقش کلانتر رو بازي ميکنه)

110
00:12:30,067 --> 00:12:34,965
منظورم اينه که راه هاي زيادي براي
زيرِ خاک کردن يه مرد هست

111
00:12:36,438 --> 00:12:39,374
مخصوصا وقتي اون نشان کلانتر رو داري

112
00:13:01,588 --> 00:13:03,090
سلام

113
00:13:03,124 --> 00:13:06,024
سلام -
يه دقيقه وقت داري؟ -

114
00:13:06,057 --> 00:13:08,360
بايد برم گشت

115
00:13:08,393 --> 00:13:10,231
ميخواستم يه خرده باهات مشورت کنم

116
00:13:13,938 --> 00:13:15,539
چي شده؟

117
00:13:16,843 --> 00:13:19,504
...فرض کن که

118
00:13:19,538 --> 00:13:22,680
،ميخواي پراکتور رو گير بندازي
چطوري اين کارو ميکني؟

119
00:13:22,713 --> 00:13:26,015
ميخواي بيوفتي دنبال پراکتور، ها؟

120
00:13:26,048 --> 00:13:27,848
به چه جرمي دقيقا ميخواي گيرش بندازي؟

121
00:13:27,913 --> 00:13:29,416
هر چيزي

122
00:13:29,450 --> 00:13:30,953
هر طوري

123
00:13:30,986 --> 00:13:32,986
فکر کنم بايد اطلاعات بيشتري بدي

124
00:13:33,019 --> 00:13:34,659
ميدوني چيه؟ فراموشش کن -
گوش کن، هوود -

125
00:13:34,692 --> 00:13:36,630
...پراکتور توي هر چيزي اين اطراف دست داره

126
00:13:36,663 --> 00:13:39,167
فحشا، مواد، زورگيري

127
00:13:39,201 --> 00:13:41,200
مشکل اينجاست که ردِ خودش رو پاک ميکنه

128
00:13:41,242 --> 00:13:42,610
مدرکي به جا نميذاره

129
00:13:42,643 --> 00:13:45,581
و دقيقا ميدونه چطوري لبِ مرز حرکت کنه

130
00:13:45,614 --> 00:13:46,983
پس، موفق باشي

131
00:13:47,016 --> 00:13:49,351
تو مدت زياديه که اينجايي

132
00:13:50,721 --> 00:13:52,855
اگه کلانتر بودي، چطوري اين کارو ميکردي؟

133
00:13:55,257 --> 00:13:57,593
اگه کلانتر بودم

134
00:13:57,626 --> 00:14:00,064
...اگه کلانتر بودم

135
00:14:01,666 --> 00:14:03,772
درخت هاش رو تکون ميدادم

136
00:14:05,877 --> 00:14:10,415
کدوم درخت ها؟ -
...همشون رو، پشت سر هم، يکي بعد از ديگري -

137
00:14:10,449 --> 00:14:12,950
تا موقعي که يه چيز بدردبخور از درختا بريزه

138
00:14:12,983 --> 00:14:15,980
يه چيز بدردبخور؟ -
بي خيال هوود -

139
00:14:16,021 --> 00:14:19,054
فکر که نميکني بذارم همه سرگرمي ـش مال تو بشه، نه؟

140
00:14:21,495 --> 00:14:25,895
خيلي خب، بريم يه درخت پيدا کنيم

141
00:14:34,873 --> 00:14:37,110
...ببخشيد

142
00:14:43,815 --> 00:14:46,816
آقاي "تامپسون"، ميدونيد من کي هستم؟

143
00:14:46,856 --> 00:14:51,319
بله -
خوبه، پس نميخواد خودمو معرفي کنم -

144
00:14:51,361 --> 00:14:53,824
...جورج هانتر" به شورا فشار آورده تا"

145
00:14:53,857 --> 00:14:56,032
...الکس لانگ شادو رو با راي گيري

146
00:14:56,065 --> 00:14:58,367
از رياست برکنار کنه

147
00:14:58,400 --> 00:15:01,167
...به هرحال، چند نفر هستند که علاقه دارند

148
00:15:01,232 --> 00:15:03,535
،اين راي گيري برگزار نشه

149
00:15:03,569 --> 00:15:06,577
و تو، دوست من، همين الان يکي از اونا شدي

150
00:15:10,641 --> 00:15:13,284
ميدوني اينا چي هستن؟ -
نه -

151
00:15:13,318 --> 00:15:17,555
اينا کليد اتاق خوابگاه دانشجويي دخترت هستن

152
00:15:17,588 --> 00:15:19,784
کورا" خيلي خوب داره درس ميخونه"

153
00:15:19,817 --> 00:15:21,918
بايد بهش افتخار کني

154
00:15:24,058 --> 00:15:27,461
پس ميتونم روي همکاريت حساب کنم؟

155
00:15:32,326 --> 00:15:33,763
آره

156
00:15:33,828 --> 00:15:36,097
خوبه

157
00:15:36,130 --> 00:15:38,463
بعدي کيه؟

158
00:15:48,669 --> 00:15:50,571
!مکس، شام

159
00:15:52,603 --> 00:15:54,738
زودباش مکس، حبوبات نيست

160
00:15:54,811 --> 00:15:56,012
مکس، شوخي نميکنم

161
00:15:56,045 --> 00:15:57,781
،اگه همين الان نياي و اينو نخوري

162
00:15:57,814 --> 00:15:59,348
خودم مي‌خورمشون

163
00:15:59,381 --> 00:16:01,748
مکس؟ مکس؟

164
00:16:01,821 --> 00:16:03,116
!مکس

165
00:16:03,150 --> 00:16:05,683
!مکسي! مکس

166
00:16:05,724 --> 00:16:07,986
!نفس بکش مکس! مکس، نفس بکش

167
00:16:08,019 --> 00:16:09,587
!لعنتي

168
00:16:12,228 --> 00:16:14,490
خدايا

169
00:16:14,532 --> 00:16:15,994
،با گوردون هوپول تماس گرفتيد

170
00:16:16,027 --> 00:16:17,466
لطفا اسم و شماره خود را بگذاريد

171
00:16:17,499 --> 00:16:18,964
،لعنتي، بابا، مکس حالش بد شده

172
00:16:19,004 --> 00:16:20,468
حمله بهش دست داده و من نميدونم چيکار کنم

173
00:16:20,501 --> 00:16:21,667
ميتوني بهم زنگ بزني لطفا؟

174
00:16:21,700 --> 00:16:24,002
،با گوردون هوپول تماس گرفتيد

175
00:16:24,036 --> 00:16:25,775
لطفا اسم و شماره خود را بگذاريد

176
00:16:29,953 --> 00:16:31,321
،با گوردون هوپول تماس گرفتيد

177
00:16:31,386 --> 00:16:32,649
لطفا اسم و شماره خود را بگذاريد

178
00:16:37,922 --> 00:16:39,057
!لعنتي

179
00:16:45,662 --> 00:16:46,862
خدمات اورژانس

180
00:16:46,895 --> 00:16:48,430
بله، من به يه آمبولانس نياز دارم

181
00:16:48,463 --> 00:16:50,502
به برادرم حمله دست داده، تو رو خدا کمک کنيد

182
00:16:50,535 --> 00:16:53,638
اون آسم داره، ميشه لطفا عجله کنيد؟

183
00:17:02,909 --> 00:17:04,913
اوضاع چطوره؟

184
00:17:04,947 --> 00:17:06,515
ما آماده ايم

185
00:17:06,548 --> 00:17:08,180
...گوش کنيد، فعاليت هاي غير قانوني

186
00:17:08,222 --> 00:17:09,917
،سمت چپ تالار ورودي اتفاق ميوفته

187
00:17:09,958 --> 00:17:11,682
دقيقا پشتِ اتاق رخت‌کن

188
00:17:11,723 --> 00:17:13,521
اتاقک هاي خصوصي اونجا هستن، خب؟

189
00:17:13,554 --> 00:17:15,090
پس وقتي رفتيم داخل از هم جدا بشين

190
00:17:15,124 --> 00:17:17,125
دو نفر جلو وايستن، دو نفر برن عقب

191
00:17:17,158 --> 00:17:19,629
متوجه شدين؟

192
00:17:19,662 --> 00:17:21,765
!به نقشه اينجا خيلي واردي

193
00:17:21,798 --> 00:17:23,437
مزه نريز، بريم

194
00:17:43,817 --> 00:17:45,553
!دختر خودمه

195
00:17:53,099 --> 00:17:56,595
!اداره کلانتري بنشي

196
00:17:56,637 --> 00:17:58,667
!کلانتري بنشي

197
00:17:58,732 --> 00:18:00,634
!هي -
چراغ ها رو روشن ميکنم -

198
00:18:00,667 --> 00:18:02,706
باشه، موزيک هم قطع کن

199
00:18:02,739 --> 00:18:04,739
هي

200
00:18:04,772 --> 00:18:06,739
اداره کلانتري بنشي

201
00:18:06,781 --> 00:18:09,076
همه سر جاي خودشون بايستن -
شوان -

202
00:18:09,117 --> 00:18:10,412
،کسي توي دردسر نيوفتاده

203
00:18:10,445 --> 00:18:12,083
رقاص ها لطفا عقب سالن جمع بشن

204
00:18:12,116 --> 00:18:15,584
مشتري ها وسايلشون رو جمع کنند و از در جلويي بيرون برن

205
00:18:17,416 --> 00:18:19,517
خيلي خب خانوم ها، وسايلتون رو جمع کنيد

206
00:18:19,550 --> 00:18:21,683
امت، بيا اين دخترا رو ببر اون جلو

207
00:18:21,716 --> 00:18:23,553
ميدونيد مالک اينجا کيه؟ -
معلومه که ميدونيم -

208
00:18:23,587 --> 00:18:25,645
پس ميدونيد پليس ها ورود ممنوع هستند -
آره، نه از اين به بعد -

209
00:18:25,678 --> 00:18:28,916
...اصلا ميدونيد

210
00:18:28,950 --> 00:18:31,758
به پراکتور بگو ديگه هيچ چيزي براي من ورود ممنوع نيست

211
00:18:33,925 --> 00:18:35,187
واقعا؟

212
00:18:38,796 --> 00:18:40,459
گفتي اسمت چي بود؟

213
00:18:40,532 --> 00:18:42,098
شهوت

214
00:18:42,131 --> 00:18:45,926
شهوت

215
00:18:45,959 --> 00:18:47,998
...خيلي خب، کلانتري بنشي

216
00:18:55,376 --> 00:18:57,406
شما دوتا، بريد داخل سالن

217
00:19:08,653 --> 00:19:11,017
شب بدي رو انتخاب کردي، گوردون

218
00:19:11,050 --> 00:19:13,249
به جرم فحشا داريم اينجا رو مي‌بنديم

219
00:19:13,314 --> 00:19:15,519
اشکال از بازرس هاي فاسد ـه، کلانتر

220
00:19:15,552 --> 00:19:18,288
اين راز بنشي رو همه ميدونن

221
00:19:22,128 --> 00:19:24,590
5دقيقه صبر کن بعد از در پشتي برو، هيچ کس نمي‌بينت

222
00:19:24,663 --> 00:19:26,831
چيه، الان در حقم لطف ميکني؟

223
00:19:26,864 --> 00:19:28,663
گم شو، نيازي به الطاف تخمي تو ندارم

224
00:19:28,697 --> 00:19:31,830
هي، باور کن عوضي، به خاطر خودت نيست -
آره، گم شو -

225
00:19:32,703 --> 00:19:33,966
...تا اومدي به اين شهر

226
00:19:33,999 --> 00:19:36,205
...موجي از کثافت و بدبختي مثل

227
00:19:36,238 --> 00:19:38,707
يه مرض لعنتي همراه تو اومد

228
00:19:42,310 --> 00:19:44,214
تو زنم رو ميکني؟

229
00:19:46,844 --> 00:19:48,682
نه -
چرنده -

230
00:19:48,716 --> 00:19:50,315
گورت رو از اينجا گم کن، گوردون

231
00:19:56,617 --> 00:19:58,553
تموم؟

232
00:20:00,489 --> 00:20:02,824
...عوضيِ

233
00:20:02,857 --> 00:20:05,363
!لعنتي

234
00:20:12,429 --> 00:20:14,099
يالا، بيا ببريمت بيرون

235
00:20:21,431 --> 00:20:22,901
!اين چه وضعيه؟ ولش کن

236
00:20:22,966 --> 00:20:24,571
!يالا، ولش کن

237
00:20:24,604 --> 00:20:26,541
يالا، لوکاس، لوکاس

238
00:20:26,574 --> 00:20:28,805
کثافت آشغال -
!خدايا، آروم بگير -

239
00:20:28,839 --> 00:20:31,507
خداي من، چه وضعشه، ها؟

240
00:20:31,540 --> 00:20:33,010
تو خوبي؟

241
00:20:42,081 --> 00:20:43,888
...نميخواي بگي چرا الان دعواي

242
00:20:43,953 --> 00:20:46,255
کلانتر و شهردار رو جدا کردم؟

243
00:20:46,288 --> 00:20:49,857
قضيه ش پيچيده ست -
ميتوني باهام حرف بزني، خب؟ -

244
00:20:49,891 --> 00:20:52,498
...و نه فقط به خاطر اينکه با هم خوابيديم -
ميدونم، ميدونم -

245
00:21:04,107 --> 00:21:06,608
- ترجمه نشده -

246
00:21:06,641 --> 00:21:09,141
- ترجمه نشده -

247
00:21:23,278 --> 00:21:25,211
چيزي نيست، من اينجام

248
00:21:25,244 --> 00:21:27,449
من اينجام

249
00:21:44,825 --> 00:21:46,760
،باور کن در شرايطي مثل اين

250
00:21:46,793 --> 00:21:49,025
همه تلاشمون رو ميکنيم تا جا براي همه بمونه

251
00:21:49,058 --> 00:21:51,097
به خودتون نگيريد

252
00:21:51,131 --> 00:21:54,465
فقط چندتا سوال ميپرسم، زياد طول نميکشه

253
00:21:54,498 --> 00:21:57,062
،ببخشيد، براي روشن شدن مطلب
گفتي کدوم دانشگاه وکالت ميرفتي!؟

254
00:21:57,103 --> 00:21:59,398
تو ديدي کسي به من پول بده تا کيرش رو بکنه تو کونم؟

255
00:21:59,438 --> 00:22:00,804
نه -
نه، خدا رو شکر -

256
00:22:00,870 --> 00:22:02,698
پس چرا بهم تهمت فاحشگي ميزنيد؟

257
00:22:02,739 --> 00:22:04,369
،خيلي خب، براي تاييد مجدد

258
00:22:04,402 --> 00:22:05,873
اسم شما "پلاتيوم" بود؟
(پلاتين)

259
00:22:05,906 --> 00:22:08,367
،"پلاتيومم، دو تا "م
پلاتيومم

260
00:22:08,440 --> 00:22:10,903
پلاتيومم -
"!مثل اين، "مم، اون خيلي خوبه -

261
00:22:10,944 --> 00:22:12,376
...نصفشون ادعا ميکنن چيزي از

262
00:22:12,409 --> 00:22:14,177
فحشا سازمان يافته نميدونن

263
00:22:14,210 --> 00:22:15,713
پول ميگيرن تا برقصن، همين

264
00:22:15,746 --> 00:22:17,145
خداي من

265
00:22:17,185 --> 00:22:19,719
باهوش هاشون حتي به اينم اقرار نميکنن تا وکيلشون بياد

266
00:22:19,752 --> 00:22:21,447
بعضي هاشون رو موقع عمل گرفتيم

267
00:22:21,489 --> 00:22:23,289
ادعا ميکنن خودشون تنهايي اين کارو ميکردن

268
00:22:23,322 --> 00:22:26,091
ميگن پراکتور چيزي در اين مورد نميدونست -
واقعا مسخره ست -

269
00:22:26,124 --> 00:22:28,859
آره، هست، به خاطر همين بهش ميگن کار پليسي

270
00:22:37,339 --> 00:22:38,906
سلام

271
00:22:40,540 --> 00:22:43,177
خوبي؟ -
سلام -

272
00:22:44,914 --> 00:22:46,482
عاليم

273
00:22:47,812 --> 00:22:50,146
يکي از دخترا سراغ تو رو ميگرفت

274
00:22:53,449 --> 00:22:55,785
ببخشيد، دنبال پسرم ميگردم، مکس هوپول

275
00:22:55,818 --> 00:22:57,423
يکي طبقه پايين گفت اين بالاست

276
00:22:57,456 --> 00:22:59,789
...مکس -
...هوپول، اون آسم داره و -

277
00:22:59,822 --> 00:23:01,955
شما خوب هستيد؟

278
00:23:05,995 --> 00:23:07,624
ولش کن

279
00:23:11,628 --> 00:23:12,963
اون کجاست؟

280
00:23:12,997 --> 00:23:15,371
الان دکتر پيشش ـه

281
00:23:17,235 --> 00:23:19,136
ديوا، چه اتفاقي افتاد؟

282
00:23:19,169 --> 00:23:20,568
...ديوا -
کجا بودي؟ -

283
00:23:20,601 --> 00:23:23,442
کار ميکردم -
!چرت نگو، زنگ زدم دفترت -

284
00:23:23,476 --> 00:23:25,210
!امکان داشت بميره بابا

285
00:23:25,243 --> 00:23:27,683
متاسفم، ديوا -
!برام مهم نيست که متاسفي -

286
00:23:27,716 --> 00:23:29,282
...خداي بزرگ، بابا

287
00:23:29,315 --> 00:23:30,946
نميبيني اوضات چقدر داغونه؟

288
00:23:30,986 --> 00:23:33,048
...همه چي خوبه، من فقط -
نه، اصلا خوب نيست -

289
00:23:33,082 --> 00:23:35,286
هيچ کجاي اين خوب نيست

290
00:23:35,319 --> 00:23:38,486
خيلي هم اوضاع داغونه
کل اين خونواده اوضاش داغونه

291
00:23:38,519 --> 00:23:40,853
...ديوا -
!ولم کن -

292
00:23:40,886 --> 00:23:42,987
گوردون، بذار بره

293
00:23:44,820 --> 00:23:46,355
به تو زنگ زد

294
00:23:50,962 --> 00:23:54,500
...ببين، امشب -
گوردون، نميخواد کارات رو توضيح بدي -

295
00:23:54,534 --> 00:23:56,133
حداقل نه براي من يکي

296
00:23:56,173 --> 00:23:58,434
آقا و خانم هوپول؟ -
بله -

297
00:23:58,467 --> 00:24:00,675
دکتر "کسلر"، من پزشک کشيک هستم

298
00:24:00,709 --> 00:24:02,374
حالش چطوره؟ -
شرايط مکس پايداره -

299
00:24:02,415 --> 00:24:03,908
حمله سختي بهش دست داده

300
00:24:03,942 --> 00:24:05,444
چطوري؟

301
00:24:05,477 --> 00:24:07,045
...ما خيلي حواسمون به داروهاش بوده

302
00:24:07,078 --> 00:24:08,752
و اسپري ـش هميشه نزديکش بوده

303
00:24:08,785 --> 00:24:10,721
خطايي از کسي سر نزده

304
00:24:10,754 --> 00:24:12,626
شرايط بيماريش داره بدتر ميشه

305
00:24:12,659 --> 00:24:14,596
دارو هاش ديگه جوابگو نيست

306
00:24:14,630 --> 00:24:17,336
...به نظر ميرسه شما با دکتر متخصص ريه مکس درباره ي

307
00:24:17,369 --> 00:24:18,799
...تعديل کننده هاي لکوترين
(داروهاي ضد آسم)

308
00:24:18,840 --> 00:24:21,865
...و بتا آگونيست ها -
...بله، بله، فکر ميکرديم که -

309
00:24:21,898 --> 00:24:25,797
فکر ميکرديم تا موقعي که جدي بشه وقت زياد داريم

310
00:24:25,839 --> 00:24:27,435
بايد با دکترش صحبت کنيد

311
00:24:27,468 --> 00:24:29,866
ميرم به مکس سر بزنم، سريع برميگردم

312
00:24:39,715 --> 00:24:41,880
آقاي پراکتور

313
00:24:41,913 --> 00:24:44,544
شيمز"، لطفا توضيح بده چرا اينجا تعطيله؟"

314
00:24:44,586 --> 00:24:47,017
،اونا ريختن داخل اينجا، همه رو بازداشت کردن

315
00:24:47,050 --> 00:24:48,720
و دخترامون هم بردن

316
00:24:48,753 --> 00:24:50,950
اساسا همينا اتفاق افتاد

317
00:24:50,983 --> 00:24:52,550
باعث تاسف ـه

318
00:24:52,591 --> 00:24:54,518
مشخصه که تقصير تو هم نيست

319
00:24:54,560 --> 00:24:55,991
،مجوز بازداشت اونا رو بده

320
00:24:56,024 --> 00:24:57,958
ميخوام به وکيل هام نشونش بدم

321
00:24:59,591 --> 00:25:02,735
مجوز؟ -
آره، مجوز بازداشت -

322
00:25:02,768 --> 00:25:05,471
...مطمئنم نذاشتي که يه مشت پليس بريزن اينجا و کاسبيم رو

323
00:25:05,505 --> 00:25:07,136
بدون مجوز قانوني تخته کنن

324
00:25:07,170 --> 00:25:09,409
اونا همينطوري سريع و آماده ريختن داخل

325
00:25:09,442 --> 00:25:11,302
انتظار داشتيد چيکار کنم؟

326
00:25:21,920 --> 00:25:25,228
کاري که انتظار دارم انجام بدي چيزيه که براش بهت پول ميدم

327
00:25:25,294 --> 00:25:28,430
باز نگه داشتن کلابم

328
00:25:29,399 --> 00:25:30,469
گرفتي؟

329
00:25:43,786 --> 00:25:45,550
حالا اينجا رو تميز کن

330
00:25:45,584 --> 00:25:47,519
مبخوام تا فردا باز بشه

331
00:25:47,584 --> 00:25:49,087
براي نهار

332
00:25:58,164 --> 00:26:00,868
نميدونم  ميخوايم  چيکار کنيم

333
00:26:00,901 --> 00:26:02,908
دوباره با بيمه حرف مي زنيم

334
00:26:02,941 --> 00:26:04,803
بايد بشه متقاعدشون کرد بيشتر پول بدن

335
00:26:04,844 --> 00:26:07,814
اونا ميگن بيماري آسم "مکس" در
محدوده بيماري هاي مزمن هست

336
00:26:07,848 --> 00:26:09,751
و اگه تشخيص ندن آسم ـش ميتونه بهتر بشه

337
00:26:09,784 --> 00:26:12,584
هيچوقت درمان جديد رو تاييد نمي کنن

338
00:26:16,287 --> 00:26:19,157
فقط بايد خودمون خرج درمان رو بديم

339
00:26:19,190 --> 00:26:21,659
از کجا چنين پولي بياريم؟

340
00:26:26,256 --> 00:26:29,461
لعنت بهش، چطور گذاشتم اوضاع اينقدر بهم ريخته شه؟

341
00:26:38,732 --> 00:26:41,403
تو پدر خوبي هستي گوردون

342
00:26:52,607 --> 00:26:55,243
اونا درمورد پراکتور حرفي نمي زنن

343
00:26:55,276 --> 00:26:57,813
بيشتر از تو، از اون ميترسن

344
00:26:57,847 --> 00:26:59,479
تو نميترسي؟

345
00:26:59,520 --> 00:27:02,182
کل اين شهر متعلق به پراکتور ـه

346
00:27:02,223 --> 00:27:04,053
صاحب من که نيست

347
00:27:04,086 --> 00:27:06,188
تو چطور؟

348
00:27:10,922 --> 00:27:14,129
هيچکي صاحب من نيست

349
00:27:15,090 --> 00:27:16,395
باشه

350
00:27:17,301 --> 00:27:18,765
پس چي داري ؟

351
00:27:33,410 --> 00:27:35,881
...خب

352
00:27:37,914 --> 00:27:39,921
هفته اي سه يا چهار بار مي بينمش

353
00:27:39,954 --> 00:27:44,026
بهت پول ميده ؟ -
آره، ولي بهشون ميگه هديه -

354
00:27:45,363 --> 00:27:47,363
و اگه نه بگي چيکار مي کنه ؟

355
00:27:47,396 --> 00:27:51,191
منو از کلاب اخراج مي کنه و منم به پولش نياز دارم

356
00:27:51,233 --> 00:27:52,695
پس، چي ميخواي بهم بگي ؟

357
00:27:52,728 --> 00:27:56,101
اگه يه چيزي درمورد پراکتور بهت بدم

358
00:27:56,134 --> 00:27:57,668
ميندازيش زندان؟

359
00:27:57,702 --> 00:27:59,362
اصلا ميتوني؟

360
00:27:59,436 --> 00:28:01,801
بستگي داره چي باشه

361
00:28:01,834 --> 00:28:03,770
مجبورم شهادت بدم؟ -
بستگي داره چي باشه -

362
00:28:03,835 --> 00:28:06,167
...شهادت نميدم، و تو هم بايد قول بدي

363
00:28:06,201 --> 00:28:08,439
تا وقتي نفهمم چي داري نميتونم قولي بدم -
و نبايد بفهمه چيزي گفتم -

364
00:28:08,472 --> 00:28:10,775
يه زندان پر از فاحشه دارم که
ميتونم اينکارو باهاشون انجام بدم

365
00:28:10,809 --> 00:28:12,207
...و منم

366
00:28:12,240 --> 00:28:14,405
منم يه پسر دارم

367
00:28:17,415 --> 00:28:18,847
لعنتي

368
00:28:18,881 --> 00:28:21,248
گوش کن، اگه چيزي که داري به اندازه اي هست
...که پراکتور رو زنداني کنه

369
00:28:21,289 --> 00:28:23,582
هرکاري بتونم انجام ميدم تا تو رو قاطي نکنم

370
00:28:23,623 --> 00:28:25,918
اين نزديک ترين چيز به قول ـه که الان گيرت مياد

371
00:28:27,728 --> 00:28:29,389
نه؟

372
00:28:29,423 --> 00:28:32,063
يه آدمي بود که قبلا مي ديدمش

373
00:28:32,128 --> 00:28:34,264
يه مشتري

374
00:28:36,463 --> 00:28:39,029
،قبلا راننده کاميون پراکتور بود
اکس" ها رو ميبرد فيلادلفيا"

375
00:28:39,070 --> 00:28:41,766
اکستازي؟ -
...مي گفت پراکتور جايي داره که همشو انجام ميدن -

376
00:28:41,808 --> 00:28:44,041
درست مي کنن، بسته بندي مي کنن و پخش مي کنن

377
00:28:44,074 --> 00:28:45,208
اسمش رو ميدوني؟

378
00:28:47,743 --> 00:28:49,510
مت شارپ

379
00:28:51,112 --> 00:28:53,121
کجا پيداش کنم؟

380
00:28:54,383 --> 00:28:55,718
سلام

381
00:28:55,751 --> 00:28:57,721
دنبال "مت شارپ" مي گردم

382
00:28:57,754 --> 00:29:00,130
شارپ منم

383
00:29:00,162 --> 00:29:03,328
با کنايه گفتي، خوب بود
(شارپ به معني تيز و باهوش هم هست)

384
00:29:03,361 --> 00:29:05,032
بايد يه دقيقه باهات صحبت کنم

385
00:29:05,065 --> 00:29:07,263
سر کارم، کلانتر

386
00:29:07,296 --> 00:29:11,235
نميدونم شنيدي يا نه ولي بازار خوابيده

387
00:29:11,277 --> 00:29:13,772
بيکاري رسيده به %9

388
00:29:13,813 --> 00:29:16,743
تو که دلت نميخواد جلوي يه مرد درستکار رو بگيري
که تلاش مي کنه يه لقمه نون حلال دربياره، نه؟

389
00:29:16,776 --> 00:29:18,515
يه مرد  صادق و درستکار باشه نه

390
00:29:18,548 --> 00:29:20,778
تو؟ آره، ميتونم اهميتي بدم

391
00:29:20,812 --> 00:29:23,586
گوش کنيد، فقط ميخوايم چندتا سوال بپرسيم

392
00:29:23,619 --> 00:29:25,521
بهتره اونو بذاري زمين

393
00:29:25,554 --> 00:29:28,120
تو با امتياز بهزيستي استخدام شدي؟ -
هي -

394
00:29:28,153 --> 00:29:29,952
نشستن رو صندلي جلوي ماشين حال ميده ؟

395
00:29:29,985 --> 00:29:31,224
به اندازه اي که وقتي پوتينم

396
00:29:31,258 --> 00:29:33,025
رو بذارم روي کونت و از دهنت بيرون ميارم  حال نميده

397
00:29:33,058 --> 00:29:34,927
هو -
هي، داريم شوخي مي کنيم -

398
00:29:34,960 --> 00:29:36,658
منظوري نداشتيم

399
00:29:36,691 --> 00:29:40,323
مکزيکي، سياهي، بچه کوني، بي خايه

400
00:29:40,364 --> 00:29:43,100
،وقتي لباس نظام تن مي کنيد
از همتون يه اندازه بدمون مياد

401
00:29:44,166 --> 00:29:45,797
اينو مي شناسم

402
00:29:45,838 --> 00:29:47,732
تو اون بازيکن فوتبالي، درسته؟

403
00:29:47,773 --> 00:29:49,268
توي دانشگاه برو بيايي داشتي

404
00:29:49,301 --> 00:29:51,004
دفاع بودي

405
00:29:51,038 --> 00:29:52,804
آره، چي شد؟ استعفا دادي؟

406
00:29:52,845 --> 00:29:54,275
...يا کسي فهميد که يه کاکاسياه

407
00:29:54,308 --> 00:29:57,074
جوري ميدوه انگار چيزي دزديده و اولين بارش هم نيست؟

408
00:29:59,842 --> 00:30:02,081
امت آروم باش، باشه ؟

409
00:30:02,115 --> 00:30:04,114
امت؟

410
00:30:07,150 --> 00:30:09,781
آرومم -
باشه -

411
00:30:09,821 --> 00:30:11,852
از طرف من که آزادي

412
00:30:11,886 --> 00:30:13,724
...يه طعنه شفاهي پروتکل دفاع از خود

413
00:30:13,757 --> 00:30:16,390
،رو مجاز نمي کنه کلانتر
تنها يه حرکت تهديدآميز اين کارو مي کنه

414
00:30:16,423 --> 00:30:19,127
و اين کوچولو ها براي من به عنوان تهديد حساب نميشن

415
00:30:19,199 --> 00:30:21,629
" لعنت بهت ، "او جي
(بازيکن فوتبال آمريکايي)

416
00:30:23,833 --> 00:30:25,707
فکر کنم الان احساس تهديد مي کنم

417
00:30:25,740 --> 00:30:27,043
منم همينطور

418
00:30:30,507 --> 00:30:32,683
هي، هي، هي

419
00:30:32,717 --> 00:30:34,885
تکون نخور

420
00:30:44,666 --> 00:30:46,267
اه

421
00:30:49,508 --> 00:30:50,738
خوبي، "براک"؟

422
00:30:50,771 --> 00:30:52,444
!نه

423
00:30:53,614 --> 00:30:55,813
امت، کمک ميخواي؟

424
00:30:55,846 --> 00:30:57,316
لعنتي

425
00:31:01,350 --> 00:31:02,652
امت

426
00:31:16,041 --> 00:31:17,607
خوبي ؟ -
آره -

427
00:31:25,349 --> 00:31:28,853
هو، چه عجله داري، شارپ

428
00:31:28,886 --> 00:31:30,558
چي ميخواي، پليس ؟

429
00:31:30,591 --> 00:31:32,956
تو در مورد تشکيلات اکستازي پراکتور بهم ميگي

430
00:31:35,924 --> 00:31:38,059
نميدونم درباره چي صحبت مي کني

431
00:31:38,100 --> 00:31:41,733
باشه

432
00:31:41,766 --> 00:31:43,468
بذار رات بندازم

433
00:31:43,502 --> 00:31:45,805
تو يه راننده بودي

434
00:31:45,838 --> 00:31:47,939
... از بنشي حرکت ميکردي

435
00:31:49,644 --> 00:31:51,138
...به فيلادلفيا

436
00:31:51,179 --> 00:31:52,946
کي اينو بهت گفت؟

437
00:31:52,979 --> 00:31:56,248
خب، اين ربطي به تو نداره

438
00:31:56,282 --> 00:31:59,420
فکر مي کني بخاطر تو کسي مثل پراکتور رو مي فروشم؟

439
00:31:59,453 --> 00:32:01,651
!اه

440
00:32:01,684 --> 00:32:03,123
زودباش، دستگيرم کن

441
00:32:03,156 --> 00:32:04,494
حداقل توي زندان سالمم

442
00:32:04,528 --> 00:32:07,693
آره، ولي حالا
بازوت دست منه

443
00:32:07,726 --> 00:32:09,164
!وايستا

444
00:32:09,196 --> 00:32:11,499
!بهم بگو چطور کار مي کنه -
گاييدمت -

445
00:32:11,532 --> 00:32:13,994
باشه

446
00:32:14,068 --> 00:32:16,432
من فقط يه راننده بودم -
آره، اينو که مي دونستيم -

447
00:32:16,465 --> 00:32:18,598
حالا، چطور کار مي کنه؟

448
00:32:18,631 --> 00:32:19,998
هميشه تو شب بود

449
00:32:20,031 --> 00:32:21,800
کاميون رو از کارخانه برميداشتم

450
00:32:21,841 --> 00:32:24,976
پرشون مي کردم، بعدش از بنشي مي رفتم سمت فيلادلفيا

451
00:32:25,074 --> 00:32:26,810
و؟

452
00:32:26,843 --> 00:32:29,409
باشه، يه آدرس دارم

453
00:32:29,450 --> 00:32:31,647
معمولا يه پارکينگ بود

454
00:32:31,680 --> 00:32:34,479
کاميون رو همونجا با کليد ميذاشتم و بعدش ميرفتم

455
00:32:34,521 --> 00:32:36,857
از اونجا کي کاميون رو مي گرفت؟ -
هيچوقت کسي رو نديدم -

456
00:32:36,890 --> 00:32:38,425
کل سيستم با قطع و وصل ساخته شده

457
00:32:38,458 --> 00:32:40,561
پس هيچکس بيشتر از چيزي که بايد نميدونست

458
00:32:40,594 --> 00:32:42,025
ولي تو دستورات رو از پراکتور مي گرفتي؟

459
00:32:42,058 --> 00:32:45,067
اصلا هيچوقت نديدمش -
سر به سرم نذار شارپ -

460
00:32:45,101 --> 00:32:47,471
نميذارم! بهت گفتم چيزي نميدونم

461
00:32:47,504 --> 00:32:49,941
توش بحثي نيست

462
00:32:50,006 --> 00:32:51,771
ولي ميدوني کارخانه کجاست

463
00:32:53,805 --> 00:32:55,770
دهنت سرويس

464
00:32:55,812 --> 00:32:58,639
"نزديک کارخانه آجر توي "هاورشا

465
00:32:58,672 --> 00:33:00,479
ممنون

466
00:33:08,182 --> 00:33:09,949
هي

467
00:33:09,982 --> 00:33:11,779
مي ريم

468
00:33:37,217 --> 00:33:39,919
...خب

469
00:33:39,952 --> 00:33:42,720
ببين افسر عفو مشروط چه کرد

470
00:33:42,753 --> 00:33:44,459
دلم برات تنگ شده

471
00:33:44,492 --> 00:33:46,228
عزيزم، ميدونم

472
00:33:46,262 --> 00:33:48,261
ولي من با هديه اومدم

473
00:33:54,069 --> 00:33:56,740
سهم تو از کار آخري

474
00:33:56,774 --> 00:33:59,177
...پول بازنشستگي نميشه

475
00:34:04,819 --> 00:34:07,725
نميخواي بشمريش؟ -
ميدونم کافي نيست -

476
00:34:07,758 --> 00:34:10,031
همم، تو بهم ميگي

477
00:34:13,169 --> 00:34:15,136
کافي واسه چي؟

478
00:34:15,169 --> 00:34:16,840
نياز دارم يه کار ديگه انجام بدم

479
00:34:21,875 --> 00:34:23,311
...منم ديگه نبايد خودمو توي خطر بندازم

480
00:34:23,344 --> 00:34:24,847
سر پول يه آبميوه لعنتي

481
00:34:24,880 --> 00:34:28,647
اين يکي فرق مي کنه -
اه، اين يکي فرق داره؟ -

482
00:34:29,815 --> 00:34:31,717
پس من افراد رو جمع مي کنم

483
00:34:32,814 --> 00:34:34,852
بايد فقط من و تو باشيم

484
00:34:36,484 --> 00:34:40,094
حالا، همه توافق کرديم اينکارا رو باهمديگه انجام ميديم

485
00:34:40,128 --> 00:34:42,030
مخفي کاري سبک من نيست

486
00:34:42,063 --> 00:34:44,796
به اين نياز دارم، جوب -
به جمع خوش اومدي -

487
00:34:44,829 --> 00:34:46,732
براي خودم نيست

488
00:34:49,238 --> 00:34:50,965
پسرم مريض ـه

489
00:34:58,214 --> 00:35:01,111
همم

490
00:35:01,152 --> 00:35:03,886
بايد به کي تير بزنم تا يه مِنو برام بياره؟

491
00:35:28,640 --> 00:35:31,281
براي انبار مواد خيلي امن بنظر نمياد

492
00:35:31,314 --> 00:35:33,545
آره، اونام ميخوان اينطور فکر کني

493
00:35:33,586 --> 00:35:37,819
اونجا، اونجا و اونجا دوربين گذاشتن
تا محوطه رو زير نظر داشته باشن

494
00:35:37,860 --> 00:35:40,889
سيم برق شماره 17 در مسير حصار

495
00:35:40,923 --> 00:35:43,026
برق داره

496
00:35:43,059 --> 00:35:45,932
اون پشت هم سنسور حرکتي دارن

497
00:35:47,501 --> 00:35:49,438
از اينجا همشو ميتوني بفهمي؟

498
00:35:50,945 --> 00:35:52,609
آره، کم و بيش

499
00:35:52,642 --> 00:35:55,051
خب، به يکم وقت نياز داريم که مجوز بگيريم

500
00:35:55,084 --> 00:35:57,748
ميخواي چيکار کني؟

501
00:35:57,788 --> 00:35:59,924
بياين بفهميم کي صاحب اينجاست

502
00:35:59,958 --> 00:36:02,863
منظورت اينه يکمي کاراي واقعي پليسي انجام بديم
بنظر که خوبه

503
00:36:17,147 --> 00:36:18,778
...سراسر تاريخ ما

504
00:36:18,811 --> 00:36:21,145
ما پشت رهبراني شجاع ايستاده ايم

505
00:36:21,179 --> 00:36:23,584
که از فرهنگ ما و سنت هايمان دفاع کردند

506
00:36:23,617 --> 00:36:26,520
در مقابل دنيايي که بدنبال نبود ماست

507
00:36:26,553 --> 00:36:30,826
الکس لانگ شادو، از نسل رئيسان بزرگ کيناهو مياد

508
00:36:30,860 --> 00:36:33,028
"هيچ کسي بيشتر از "بنجامين لانگ شادو

509
00:36:33,061 --> 00:36:34,994
به مردمش خدمت نکرده

510
00:36:35,027 --> 00:36:39,498
که به همين دليله ناراحت ميشم به اينجا کشيده شده

511
00:36:41,266 --> 00:36:44,332
...الکس به سادگي  فاقد دانش و تجربه اي هست

512
00:36:44,366 --> 00:36:48,939
که بتونه قبيله کيناهو رو در اين زمان بغرنج رهبري کنه

513
00:36:52,605 --> 00:36:54,444
که به همين خاطره با قلبي سنگين

514
00:36:54,477 --> 00:36:57,308
درخواست اين راي گيري عدم لياقت رو کردم

515
00:36:57,349 --> 00:37:01,520
براي "الکس لانگ شادو" به عنوان رئيس قبيله

516
00:37:01,554 --> 00:37:05,225
"کسايي که موافق هستن دستشون رو بالا بيارن و بگن  "آري

517
00:37:20,380 --> 00:37:23,644
...تامسون، اجازه ميدي يه گردن کلفت تو رو بترسونه

518
00:37:23,678 --> 00:37:26,117
تا از آرمان هاي اجدادت دور بشي؟

519
00:37:28,391 --> 00:37:31,157
شايد تصميم خيلي تندي گرفته بوديم

520
00:37:31,191 --> 00:37:34,555
الکس جوان ـه و جاه طلب

521
00:37:36,059 --> 00:37:38,027
ممکنه اين قبيله به همين خون جوان نياز داشته باشه

522
00:37:45,570 --> 00:37:48,968
تو اين شورا رو به فساد کشيدي و
براي خودت شرم و ننگ آوردي

523
00:37:49,001 --> 00:37:50,706
مثل پدرت

524
00:37:50,739 --> 00:37:54,076
اين ملاقات رو موکول مي کني يا نه؟

525
00:38:11,187 --> 00:38:13,921
چه بلايي سرشون آوردي؟

526
00:38:15,261 --> 00:38:17,396
پدرت مرد با خردي بود

527
00:38:17,430 --> 00:38:19,133
اون ميدونست، مثل الان که تو ميدوني

528
00:38:19,166 --> 00:38:21,470
...بعضي وقتا راه گذشتن از يه کوه

529
00:38:21,503 --> 00:38:23,071
از درونش ـه

530
00:38:23,105 --> 00:38:25,441
...و

531
00:38:25,474 --> 00:38:27,177
...و از ميان کوه رفتن

532
00:38:27,243 --> 00:38:29,484
...خب

533
00:38:31,813 --> 00:38:33,852
توي تخصص منه

534
00:38:36,285 --> 00:38:38,620
خوش باش، رئيس لانگ شادو

535
00:38:44,937 --> 00:38:48,968
گزارش ثبت اسناد اسم صاحب انبار و زمين رو
وايلد فلوور ال ال سي" نشون ميده"

536
00:38:49,009 --> 00:38:50,335
احتمالا يه شرکت پوششي ـه

537
00:38:50,376 --> 00:38:51,670
اسم پراکتور جايي نيست

538
00:38:51,703 --> 00:38:53,542
...فکر کنم مجبور بشيم پراکتور رو

539
00:38:53,576 --> 00:38:55,543
توي کارخونه بگيريم که شخصا مشغول
...ساختن يه دسته اکستازي باشه

540
00:38:55,576 --> 00:38:57,080
تا بتونيم اتهامات مواد مخدر رو بهش بچسبونيم

541
00:38:57,113 --> 00:38:58,784
به اين معني نيست که نميتونيم اونجا رو ببنديم

542
00:38:58,817 --> 00:39:01,248
تو عرض يه هفته پراکتور يکي ديگه راه ميندازه

543
00:39:01,281 --> 00:39:04,625
ميخواي ببينم چي روي شرکت پوششي پيدا ميشه؟

544
00:39:05,555 --> 00:39:07,797
اه آره، ميخوام

545
00:39:07,830 --> 00:39:09,230
هي امت

546
00:39:10,336 --> 00:39:12,965
بابت چيزي که ديروز اتفاق افتاد متاسفم

547
00:39:14,213 --> 00:39:16,207
ميدوني، جريان توي اسقاطي

548
00:39:16,244 --> 00:39:20,039
...ميدوني، بعضي وقتا فکر ميکنم در برابر اون چيزا مقاومم

549
00:39:20,080 --> 00:39:22,740
ولي فقط براي دفعات زيادي ميتونم نشنيده بگيرم

550
00:39:22,773 --> 00:39:26,117
ولي يه فرصت خوبي شد تا يه مسيحي خوب باشم
و حال چند نفرو بگيرم

551
00:39:27,615 --> 00:39:29,485
و تو چطور يه مسيحي خوب بودي؟

552
00:39:32,157 --> 00:39:34,086
بعدش بخشيدمشون

553
00:39:58,185 --> 00:39:59,887
برگشتيم خونه اول

554
00:39:59,920 --> 00:40:02,583
دليلي هست که نياز داري امروز پراکتور رو دستگير کني؟

555
00:40:07,359 --> 00:40:10,263
پراکتور هرکاري بخواد با هرکي که بخواد انجام ميده

556
00:40:10,296 --> 00:40:13,967
هر روز که ميگذره اون ليست يکم بزرگتر ميشه

557
00:40:14,000 --> 00:40:15,632
از قبل اينکه تو بياي اينجا هيمنطوري بوده

558
00:40:15,666 --> 00:40:17,937
به اين معني نيست همينطوري مي‌مونه

559
00:40:28,949 --> 00:40:30,685
تکون نخور

560
00:40:30,718 --> 00:40:32,084
دستتو بذار پشتت

561
00:40:32,157 --> 00:40:35,095
!دستتو بذار پشتت، يالا

562
00:40:35,129 --> 00:40:36,929
کي توي انبار مونده؟-
هيچکس -

563
00:40:36,962 --> 00:40:39,234
ميدوني از کي داري دزدي ميکني؟

564
00:40:39,267 --> 00:40:40,769
کي ميگه داريم مي دزديم؟

565
00:40:43,203 --> 00:40:47,479
گوش کن، يه راه درست و يه راه اشتباه
براي گرفتن پراکتور هست

566
00:40:48,681 --> 00:40:50,217
ميتوني اينو بروني؟

567
00:40:50,250 --> 00:40:51,785
...قبلا با يه کاميون گنده

568
00:40:51,818 --> 00:40:54,792
توي 92 ساعت کل ايالت رو دور ميزدم

569
00:40:54,857 --> 00:40:56,529
"خب، از زمان جنگ جهاني اول چيزا تغيير کرده، "شوگر

570
00:40:56,563 --> 00:40:59,127
ميدوني، واقعا اميدوار بودم زيرت بگيره

571
00:40:59,192 --> 00:41:00,664
هي

572
00:41:02,001 --> 00:41:04,137
مطمئني ميخواي اينکارو کني؟

573
00:41:04,170 --> 00:41:07,874
اينطوري عليه پراکتور بري؟

574
00:41:07,908 --> 00:41:11,843
تو مشکلات خودتو با پراکتور داري، منم مال خودمو

575
00:41:13,012 --> 00:41:15,782
اين يه جنگ ـه، موضوع فقط يک نبرد نيست

576
00:41:15,815 --> 00:41:17,783
ميخواي ببري؟

577
00:41:17,825 --> 00:41:20,524
فقط آروم باش، صبر کن

578
00:41:20,564 --> 00:41:22,797
راست ميگي

579
00:41:27,071 --> 00:41:29,407
لعنتي

580
00:41:30,841 --> 00:41:32,241
مسته؟

581
00:41:37,652 --> 00:41:39,818
آره، ساده ـست

582
00:41:44,891 --> 00:41:47,395
ترتيب دوربين ها رو دادي؟ -
بهم توهين نکن ، عزيز -

583
00:41:47,461 --> 00:41:48,965
خيله خب ، پسرا

584
00:41:48,998 --> 00:41:50,965
حالا اينجا يکم دردتون ميگيره

585
00:42:24,509 --> 00:42:26,443
واو! لعنتي

586
00:42:26,476 --> 00:42:28,414
مرد، هر روز نميشه  چنين کاري کرد

587
00:42:30,090 --> 00:42:32,827
اونقدر کافيه؟ -
اون که همينو گفت -

588
00:42:32,860 --> 00:42:34,195
...به اندازه کافي بهمون مهلت ميدي

589
00:42:34,260 --> 00:42:36,195
تا از اينجا بريم؟

590
00:42:36,228 --> 00:42:38,959
چيه، فکر مي کني يه فتيله روشن مي کنيم بعدش فرار؟

591
00:42:38,992 --> 00:42:41,158
اينکه کارتون ميگ ميگ نيست

592
00:42:41,231 --> 00:42:43,462
شوگر

593
00:43:07,917 --> 00:43:09,282
بوم، مادرجنده

594
00:43:21,295 --> 00:43:22,997
چي شد؟

595
00:43:25,059 --> 00:43:26,659
نميدونم

596
00:43:28,438 --> 00:43:30,870
شماره درست رو ميگيري؟ -
...آره، شماره درست -

597
00:43:31,975 --> 00:43:33,543
!لعنتي

598
00:43:33,576 --> 00:43:36,574
شرط مي بندم الان آرزو مي کني
يه فتيله بلند و يه کبريت داشتي

599
00:43:36,607 --> 00:43:37,813
لعنت بهت، شوگر

600
00:43:37,846 --> 00:43:40,378
...شايد يه

601
00:44:01,765 --> 00:44:03,868
واو

602
00:44:03,933 --> 00:44:05,270
همم

603
00:44:05,303 --> 00:44:08,143
لعنتي

604
00:44:13,682 --> 00:44:17,089
،با خودم گفتم  فقط آزمايشگاه ـشون رو ميترکونيم

605
00:44:17,122 --> 00:44:20,424
نه يه آتش فشان روي زمين بکاريم

606
00:44:20,458 --> 00:44:23,224
...حالا جرئت داري بگو، اين با

607
00:44:23,257 --> 00:44:25,496
يه حس گرم و طنين انداز درونت رو پر نکرد

608
00:44:26,929 --> 00:44:29,032
اين يه شروع ـه

609
00:44:29,065 --> 00:44:30,633
چيزي نمي شنوم

610
00:44:30,667 --> 00:44:31,937
بخاطر اينه که پيري و کر

611
00:44:31,970 --> 00:44:33,304
گردن من ننداز

612
00:44:33,337 --> 00:44:36,207
چي؟ -
چي؟ -

613
00:44:50,322 --> 00:44:53,324
،ميدوني، وقتي اول اومدي اينجا

614
00:44:53,366 --> 00:44:54,966
فکر نمي کردم پليس خوبي باشي

615
00:44:55,031 --> 00:44:57,167
با اينحال خيلي خوب برخورد کردي

616
00:44:57,200 --> 00:44:59,166
اه، هنوز فکر نمي کنم پليس خوبي باشي

617
00:44:59,199 --> 00:45:01,638
ولي فکر کنم درمورد گرفتن پراکتور جدي هستي

618
00:45:01,672 --> 00:45:03,505
،و اين شهر منتظر کسي بوده که اينکارو کنه

619
00:45:03,546 --> 00:45:05,375
براي مدت خيلي زيادي

620
00:45:05,408 --> 00:45:07,476
و من اميدوار بودم اون فرد من باشم

621
00:45:10,678 --> 00:45:15,348
ولي دارم ميگم مشکلي ندارم اون فرد تو باشي

622
00:45:21,254 --> 00:45:24,494
حتما گفتن اينا درد داشت -
!مثل معاينه پروستات -

623
00:46:02,231 --> 00:46:02,740
- ترجمه نشده -

624
00:46:08,741 --> 00:46:12,644
# اون 99 پوند ديناميت ـه #

625
00:46:12,678 --> 00:46:14,940
# و چه منظره ديدني اي #

626
00:46:14,980 --> 00:46:17,044
# وقتي منو ميبوسه و  محکم بغلم مي کنه #

627
00:46:17,077 --> 00:46:20,513
# شبيه 99  پوند ديناميت ـه #

628
00:46:20,546 --> 00:46:23,215
# عزيزم باهام خوبه #

629
00:46:23,249 --> 00:46:25,848
#  يه بسته واقعي تي ان تي #

630
00:46:25,881 --> 00:46:27,919
# وقتي با تمام توانش فشار مياره #

631
00:46:27,952 --> 00:46:31,517
# شبيه 99  پوند ديناميت ـه #

632
00:46:31,558 --> 00:46:34,124
# ميخوام دنيا بدونه #

633
00:46:34,158 --> 00:46:36,694
# خيلي عشقم رو دوست دارم #

634
00:46:36,727 --> 00:46:39,033
#  هيچ خطري نيست اگه آروم باشم  #

635
00:46:39,066 --> 00:46:42,002
# با همه چيزايي که ميدونم مراقبشم #

636
00:46:42,034 --> 00:46:44,538
# اون 99 پوند ديناميت ـه #

637
00:46:44,572 --> 00:46:47,776
#  فتيله دست اونه ، آتش دست من #

638
00:46:47,809 --> 00:46:49,743
# امشب ميخوام با عزيزم باشم #

639
00:46:49,776 --> 00:46:53,244
# کسي که 99 پوند ديناميت ـه #

640
00:47:09,985 --> 00:47:12,564
#  عزيزم باهام خوبه #

641
00:47:12,597 --> 00:47:15,261
# يه بسته واقعي تي ان تي ـه #

642
00:47:15,303 --> 00:47:17,399
# وقتي با تمام توانش فشار مياره #

643
00:47:17,439 --> 00:47:20,271
# شبيه 99  پوند ديناميت ـه #

644
00:47:20,304 --> 00:47:23,242
# ....اون 99 پوند ديناميت ـه #

645
00:47:26,715 --> 00:47:28,480
# امشب ميخوام با عزيزم باشم #

646
00:47:28,513 --> 00:47:32,353
# کسي که 99 پوند ديناميت ـه #

647
00:47:32,454 --> 00:47:33,354
:ترجمه از
امين »  <font color=#0080FF>AminGeneral</font>
جواد »  <font color=Red>Javad48</font>
<font color="#ee4f4f">  توسط Bluray هماهنگ با نسخه </font>
<font color="#0080ff"> Mohammad_R </font>

