﻿1
00:00:12,429 --> 00:00:14,365
!ايست

2
00:00:14,400 --> 00:00:16,151
بخاطر اين جرم بايد به حسابش برسم

3
00:00:16,203 --> 00:00:18,322
قبلا هيچ کس از زندان زمان فرار نکرده بود

4
00:00:18,374 --> 00:00:21,461
اون يا باهوش ترين مجرمي که تو عمرم ديدم يا خنگ ترين شون

5
00:00:24,552 --> 00:00:27,623
زانوي زمانم
اوه , لعنتي

6
00:00:27,659 --> 00:00:31,152
مسلما خنگ ترين
...بي حرکت , تو توسط

7
00:00:31,187 --> 00:00:34,403
تيم عملياتي اسکادران پيش گيري
تناقض زمان محاصره شدي

8
00:00:34,438 --> 00:00:38,577
هر حرفي که بزني مي تونه يا خيلي وقته
بر عليه ت تو دادگاه پيشه رو استفاده شده

9
00:00:38,613 --> 00:00:41,282
خودشه , بلندين
آخر خطه <font color="#ff00ff">(از نوع زمانش)</font>

10
00:00:41,334 --> 00:00:43,286
حرف آخري داري؟

11
00:00:43,338 --> 00:00:45,624
آه , آه , آه , آه
من , من , من , من

12
00:00:45,676 --> 00:00:49,532
من تقاضاي "خندق بلا" مي کنم

13
00:00:49,567 --> 00:00:52,220
<i>"خندق بلا"</i>

14
00:00:52,273 --> 00:00:55,443
چه جالب , اسم و قرن
 اونايي رو که متهم کردي بگو

15
00:00:55,478 --> 00:00:57,447
دو تا بچه که زندگيمو خراب کردن

16
00:00:57,482 --> 00:01:00,553
,ديپر و ميبل پاينز
قرن 21

17
00:01:06,416 --> 00:01:07,600
که اينطور

18
00:01:07,635 --> 00:01:12,509
اميدوارم نوزاد زمان به روحشون رحم کنه

19
00:01:12,716 --> 00:01:25,716
<font color="#ff00ff">ترجمه و زيرنويس از علي.غ.م
ali.chenseus@gmail.com</font>

20
00:01:26,000 --> 00:01:38,000
<font color="#ff00ff">کاري از گروه ترجمه ي پارس مووي
ali.chenseus@gmail.com</font>

21
00:01:38,025 --> 00:01:51,025
هماهنگ‌سازی با نسخه بلوری
<font color=Red>.: Saeed Qrb :.</font>

22
00:01:56,505 --> 00:01:58,707
<i>آبنبات , آبنبات
آبنبات , آبنبات</i>

23
00:01:59,795 --> 00:02:03,701
نه , گير کرد
همه چيز واسه هميشه حوصله سر وره

24
00:02:03,736 --> 00:02:05,772
پيست , هي , رفقا
مي خواين يه ترفند ياد بگيرين؟

25
00:02:07,744 --> 00:02:09,111
<i>يه نابغه يه روز اونو بهم ياد داد</i>

26
00:02:09,147 --> 00:02:13,119
,همين الان به دستم رسيد که
ايستگاه هاي هواشناسي خبر از يه کولاک آبنباتي ميدن

27
00:02:13,155 --> 00:02:17,761
کندن روکششونو فراموش کن
الان يک سره مي خورمشون

28
00:02:17,813 --> 00:02:20,132
سوس ,تو بهترين آدمي هستي که
 تو کله دنيا زندگي مي کنه

29
00:02:21,838 --> 00:02:23,806
اشتباه مي کردم

30
00:02:23,841 --> 00:02:26,745
بي خيال , قابلي نداره , رفيق
من هر کاري واسه خونواده ي پاينز انجام ميدم

31
00:02:26,780 --> 00:02:30,820
<i>سوس , بايد دو جامو تو يه لحظه بخارونم</i>

32
00:02:30,855 --> 00:02:31,989
و يعني هر کاري

33
00:02:32,024 --> 00:02:33,224
اومدم , آقاي پاينز

34
00:02:35,230 --> 00:02:37,199
 اوه , بهتر يادمون نره کيف پولشو بهش برگردونيم

35
00:02:37,234 --> 00:02:40,872
وايستا , من هيچ وقت قبلا کيف پول سوس رو نديدم

36
00:02:40,907 --> 00:02:43,778
دلت نمي خواد چندتا از اسرار سوسو بدوني؟

37
00:02:43,813 --> 00:02:45,247
...نمي دونم اگه ما
اوهوه

38
00:02:45,282 --> 00:02:47,918
سوس تو ليزربال عضويت داره؟
(من ليزربالو از پينت بال اقتباس گرفتم)

39
00:02:47,954 --> 00:02:49,889
نمي دونستم بالغا رو راه ميدن توش

40
00:02:49,924 --> 00:02:52,795
و ببين , سالامي نمک سوت حاضري
<font color="#ff00ff">(سالامي: به گوشت خوک , بعضا گاو که نمک سوت شده باشد)</font>

41
00:02:52,830 --> 00:02:55,066
سوس , اجرو قربت پيش من رفت بالا

42
00:02:55,101 --> 00:02:57,972
خسوس آلزاميرانو راميرز

43
00:02:58,007 --> 00:03:00,209
اهدا کننده ي عضو , تاريخ تولد 13 ژولاي

44
00:03:00,245 --> 00:03:02,213
يه لحظه صبر کن , امروزه

45
00:03:02,249 --> 00:03:04,818
اوه , عجيبه

46
00:03:04,853 --> 00:03:05,887
تعجب مي کنم چرا به کسي نگفته

47
00:03:05,922 --> 00:03:08,793
يافتم , احتمالا واسه اينه که مي خواد يکي

48
00:03:08,828 --> 00:03:11,931
يه مهموني غافلگيز کننده براش بگيره , درک مي کنم

49
00:03:11,966 --> 00:03:13,935
من کله عمرم منتظر يه مهموني غافلگيز کننده بودم

50
00:03:13,970 --> 00:03:15,789
سوپرايز

51
00:03:16,910 --> 00:03:19,980
خيلي آبکي , خيلي دير , بچه جون
آه

52
00:03:22,287 --> 00:03:26,058
علامت تعجب بيشتر بکش
بيشتر مي گم

53
00:03:26,094 --> 00:03:28,062
اوهو , شماها فکر همه چيزو کردين

54
00:03:28,098 --> 00:03:30,952
گرندا , دوقلو ها استاداي جشن تولد به دنيا ميان

55
00:03:30,953 --> 00:03:34,674
,ما همه جشنا رو باهم گرفتيم
پس مي دونيم چجوري عاليشون کنيم

56
00:03:36,214 --> 00:03:38,850
هي , همه سرجاشون
صداي پا مياد

57
00:03:38,885 --> 00:03:41,020
<i>همه , ساکت باشين</i>

58
00:03:41,089 --> 00:03:43,091
خيلي خب , تو قول يه مرغ مگس خوار غولپيکرو دادي

59
00:03:43,093 --> 00:03:45,179
پس من منتظر ديدن يه مگس خوار غولپيکرم

60
00:03:45,231 --> 00:03:48,068
<i>سه , دو , يک</i>

61
00:03:49,339 --> 00:03:51,073
<i>سوپرايز</i>

62
00:03:51,108 --> 00:03:54,947
تولدت مبارک , فرمانرواي دنيا
هر چيزي که دوست داري رو آماده کرديم

63
00:03:54,983 --> 00:03:57,285
پيتزا با مزه ي کيک
کيک با مزه ي پيتزا

64
00:03:57,320 --> 00:03:58,955
و يه چيز باحال ديگه

65
00:04:00,226 --> 00:04:05,133
رقص خرکي , رفقا
خودشم , رقاص خرکي

66
00:04:05,169 --> 00:04:07,872
اين چيزيه که زندگيم شده

67
00:04:07,908 --> 00:04:09,976
...من... من

68
00:04:10,012 --> 00:04:13,233
بجنبين , همه واسه آلبوم خاطرات
لبخنداي جشن تولد ژست بگيرين

69
00:04:19,129 --> 00:04:20,296
سوس , مشکل چيه؟

70
00:04:20,331 --> 00:04:23,902
اون , آ , هيچي
من , آ

71
00:04:23,938 --> 00:04:26,307
بايد برم يه لوله يا چيزي رو درست کنم

72
00:04:28,079 --> 00:04:29,847
واي , شما سوسو ديدين؟

73
00:04:29,883 --> 00:04:32,920
چه اتفاقي واسه... اوه , نه
اوه , نه , نه , نه

74
00:04:32,956 --> 00:04:35,191
خيلي خب , شما بچه ها نمي دونستين
,پس تقصير شما نيست

75
00:04:35,227 --> 00:04:37,128
ولي سوس از روز تولدش متنفره

76
00:04:37,164 --> 00:04:39,198
<i>چي؟
کاملا مرموزه</i>

77
00:04:39,234 --> 00:04:41,169
فکر مي کنم از بچه گيش اينجوري بوده

78
00:04:41,204 --> 00:04:43,173
يه جور چيز خصوصي عجيب غريب

79
00:04:43,208 --> 00:04:45,277
بايد کاري باشه که بتونيم انجام بديم

80
00:04:45,312 --> 00:04:48,250
ما هر کاري کرديم
من حتي به دولت دادخواست دادم

81
00:04:48,285 --> 00:04:50,119
که اين روزو از تقويما بردارن

82
00:04:50,154 --> 00:04:51,990
<i>حالا اجازه ندارم سوار هواپيما شم</i>

83
00:04:57,068 --> 00:04:58,202
نمي دونم , بچه ها

84
00:04:58,237 --> 00:05:00,172
شايد , شايد فقط بايد تنهاش بزاريم , متوجه ئين؟

85
00:05:00,208 --> 00:05:02,009
هيچ کس نبايد روز تولدش تنها باشه

86
00:05:02,044 --> 00:05:05,015
يه راهي بايد باشه که سر حالش بياره
ما فقط بايد بيشتر تلاش کنيم

87
00:05:05,050 --> 00:05:06,217
حق با توئه , ديپر

88
00:05:06,252 --> 00:05:09,123
وقشه که ما هفتيراي گنده رو بکشيم بيرون

89
00:05:11,129 --> 00:05:14,065
خيلي خب , رفقا
اولين بار که چشامو بستين , از خجالت آب شدين

90
00:05:14,100 --> 00:05:15,935
...دومين بار که اين کارو کردين
يه لحظه صب کن

91
00:05:15,988 --> 00:05:17,238
بوي هات داگ؟

92
00:05:17,273 --> 00:05:19,342
کف پوشاي چسبونکي , صداهاي ماورائي؟

93
00:05:21,949 --> 00:05:24,252
باشگاه ليزري؟
من عاشق ليزربالم

94
00:05:24,287 --> 00:05:25,954
شما رفقا از کجا مي دونستين؟

95
00:05:25,990 --> 00:05:28,225
آم , بدون شک تو کيف پولت سرک نکشيديم

96
00:05:30,298 --> 00:05:32,233
<i>به سال 8000 خوش اومدين</i>

97
00:05:32,269 --> 00:05:34,271
<i>جامعه؟ از هم پاشيده</i>

98
00:05:34,306 --> 00:05:36,942
<i>ماشيناي مه ساز؟ همه جا هستن</i>

99
00:05:36,977 --> 00:05:39,280
اين ديوارا فقط تشکاي بنفش شده ئن؟

100
00:05:39,315 --> 00:05:41,250
فکر مي کنم اين جا قبلا بايد يه تشک فروشي بوده باشه؟

101
00:05:41,286 --> 00:05:44,190
نمي دونم , بچه ها
مطمئن نيستم , امروز واسه اين حاضر باشم

102
00:05:44,225 --> 00:05:46,361
نگران نباش سوس
,بزودي زود که تو کنار ما شروع به بازي کني

103
00:05:46,379 --> 00:05:48,098
لحظات خوشي خواهي داشت

104
00:05:48,133 --> 00:05:51,136
قول مي ديم , مهم نيست چه اتفاقي بي اوفته
ما از کنارت جم نمي خوريم

105
00:05:51,171 --> 00:05:53,975
خب , فک کنم , مي تونم يه امتحاني کنم

106
00:05:54,010 --> 00:05:55,111
<i>براي مبارزه ي ليزري حاضر شويد</i>

107
00:05:55,146 --> 00:05:56,313
<i>...در سه , دو</i>

108
00:05:59,187 --> 00:06:03,326
اوع اوع
بهتره اين بندا رو ببندم

109
00:06:07,035 --> 00:06:10,073
اوه , اين باحال تر اين حرفاست که تصور مي کردم

110
00:06:10,108 --> 00:06:13,044
ببين چه قدر اين آدماي ليزري واقعي ئن

111
00:06:14,149 --> 00:06:15,349
<i>ضربه دفع شد</i>

112
00:06:15,385 --> 00:06:18,054
<i>,بخاطر خريد ديجي کود متشکريم
کد هوشمند</i>

113
00:06:18,056 --> 00:06:21,060
صبر کن , چي؟
واي , نه

114
00:06:21,096 --> 00:06:23,064
<i>!سوس</i>

115
00:06:23,066 --> 00:06:25,235
ميبل؟ ديپر؟ رفقا؟

116
00:06:26,440 --> 00:06:30,011
چقدر قوي , ولي اون تيتانيوم جامده , بچه جون

117
00:06:30,046 --> 00:06:32,148
فقط يه راه براي خروج از اينجا وجود داره

118
00:06:32,184 --> 00:06:34,019
<i>پيش منه</i>

119
00:06:35,390 --> 00:06:39,345
اوه , آ , ببخشيد
بجنب

120
00:06:39,398 --> 00:06:43,002
پيش منه! و اون چيزيي تو همين مايه هاست

121
00:06:43,038 --> 00:06:45,407
اگه من فقط درست متوجه شده باشم
فقطه فقط يه فرصت وجود داره

122
00:06:45,442 --> 00:06:47,144
ولي بهتر از هيچ چيزه

123
00:06:49,863 --> 00:06:52,156
اون مسافر زمانه

124
00:06:52,192 --> 00:06:54,327
گفتي دوباره اسمت چي بود؟

125
00:06:54,363 --> 00:06:57,033
بلندو؟
بلاندين؟

126
00:06:57,068 --> 00:06:59,070
بلار بلار
همينه

127
00:06:59,106 --> 00:07:02,075
!بلندينه
بلندين بلنجامين بلندين

128
00:07:02,111 --> 00:07:04,931
چطور مي تونين اسممو ندونين
!وقتي که زندگيمو نابود کردين؟

129
00:07:06,018 --> 00:07:07,920
!فلش بک بريم

130
00:07:07,956 --> 00:07:10,058
<i>بعد از وقتي بود که بخاطر بردن خوک مضخرفتون</i>

131
00:07:10,093 --> 00:07:11,911
<i>دستگاه زمانمو دزديدين</i>

132
00:07:11,946 --> 00:07:14,298
<i>من از خدمه حذف ناهنجاري هاي زماني اخراج شدم</i>

133
00:07:14,335 --> 00:07:16,169
<i>هدف کل عمرم</i>

134
00:07:16,204 --> 00:07:17,304
<i>و بعدش بهم</i>

135
00:07:17,340 --> 00:07:20,144
<i>حکم ده بار زندگي مجذوري تو زندان زمان رو دادن</i>

136
00:07:20,179 --> 00:07:23,116
<i>من هر روزو با کشيدن نقشه انتقامم سپري کردم</i>

137
00:07:25,221 --> 00:07:29,127
و حالا بالاخره , فرا رسيد

138
00:07:29,163 --> 00:07:31,149
,ببين , ما بخاطر همه ي اونا متاسفيم
ولي حالا

139
00:07:31,150 --> 00:07:33,135
درست وسط يه چيز واقعا مهم هستيم

140
00:07:33,171 --> 00:07:34,304
امروز تولد دوستمونه

141
00:07:34,339 --> 00:07:36,275
و قول داديم از کنارش جم نمي خوريم

142
00:07:36,310 --> 00:07:39,948
چي؟! فکر مي کنين چند تا تولد چرند الان اهميت داره؟

143
00:07:39,983 --> 00:07:44,156
مي دوني کجايين؟
به خندق بلا خوش اومدين

144
00:07:53,192 --> 00:07:57,048
<i>اين يه برنامه ي واقعيه؟
تو ژاپنيم؟</i>

145
00:07:57,083 --> 00:08:00,921
<i>اين مبارزه گلادياتوري زمانه</i>

146
00:08:03,963 --> 00:08:07,133
<i>برنده يه آرزوي زمان با ارزش ميبره</i>

147
00:08:07,135 --> 00:08:09,304
<i>و بعدش سرنوشت بازنده رو تعيين مي کنه</i>

148
00:08:09,340 --> 00:08:11,141
ن ن نه , خواهش مي کنم

149
00:08:16,019 --> 00:08:18,890
و دوتاتون رسما به چالش کشيده مي شين

150
00:08:18,925 --> 00:08:21,160
,دانگرن
خط رنگي جنگمو برام بکش

151
00:08:21,213 --> 00:08:22,363
ديپر , ما به يه راه خروج از اينجا نياز داريم

152
00:08:22,398 --> 00:08:27,372
ولي چه جوري؟
من يه فکري دارم

153
00:08:27,407 --> 00:08:30,011
طاقت بيار , سوس
داريم ميايم پيشت

154
00:08:30,046 --> 00:08:33,050
ديپر؟ ميبل؟
کمک لازم دارم

155
00:08:34,154 --> 00:08:35,955
اوه , آه , اوه , نه

156
00:08:35,990 --> 00:08:39,395
رابي ليزري
رفقا؟

157
00:08:43,004 --> 00:08:46,976
اوه , پيشوني کجا ميشوني
...مي تونه کوچوله ي من باشه؟ آم

158
00:08:47,011 --> 00:08:50,182
لالفي! منم

159
00:08:50,217 --> 00:08:55,378
جد جد جد جد جد جد جد

160
00:08:55,419 --> 00:08:58,798
نن جونت از زماناي گذشته ئم

161
00:09:00,204 --> 00:09:01,203
ماماني؟

162
00:09:03,009 --> 00:09:05,178
آره , نئون سبز خوبه
اين رنگ خوبي واسه منه

163
00:09:05,213 --> 00:09:07,215
خشن نشون ميدم ... هاه؟
چي؟ نه

164
00:09:07,250 --> 00:09:10,088
نمي تونين بزارين فرار کنن
همونجا وايستين

165
00:09:10,090 --> 00:09:11,991
ماماني؟ چطور دلت اومد؟

166
00:09:12,026 --> 00:09:14,228
من ماماني کسي نيستم , خنگول

167
00:09:14,263 --> 00:09:16,149
تو فقط ترفند موقعيت خوردي

168
00:09:16,184 --> 00:09:18,403
<i>!نه
!نه</i>

169
00:09:18,438 --> 00:09:21,009
عجله کن! برگرد به روز تولد سوس

170
00:09:21,044 --> 00:09:23,146
باشه , فکر مي کنم همينه

171
00:09:29,026 --> 00:09:33,465
آه , برگشتيم؟
!واي , نه , ببين

172
00:09:33,501 --> 00:09:36,037
ميبل , ليزربال يه تشک فروشيه

173
00:09:36,072 --> 00:09:38,409
ما خيلي تو گذشته سفر کرديم
سفر به زمان

174
00:09:38,444 --> 00:09:43,351
!پسر , برا چي بايد خيلي مرموز باشي؟ هاه؟

175
00:09:43,386 --> 00:09:46,323
<i>مثل اينکه اونا مقصدشونو 10 سال عقب تر کشوندن</i>

176
00:09:46,359 --> 00:09:49,128
نمي بينمشون
بهتره که شما ها اون بچه هارو پيدا کنين

177
00:09:49,164 --> 00:09:51,032
تو به حقت مي رسي , بلندين

178
00:09:51,068 --> 00:09:53,203
تا وقتي که پيداشون کنين
به لکنت حرف زدن ادامه ميدم

179
00:09:53,238 --> 00:09:56,476
<i>...من من من من</i>

180
00:09:56,511 --> 00:09:58,480
حالم از اون يارو بهم مي خوره
بزن بريم

181
00:10:01,354 --> 00:10:04,157
<i>!آره</i>

182
00:10:04,193 --> 00:10:06,195
خيلي خب , فقط بايد 10 سال بريم جلو

183
00:10:06,230 --> 00:10:09,167
مي تونيم برگرديم به گذشته
قبل از اينکه حتي سوس متوجه شه ما رفته بوديم

184
00:10:09,203 --> 00:10:12,373
اوه , نه , متر زمان
خراب شده

185
00:10:12,409 --> 00:10:15,513
مي توني درستش کني؟
شايد , چند تا ابزار لازمم مي شه

186
00:10:15,548 --> 00:10:19,353
و فک مي کنم مي دونم کجا گير بيارم

187
00:10:21,392 --> 00:10:24,280
بيا خرابکاري نکنيم
نمي خوايم آينده رو تغيير بديم

188
00:10:24,315 --> 00:10:27,452
يا آينده رو بسازيم
يادم ميره اين دقيقا چطور کار ميکنه

189
00:10:27,487 --> 00:10:30,074
واي , 10 سال قبل

190
00:10:30,076 --> 00:10:32,495
همه چيز همونجوري ولي بازم فرق داره

191
00:10:35,550 --> 00:10:36,253
آره

192
00:10:36,288 --> 00:10:40,393
حواستو جمع کن آينده , دارم ميام

193
00:10:40,428 --> 00:10:45,336
اين خيال به هيچ جا نمي رسه , توبي
آوو , حسودا

194
00:10:46,574 --> 00:10:48,442
ووه , آخ , ببخشيد

195
00:10:49,513 --> 00:10:51,114
دوستم فکر مي کنه تو نازي

196
00:10:51,149 --> 00:10:53,452
اوه , خداي من , تمبري , خفشو

197
00:10:54,289 --> 00:10:55,489
ممنونم

198
00:10:55,524 --> 00:10:59,197
منظورم اينه که تو خيلي کوچيکي
خب , اين خيلي عجيبه

199
00:10:59,232 --> 00:11:01,133
حالا مي دوني اون چه احساسي داره , پررو

200
00:11:01,168 --> 00:11:03,806
آره , من... ها

201
00:11:06,378 --> 00:11:09,249
<i>خانم ها و آقايون به سمت راستتون توجه کنين</i>

202
00:11:09,284 --> 00:11:10,418
<i>تا جديدترين جاذبه ي منو ببينين</i>

203
00:11:10,453 --> 00:11:14,258
خيلي خب , کسي نيست
حالا فرصت ماست

204
00:11:21,307 --> 00:11:22,541
خيلي خب , ببينيم چي ميشه

205
00:11:22,576 --> 00:11:26,348
<i>اه , زودباش , آبنبات
بيوفت , بيوفت</i>

206
00:11:26,383 --> 00:11:27,516
بهم اجازه بده

207
00:11:27,553 --> 00:11:29,554
فقط بايد يکي رو که وارده بشناسي

208
00:11:32,262 --> 00:11:33,228
اين هم از اين

209
00:11:35,268 --> 00:11:38,505
ممنون , رفيق
تو بايد يه جور نابغه باشي

210
00:11:38,540 --> 00:11:40,575
خيلي خب , فکر مي کنم راهش انداختم

211
00:11:40,610 --> 00:11:43,147
ديپر , ديپر , ببين

212
00:11:43,182 --> 00:11:44,483
امکان نداره

213
00:11:46,355 --> 00:11:49,292
عزيزم , هنوز داري دور خودت مي چرخي

214
00:11:49,327 --> 00:11:51,195
نمي خواي که واسه روز بزرگت دير کني

215
00:11:51,231 --> 00:11:53,266
ببخشيد , آبوئليتا

216
00:11:53,302 --> 00:11:55,504
روز بزرگ؟
امکان داره روز تولدي باشه

217
00:11:55,539 --> 00:11:57,508
که اون راز خصوصي رخ داد

218
00:11:57,543 --> 00:12:00,447
مي تونيم بالاخره بفهميم
چرا سوس از روز تولدش تنفر داره

219
00:12:00,482 --> 00:12:02,450
خيلي خب , ولي بيا عجله کنيم

220
00:12:02,486 --> 00:12:05,156
<i>!من يه تيکه از کيک تولد مي خوام</i>

221
00:12:07,262 --> 00:12:09,497
کي پسر خوشتيپه ي تولده؟

222
00:12:09,533 --> 00:12:11,335
تويي

223
00:12:11,370 --> 00:12:13,572
سوس , تو چه مرد زن دوستي هستي

224
00:12:13,607 --> 00:12:15,609
اونا دختر خاله هامن , مامان بزرگ
زشته

225
00:12:15,645 --> 00:12:18,181
من يه کيک ماشين مسابقه اي برات گرفتم

226
00:12:18,216 --> 00:12:19,616
پسر , نمي دونم چرا سوس از روز تولدش متنفره

227
00:12:19,652 --> 00:12:20,618
اين عاليه انگار

228
00:12:22,658 --> 00:12:24,560
ببخشيد , رفيق , ولي مي توني يه جاي ديگه بشيني؟

229
00:12:24,595 --> 00:12:27,431
اين يه صندلي افتخاريه
آه , براي کيه؟

230
00:12:27,467 --> 00:12:30,371
اوه , هه
راستش , براي بابامه

231
00:12:30,406 --> 00:12:33,477
من اونو , حدوده 8 ساله که نديدم
ولي امروز مياد

232
00:12:33,512 --> 00:12:35,514
بايد خودش باشه

233
00:12:43,247 --> 00:12:45,666
خيلي خب , سوس
امروز روز بزرگيه

234
00:12:45,702 --> 00:12:47,670
خونسرد باش , خونسرد باش

235
00:12:50,444 --> 00:12:54,350
<i>کارت پستال براي... سوس</i>

236
00:12:59,629 --> 00:13:03,333
"حتما سال ديگه مي بينمت , بابا"

237
00:13:03,369 --> 00:13:06,506
هي , سخت نگيرش , پس خاله
سال ديگه مي بينيش

238
00:13:06,542 --> 00:13:10,247
ها , آره , سال ديگه

239
00:13:13,321 --> 00:13:16,459
ميرم بخوابم
بدون من جشن بگيرين , رفقا

240
00:13:16,494 --> 00:13:17,594
صبر کن , کادوهات چي؟

241
00:13:21,671 --> 00:13:24,508
پس به اين خاطره که سوس از روز تولش متنفره

242
00:13:24,543 --> 00:13:27,379
اين روزيه که فهميد پدرش برنمي گشت

243
00:13:27,415 --> 00:13:30,419
خب چقدر جشن گرفتن مي تونه درستش کنه؟

244
00:13:30,454 --> 00:13:32,982
خنگا
رابيه جوون

245
00:13:36,059 --> 00:13:38,161
اکهي , پدر سوس يه عوضيه خدا زدست

246
00:13:38,185 --> 00:13:42,289
<font color="#ffff00">اگه يه موقع بازم اينجا افتابي بشه
تيکه تيکش مي کنم</font>

247
00:13:43,239 --> 00:13:48,013
سوس , واست کلوچه هاي دايناسوري پختم

248
00:13:48,048 --> 00:13:50,150
کلوچه نمي خوام
مي خوام بازم بابا رو ببينم

249
00:13:50,186 --> 00:13:53,357
و اونم مي خواد تو رو ببينه
اون فقط... سرش شلوغه

250
00:13:53,392 --> 00:13:56,329
تو نيواورلئان مشغوله
آها , آره

251
00:13:56,365 --> 00:13:59,369
حرفمو باور کن , يه روز حالت بهتر ميشه

252
00:14:01,975 --> 00:14:05,213
اوه , اين خيلي بده
ما به سوس قول يه تولد شادو داديم

253
00:14:05,248 --> 00:14:07,150
ولي حالا چطور مي تونيم اونو بهش بديم

254
00:14:07,185 --> 00:14:09,221
اين فراتر چيزيه که ميدونيم
مي تونيم چطور درستش کنيم

255
00:14:09,256 --> 00:14:11,291
<i>اين طرف
ميبل ,قايم شو</i>

256
00:14:14,332 --> 00:14:18,004
اونا بايد جايي اين دوروبر باشن
فکر مي کنم صداشونو شنيدم

257
00:14:18,040 --> 00:14:20,308
!بي حرکت

258
00:14:22,147 --> 00:14:24,182
نشانه هاي زمان سنجي شونو دنبال کن

259
00:14:24,217 --> 00:14:27,321
پسر , همين زوديا اون بچه ها
,رو تو خندق بلا شکست ميدم

260
00:14:27,357 --> 00:14:29,359
همين زوديا مي تونم آرزوي زمانمو ببرم

261
00:14:29,394 --> 00:14:31,363
بهت مي گم اگه يه آرزوي زمان داشتم
چي کار مي کردم

262
00:14:31,398 --> 00:14:34,068
زود باز نشست مي شدم , بيشتر
 وقتو با بچه ها مي گذروندم

263
00:14:34,904 --> 00:14:36,138
!با بچه ها؟

264
00:14:36,174 --> 00:14:38,443
نمي دوني يه آرزوي زمان
دقيقا مي تونه هر کاري کنه؟

265
00:14:38,478 --> 00:14:41,432
هر مشکل غير ممکني ممکن شده , به همين راختي

266
00:14:41,484 --> 00:14:43,286
<i>يعني , قابليت ها رو تصور کن</i>

267
00:14:43,321 --> 00:14:45,390
صبر کن , ميبل , خودشه , آرزوي زمان

268
00:14:45,425 --> 00:14:47,327
...اگه ما بلندينو تو مبارزه ي فضايي شکست بديم

269
00:14:47,362 --> 00:14:48,429
بعدش مي تونيم آرزو کنيم

270
00:14:48,465 --> 00:14:51,101
که باباي سوس به تولد 12 سالگيش بياد

271
00:14:51,136 --> 00:14:53,004
و روزاي تولد سوس براي هميشه درست ميشن

272
00:14:53,040 --> 00:14:54,107
همه شون

273
00:14:54,142 --> 00:14:56,377
ولي واقعا فکر مي کني
مي تونيم خندق بلا رو ببريم

274
00:14:56,413 --> 00:14:58,248
اين تنها فرصتيه که داريم

275
00:14:58,283 --> 00:15:03,156
درضمن , بخاطره سوسه
او هم همين کارو واسمون مي کرد

276
00:15:05,998 --> 00:15:08,067
ما اينجاييم , بلندين
تسليميم

277
00:15:08,119 --> 00:15:09,436
!خودشونن
!بي حرکت

278
00:15:09,454 --> 00:15:11,072
مراقب باشين , اونا از گذشته ئن

279
00:15:11,124 --> 00:15:13,243
ممکنه اونا باروت تنفگ يا پنجه بوکس داشته باشن

280
00:15:13,245 --> 00:15:15,080
ببينين , بچه ها , اينبار کلکي در کار نيست

281
00:15:15,115 --> 00:15:16,382
ما حاضريم باهات مبارزه کنيم , باشه؟

282
00:15:16,417 --> 00:15:19,088
آره! بياين خندق بلا رو آتيش کنيم

283
00:15:19,140 --> 00:15:22,361
براي خندق بلا حاضر شين

284
00:15:25,017 --> 00:15:26,234
هي , انگار مي تونم بي صداش کنم

285
00:15:26,270 --> 00:15:30,075
پسر , کاش زودتر مي دونستيمش
در حال انجام

286
00:15:37,224 --> 00:15:41,297
<i>!خندق بلا! خندق بلا! خندق بلا! خندق بلا</i>

287
00:15:51,284 --> 00:15:53,119
سکوت

288
00:15:53,155 --> 00:15:54,322
<i>ووووو , اوه , آره</i>

289
00:15:56,294 --> 00:15:58,363
اون عجب نوزاد گنده ايه

290
00:15:58,398 --> 00:16:00,299
خوش آمدين , حضار محترم خندق بلا

291
00:16:00,335 --> 00:16:04,007
من يه وعده ي خواب خيلي مهم دارم که
بايد بهش برسم پس بياين سريع انجامش بديم

292
00:16:04,059 --> 00:16:06,178
هرکدومتون يه فرصت دارين
که با مبارزه ي گلادياتوري

293
00:16:06,230 --> 00:16:08,382
به عداوت زماني تون آرامش ببخشين

294
00:16:08,417 --> 00:16:10,353
<i>همين کارو مي کنين تا اينکه</i>

295
00:16:10,405 --> 00:16:13,224
<i>نوزاد زمان خوردن شن کيهاني تو
اين ساعت شني رو تموم کنه</i>

296
00:16:13,260 --> 00:16:14,360
!نه

297
00:16:14,362 --> 00:16:16,030
<i>بجنب , برات خوبه</i>

298
00:16:17,167 --> 00:16:19,721
آماده شين , بچه ها
وقتي من اون آرزوي زمانو مي برم

299
00:16:19,722 --> 00:16:21,039
آرزو مي کنين هرگز به دنيا نيومده بودين

300
00:16:21,074 --> 00:16:22,509
يا اصلا , آرزو مي کنين به دنيا اومده بودين

301
00:16:22,544 --> 00:16:24,429
چونکه مي خوام آرزو کنم هرگز به دنيا نيومده بودين

302
00:16:24,465 --> 00:16:28,253
خيال کردي! ما دو نفريم
و مو داريم

303
00:16:28,289 --> 00:16:31,259
اوه... اوه , آره
خب , من آموزش ديدم

304
00:16:33,365 --> 00:16:35,401
فکر مي کنين من اين همه
وقت تو زندان چي کار کردم

305
00:16:36,437 --> 00:16:39,291
بزارين خندق بلا شروع شه

306
00:17:03,322 --> 00:17:04,389
آره

307
00:17:16,314 --> 00:17:18,483
<i>!خندق بلا</i>

308
00:17:21,156 --> 00:17:24,427
خيلي خوب
شما از دست سايکلاپ ها در رفتين

309
00:17:24,462 --> 00:17:27,233
آره
بلندين تقريبا برندست

310
00:17:28,537 --> 00:17:32,092
فقط يه مرحله ديگه براي خندق بلا وجود داره

311
00:17:32,145 --> 00:17:35,181
يه بازي باستاني , هزاران سال قدمت داره

312
00:17:35,216 --> 00:17:38,387
بخاطر تمثيلش از استراژي نابش انتخاب شده

313
00:17:38,423 --> 00:17:42,195
هنر باستانيه... ليزربال

314
00:17:44,501 --> 00:17:48,173
اولين کسي که به گوي پيروزي دست بزنه
ميبره

315
00:17:48,208 --> 00:17:50,610
ليزربال؟ جدن؟

316
00:17:50,646 --> 00:17:53,283
اوه , مي دونم الان اين اونجور
,به چالش کش به نظر نمياد

317
00:17:53,318 --> 00:17:55,554
ولي تا موقعي که اونا اون ماشين
مه ساز رو روشن کنن , صبر کنين

318
00:17:55,589 --> 00:17:57,223
کارتون تموم ميشه

319
00:17:57,226 --> 00:17:59,294
...شما فقط تا وقتي که
اصابت

320
00:17:59,329 --> 00:18:01,281
<i>اصابت اصابت اصابت اصابت</i>

321
00:18:01,316 --> 00:18:03,502
اوه , پسر
ميبل , گوي رو بگير

322
00:18:03,537 --> 00:18:05,139
گرفتمش

323
00:18:08,214 --> 00:18:10,165
به پايان رسيد

324
00:18:16,262 --> 00:18:17,462
!نه

325
00:18:17,498 --> 00:18:19,466
!نه! نه
!آره! آره

326
00:18:19,502 --> 00:18:22,405
شما تو خندق بلا پيروز شدين

327
00:18:22,441 --> 00:18:24,358
قبل از اينکه من آرزوي زمانتونو بهتون بدم

328
00:18:24,410 --> 00:18:28,283
بهمون بگين چه سرنوشتي براي بازنده اتخاذ مي کنين

329
00:18:28,285 --> 00:18:32,157
اوه , جونم
!مرگ

330
00:18:32,193 --> 00:18:34,595
ميبل
ببخشيد , جو گير شدم

331
00:18:34,631 --> 00:18:38,385
خب بلندين تونست آرزو کنه که ما وجود نداشته باشيم

332
00:18:38,437 --> 00:18:41,174
ولي اون يه جورايي اشتباه ما بود
که زندگيشو خراب کرديم

333
00:18:41,210 --> 00:18:44,414
آره , و اونم يه جورايي خيلي غمگين
تا آدم بده ي واقعي باشه

334
00:18:44,449 --> 00:18:46,418
شايد اگه ما باهاش الان درست رفتار کنيم

335
00:18:46,453 --> 00:18:48,321
تو آينده آدم بهتري بشه

336
00:18:48,356 --> 00:18:50,425
خيلي خب , تا مدتي که تو حواست بهش هست

337
00:18:50,460 --> 00:18:53,464
دلمون مي خواد که بلندين رو آزاد کني
و موقعيتشو برگردوني

338
00:18:53,500 --> 00:18:55,368
تو واحد اصلاح ناهنجاري زمان

339
00:18:55,404 --> 00:18:59,208
و موي خوشکلي بهش بدي
هرطور مايليد

340
00:19:00,429 --> 00:19:03,250
چي؟ شما اين کارو براي من مي کنين؟

341
00:19:03,285 --> 00:19:06,456
من برگشتم سر کارم
دلم مي خواد يکي رو بغل کنم

342
00:19:06,491 --> 00:19:09,261
من مي تونم تو رو به هشت روش بکشم
بله , قربان

343
00:19:09,297 --> 00:19:14,288
حالا , فرزندان , اوني که براي
آرزوي زمانتون مي خواين چيه؟

344
00:19:14,340 --> 00:19:17,577
ممنون , ولي آرزو براي ما نيست

345
00:19:17,613 --> 00:19:20,650
براي شما نه؟
ولي پس کي؟

346
00:19:20,685 --> 00:19:24,323
کي لايق دريافت اين چنين قدرتيه؟

347
00:19:25,494 --> 00:19:27,329
ديپر؟ ميبل؟

348
00:19:27,365 --> 00:19:29,634
آه , کي رو گول مي زنم؟
من واسه اين آماده گي ندارم

349
00:19:30,704 --> 00:19:32,573
شير , مي مونم

350
00:19:32,608 --> 00:19:35,344
خط , ميرم واسه خودم چندتا
کلوچه ي دايناسوري درست مي کنم

351
00:19:42,394 --> 00:19:45,230
هاه , اين غير عاديه

352
00:19:47,737 --> 00:19:49,605
<i>!سوس
!بچه ها</i>

353
00:19:49,640 --> 00:19:52,244
ما خيلي متاسفيم که منتظرت گذاشتيم , سوس

354
00:19:52,279 --> 00:19:54,348
تو اين جور آتو آشغال سفر زمان گير کرده بوديم

355
00:19:54,383 --> 00:19:55,650
و سايکلاپاي زمان اونجا بودن

356
00:19:55,686 --> 00:19:56,652
و اونو يادت نره

357
00:19:56,688 --> 00:19:58,288
مسابقه ي زمان
مسابقه ي زمان

358
00:19:58,323 --> 00:19:59,658
و هدف , سوسه

359
00:19:59,694 --> 00:20:02,263
فکر مي کنيم مي دونيم چطور روز تولدتو درست کنيم

360
00:20:02,298 --> 00:20:03,498
واووو , واقعا؟

361
00:20:03,534 --> 00:20:06,571
صب کن , شما رفقا همه ي اونا رو براي من کردين

362
00:20:06,606 --> 00:20:10,562
و همش اين نيست
با آرزوي زمانت روبرو شو

363
00:20:10,614 --> 00:20:14,753
<i>قدرتي براي تغيير زمان,
بدون تناقض , در هر طريقي که تو بخواي</i>

364
00:20:14,789 --> 00:20:17,109
ما فکر مي کنيم تنها چيزي که مي تونه خوشحالت کنه

365
00:20:17,110 --> 00:20:19,429
ديدن پدرته
ولي انتخاب با خودته

366
00:20:19,465 --> 00:20:22,301
يعني , بالاخره مي تونم پدرمو
با دست زدن به اين ببينم

367
00:20:22,336 --> 00:20:24,338
و شما رفقا وسط زمانو فضا مبارزه کردين

368
00:20:24,340 --> 00:20:25,507
فقط براي اينکه اينو واسه من بگيرين؟

369
00:20:26,432 --> 00:20:27,733
<font color="#ff00ff">ببخشيد پهلوون , اين سال نتونستم بهش برسم
دوباره واقعا سرم شلوغه , حتما سال بعد مي بينمت
پدر</font>

370
00:20:27,813 --> 00:20:29,682
منتظر چي هستي , سوس؟

371
00:20:31,387 --> 00:20:33,389
خيلي خب , اتفاق خاصي نمي اوفته

372
00:20:38,451 --> 00:20:39,417
وايستا , چي؟
...چيکار

373
00:20:39,453 --> 00:20:41,671
بوم , دستي روتون کشيدم
حالشو ببرين , رفقا

374
00:20:41,707 --> 00:20:43,709
ولي , سوس
ديدن پدرت چي؟

375
00:20:43,744 --> 00:20:45,813
خب , تولدا قراره روزايي باشن که

376
00:20:45,848 --> 00:20:47,617
با آدمايي سپري شن که بهت اهميت ميدن

377
00:20:47,652 --> 00:20:48,819
ولي مي دونين چيه؟

378
00:20:48,854 --> 00:20:51,390
اون بابا به اندازه کافي بهم اهميت نداد
که يه بار هم بينتم

379
00:20:51,425 --> 00:20:53,795
چه برسه به مبارزه ي مثل شما
رفقا با هيولاها وسط زمانو فضا

380
00:20:53,830 --> 00:20:56,734
<i>منظورم اينه که , شما يه مبارزه ي گلادياتوري
واسه اين که منو خوشحال کنين داشتين</i>

381
00:20:56,769 --> 00:20:58,738
من تمام اين مدت سر کار بودم

382
00:20:58,773 --> 00:21:00,775
,هر کي که پدرم بوده
مي تونه واسه خودش خوش باشه

383
00:21:00,811 --> 00:21:04,415
مي دونم حالا کي خونواده ي منه , و شما ئين , رفقا

384
00:21:04,450 --> 00:21:06,619
بخاطر گرفتن بهترين جشن تولد برام متشکرم

385
00:21:06,655 --> 00:21:08,523
دارين باهام شوخي مي کنين؟

386
00:21:08,559 --> 00:21:10,627
مي توني حرفي داشته باشي که
چند لحظه پيش چيرو هدر دادي؟

387
00:21:10,646 --> 00:21:13,332
مي دوني چه نفرهايي جوونشو از
دست دادن که يه آرزوي زمان به دست بيارن؟

388
00:21:13,367 --> 00:21:14,802
چه جنگهايي که شروع شد؟

389
00:21:14,838 --> 00:21:16,371
اوه , اين همش نيست , رفقا

390
00:21:16,407 --> 00:21:17,740
هم يه تيکه پيتزاي تموم نشدني آرزو کردم

391
00:21:17,776 --> 00:21:18,776
ببينين

392
00:21:21,417 --> 00:21:22,784
و او مي تونه اين کارو براي , انگار , تا ابد ادامه بده

393
00:21:24,522 --> 00:21:25,790
اين يه آرزوي زمان خوبيه

394
00:21:25,825 --> 00:21:28,361
هنوز 10 دقيقه مونده که ليزربال ببنده

395
00:21:28,396 --> 00:21:30,432
شما رفقا مي خواين بازي کنين؟
آره

396
00:21:31,636 --> 00:21:33,738
<i>تولدت مبارک ,سوس</i>

397
00:21:33,773 --> 00:21:35,842
ووه , فکر کردم صداي انفجار اومد

398
00:21:35,878 --> 00:21:37,378
ووه , اين چيه؟

399
00:21:38,270 --> 00:21:40,290
<i>کلبه ي اسرار آميز؟</i>

400
00:21:40,535 --> 00:21:43,373
همين درسته
تو آدم دست بريده

401
00:21:43,375 --> 00:21:45,710
بدترين دست کجي هستي که تو عمرم ديدم

402
00:21:45,761 --> 00:21:47,597
اوه , هي , ببخشيد ,جناب

403
00:21:47,632 --> 00:21:50,519
هي تو , خوشمزه , فکر مي کني بتوني
يه سبد [چوباي] گلفو تعمير کني؟

404
00:21:50,553 --> 00:21:53,392
..خب , نمي دونم اگه من
توافق رسيديم , تو استخدامي

405
00:21:53,443 --> 00:21:54,861
<i>همين سايز به همه مي خوره</i>

406
00:21:54,895 --> 00:21:56,781
<i>بادقت تو کلبه اسرارآميز قدم بزاريد , مردم</i>

407
00:21:56,816 --> 00:21:58,383
<i>با دقت قدم بزاريد</i>

408
00:21:58,407 --> 00:22:01,911
<font color="#ff00ff">ترجمه و زيرنويس از علي.غ.م
ali.chenseus@gmail.com</font>

