﻿1
00:00:05,797 --> 00:00:07,965
اوتودنسي هام , اورتودنسي هام گير کردن به دره ورودي

2
00:00:08,037 --> 00:00:11,124
!يه نفر وصيتمو بنويسه
من همه چيمو مي دم به وادلز

3
00:00:11,275 --> 00:00:12,894
بگو آ , دختر خوب

4
00:00:12,945 --> 00:00:14,146
آآآآآآآآآآع

5
00:00:15,282 --> 00:00:17,234
سوس , تو نجاتم کردي

6
00:00:17,285 --> 00:00:19,322
وظيفم بود , درخدمت

7
00:00:19,473 --> 00:00:21,341
فردا مي بينمتون رفقا

8
00:00:21,392 --> 00:00:22,393
خدافظ , سوس

9
00:00:22,428 --> 00:00:23,395
شب خوش , سوس

10
00:00:23,430 --> 00:00:25,097
شب خوش , سوس

11
00:00:26,117 --> 00:00:28,152
...مي رم طرف ماشينم

12
00:00:28,303 --> 00:00:30,090
تا حالا فکر نکردين وقتي سوس شبا

13
00:00:30,141 --> 00:00:31,926
تو کلبه نيست چيکار ميکنه؟

14
00:00:31,977 --> 00:00:33,011
نه
واقعا نه

15
00:00:33,013 --> 00:00:34,063
يه بار هم نه

16
00:00:37,019 --> 00:00:38,187
بزن

17
00:00:38,238 --> 00:00:39,188
دخل اون پلنگا رو بيار

18
00:00:40,241 --> 00:00:41,359
اوه , فشن کاري تموم شد

19
00:00:41,410 --> 00:00:43,195
تو بدجور حسادت بقيه مادربزرگارو

20
00:00:43,246 --> 00:00:46,083
تو سالن بينگو گل مياري

21
00:00:46,118 --> 00:00:47,201
يه لحظه وايستا , عزيزم

22
00:00:47,252 --> 00:00:49,038
اينو نگا کن

23
00:00:49,040 --> 00:00:52,093
يه ماه ديگه بچه ي خالت , "رجي" يه مراسم نامزدي مي گيره

24
00:00:52,128 --> 00:00:54,131
وايستا , وايستا
رجي نامزد مي کنه؟

25
00:00:54,182 --> 00:00:56,217
ولي اون مثله سوس از نوع بدبختشه

26
00:00:56,268 --> 00:00:59,139
نمي خوام بهت اسرار کنم
ولي تو الان برا خودت مردي شدي

27
00:00:59,190 --> 00:01:01,393
يه جورايي , الان وقشه که قرار با دخترا رو شروع کني

28
00:01:01,395 --> 00:01:03,229
دوس دارم تو رو سروسامون گرفته ببينم

29
00:01:03,280 --> 00:01:06,067
قبل از اينکه به بهشت عروج کنم
و کنار فرشته ها زندگي کنم

30
00:01:06,069 --> 00:01:07,235
و کناره آقاجون

31
00:01:07,237 --> 00:01:10,074
نه , اون اونجا نيست

32
00:01:10,076 --> 00:01:12,294
لطفا يه دختر براي رفتن به مراسم رجي پيدا کن

33
00:01:12,729 --> 00:01:14,647
بخاطره من

34
00:01:16,146 --> 00:01:17,899
کاري نداره

35
00:01:17,989 --> 00:01:20,325
من تو تعمير وسيله ها تکم
بازياي کامپيوتري مي کنم

36
00:01:20,327 --> 00:01:22,044
چند تا تار ريش دارم

37
00:01:22,079 --> 00:01:24,081
من مثه آب خوردن مي تونم اين
هفته يه قرار بزارم

38
00:01:24,132 --> 00:01:25,166
مثه آب خوردن

39
00:01:25,168 --> 00:01:27,136
به همين سادگي

40
00:01:27,170 --> 00:01:29,006
<i>تو مردي</i>

41
00:01:29,057 --> 00:01:30,892
کارم تمومه

42
00:01:33,000 --> 00:01:46,000
<font color="#ff00ff">"ترجمه و زيرنويس و هماهنگ سازي از "علي.غ.م</i>
<i>ali.chenseus@gmail.com</font>

43
00:01:46,500 --> 00:01:58,500
<font color="#ff00ff">از گروه ترجمه ي پارس مووي</font>

44
00:01:58,525 --> 00:02:11,525
هماهنگ‌سازی با نسخه بلوری
<font color=Red>.: Saeed Qrb :.</font>

45
00:02:16,831 --> 00:02:20,003
خواهش ميکنم نزار صورت کريهه زمختم بترسونتت

46
00:02:20,038 --> 00:02:23,792
دوس نداري از اون سکه واسه بردنه
 يه زولبيا از دسته "گولديه پير"  استفاده کني

47
00:02:25,696 --> 00:02:26,697
نگاش کن

48
00:02:43,727 --> 00:02:47,115
اوه , بي تارف , آقاي پاينز
وقتشه اونو بندازي دور

49
00:02:47,149 --> 00:02:49,987
صورتش همه رو ياده مرگه يهويي مي ندازه

50
00:02:50,038 --> 00:02:51,707
چي؟

51
00:02:51,741 --> 00:02:53,710
درسته , يه خورده دوروبره لبه هاش زنگ زده

52
00:02:53,744 --> 00:02:57,082
ولي "گولديه پير" مثله من يه نمايش چرخونه کهنه کاره

53
00:02:57,084 --> 00:02:58,801
آه , بکشش

54
00:02:58,836 --> 00:03:00,921
بکشش

55
00:03:05,246 --> 00:03:07,199
هاه , يه زن

56
00:03:10,155 --> 00:03:12,107
خيلي خب , سوس
تو مي توني

57
00:03:12,109 --> 00:03:15,997
فقط از دهنت واسه گفته
چيزايي که فضارو رومانتيک مي کنه استفاده کنه

58
00:03:17,834 --> 00:03:19,003
قيافت بدک نيست

59
00:03:19,038 --> 00:03:20,705
من يه سوسم

60
00:03:26,132 --> 00:03:28,936
سوس؟ , بخاطره چي اونجور شد؟

61
00:03:28,970 --> 00:03:30,890
فک , فک کنم داشتم ابرازه عشق مي کردم

62
00:03:30,941 --> 00:03:32,809
ولي مطمئن نيستم

63
00:03:32,811 --> 00:03:34,145
کسي گفت ابرازه عشق؟

64
00:03:34,147 --> 00:03:35,981
خب , من يه قول به مادربزرگم دادم

65
00:03:36,032 --> 00:03:37,817
يه قرار تا آخره هفته مي زارم

66
00:03:37,819 --> 00:03:40,155
ولي در واقع اصلا قبلنا از اين کارا نکرده بودم

67
00:03:40,206 --> 00:03:42,743
تو بايد رو من باشي
"علامته "خارج از استفاده

68
00:03:43,995 --> 00:03:45,831
بلاخره , دعا هام واسه فرصته

69
00:03:45,882 --> 00:03:48,836
خوستگاري کردن تو اين تابستون جواب دادن

70
00:03:48,838 --> 00:03:51,758
: سوس , يه نصيحته کوچولو
بايد خرپول شي

71
00:03:51,809 --> 00:03:53,177
يا خواب خرپولي رو ببيني

72
00:03:53,228 --> 00:03:55,098
از اينا گذشته , من از شانسات خوشم نمي ياد

73
00:03:55,148 --> 00:03:57,184
به حرفاي استن گوش نکن , رفيق

74
00:03:57,235 --> 00:03:59,938
تويه آدم خوشرو با يه کاره ثابت و يه وانتي

75
00:03:59,990 --> 00:04:01,023
دوس داري باهاش قرار بري؟

76
00:04:01,025 --> 00:04:03,744
...اوه , اينجارو ببين

77
00:04:03,779 --> 00:04:06,784
سوس , تو خيلي بهمون کمک کردي
وقتشه ما کمکت کنيم , رفيق

78
00:04:06,835 --> 00:04:08,035
ما تورو مي بريم سره اون قرار

79
00:04:08,036 --> 00:04:12,042
مي بريمت به جايي که عشق وجود داره
و تظاهر کننده ها دووم نمي يارن

80
00:04:12,044 --> 00:04:13,712
 پاساژ

81
00:04:15,515 --> 00:04:18,186
ميرم واسه گلديه پير يه جايگزين پيدا کنم

82
00:04:18,188 --> 00:04:19,971
وقتي رفتم هواي سوسو داشته باشين

83
00:04:21,042 --> 00:04:22,244
خيلي خب , سوس

84
00:04:22,495 --> 00:04:24,363
واسه ترکوندنه يه بمب جذابيت روي

85
00:04:24,414 --> 00:04:26,417
اين خانماي بيچاره ي معمولي حاضري؟

86
00:04:26,452 --> 00:04:29,371
آآآ , چي ميشه اگه يه بار ديگه خودمو ضايع کنم؟

87
00:04:29,373 --> 00:04:31,759
آه , تو نمي توني تو اين بدتر از دپر باشي

88
00:04:31,810 --> 00:04:33,462
!همينه
صب کن ...... چي؟

89
00:04:34,514 --> 00:04:36,216
و ابراز کن

90
00:04:39,222 --> 00:04:40,723
!تماسه چشمي

91
00:04:40,725 --> 00:04:43,127
سلام ,  من اصلا از چشات نترسيدم

92
00:04:43,129 --> 00:04:44,347
من مي خوام ببينمشون

93
00:04:45,534 --> 00:04:47,234
تماسه چشمي

94
00:04:47,236 --> 00:04:49,121
!مکالمه

95
00:04:49,156 --> 00:04:51,542
هاه مي دوني , من واقعا يه بار تو بدن يه خوک بودم

96
00:04:51,577 --> 00:04:54,496
مي دونستي خوکا پدرشون سره
 عقب عقبي رفتن درمي ياد؟

97
00:04:54,531 --> 00:04:56,417
!هر چند تو نه
نمي خوام بهت بگم خوک

98
00:04:56,419 --> 00:04:57,818
کجا گازشو گرفتي؟

99
00:04:57,820 --> 00:04:59,355
!اعتماد به نفس

100
00:05:00,509 --> 00:05:04,057
خب تو احتمالا يه دختري , مگه نه؟

101
00:05:04,091 --> 00:05:05,091
نه؟

102
00:05:05,142 --> 00:05:06,923
نه , همون اوله کار درست تشخيص دادم

103
00:05:08,358 --> 00:05:09,358
نه؟

104
00:05:11,325 --> 00:05:15,324
انداختن آشغال تو سطله اشغال , آخيش

105
00:05:16,492 --> 00:05:18,491
آه , اينجوري بهم نگا نکن

106
00:05:18,525 --> 00:05:20,158
اين همون طوريه که بايد باشه

107
00:05:24,698 --> 00:05:25,697
....چيه تو

108
00:05:32,309 --> 00:05:34,175
اين کابوس بيداري ديگه چيه؟

109
00:05:34,226 --> 00:05:36,708
چرا بچه ها خيلي دوسش دارن؟

110
00:05:38,326 --> 00:05:40,475
کي دوس داره گورکن شه؟

111
00:05:41,492 --> 00:05:43,158
اوه , آره
"اون "ويل ايه گورکنه

112
00:05:43,192 --> 00:05:45,191
اون واسه سروصدا و جامبري
 رخ نشون ميده

113
00:05:47,226 --> 00:05:49,308
"اين "ويل ايه گورکنه
عاشقتم , ويل اي

114
00:05:49,343 --> 00:05:52,392
حالا , پولتو هق کن بياد

115
00:05:52,426 --> 00:05:54,175
پولمو بگير
همشو بگير

116
00:05:56,143 --> 00:05:59,092
جناب , بدم نمي ياد اون گورکنو بخرم

117
00:05:59,143 --> 00:06:00,343
تو خيلي زرنگي , پيري

118
00:06:00,394 --> 00:06:02,608
انيموترانيک يه سرگرمي واسه جووناست

119
00:06:04,010 --> 00:06:07,125
تو نمي توني امور داخلي ربات پيتزايي رو اداره کني

120
00:06:08,167 --> 00:06:09,131
جا خوردي

121
00:06:10,309 --> 00:06:14,309
هي , تو , استفراق کردن تو جا توپيه,
گري داره مي ياد

122
00:06:14,343 --> 00:06:17,009
مي اون دوره گردو گير ميارم

123
00:06:18,394 --> 00:06:19,343
نگران نباش , سوس

124
00:06:19,394 --> 00:06:23,392
تو دختر درست رو پيدا مي کني
تو فقط بايد سيريش باشي

125
00:06:25,060 --> 00:06:27,343
آه , ميشه امروز بدتر هم بشه؟

126
00:06:27,394 --> 00:06:30,009
واي , نه , پسر خاله رجي

127
00:06:30,060 --> 00:06:32,342
حسش کن , ماهيچه خالصه

128
00:06:32,393 --> 00:06:33,976
اون نبايد منو اينطوري ببينه

129
00:06:34,010 --> 00:06:35,010
بايد قايم شم

130
00:06:40,427 --> 00:06:43,426
خودشه , سوس
يه عمر زندگي تو تنهايي

131
00:06:43,428 --> 00:06:45,309
شما ها تنها کسايي هستين
که مي تونن دوسم داشته باشن

132
00:06:45,344 --> 00:06:48,092
خوک جنگجو , دکتره پزشکه کله مشتي

133
00:06:51,061 --> 00:06:52,309
اين يکي رو قبلا نديده بودم

134
00:06:52,344 --> 00:06:55,143
"حقيقتا مهارت هاي قرار گذاري تون رو افزايش مي دهد"

135
00:06:55,178 --> 00:06:57,060
"پيشنهاد به افراد زير 9 تا 10 سال"

136
00:06:57,093 --> 00:06:58,427
اين محشره

137
00:06:58,429 --> 00:07:01,093
خب , فک کنم تو
تو بازي کردن بهتر از ابراز علاقه اي

138
00:07:01,144 --> 00:07:03,092
هر چيزي که تو رو از اين وضع  بيا بيرون , سوس

139
00:07:03,143 --> 00:07:05,344
من مطمئن نيستم که شما بخواين
 اون بازي رو بخرين , آقا

140
00:07:05,394 --> 00:07:07,392
اين سومين باريه که يه نفر پس ميارتش

141
00:07:07,394 --> 00:07:11,009
و يه نوشته روشه
"که ميگه "به هر قيمتي نابودش کن

142
00:07:11,060 --> 00:07:13,177
خب , هي شما
نظره شما چيه؟

143
00:07:13,228 --> 00:07:14,977
...مثله اوه , اون مرد

144
00:07:15,011 --> 00:07:16,260
ما شانسمونو امتحان مي کنيم

145
00:07:23,144 --> 00:07:25,560
مرد , من طاقت صبر کردن واسه ساله
دوهزارو ندارم

146
00:07:28,160 --> 00:07:29,960
آه , شروع

147
00:07:31,178 --> 00:07:34,977
وقتي که گلبرگهاي گيلاس آکادميه جادوييه
عشق برروي شکوفه هستند

148
00:07:35,011 --> 00:07:36,344
هر چي ميتونه رخ بده

149
00:07:36,395 --> 00:07:38,094
اون خيلي واقعيه

150
00:07:38,145 --> 00:07:40,143
<i>اوه , سلام</i>

151
00:07:40,178 --> 00:07:41,978
<i>اسمه من گيفنيه</i>

152
00:07:42,012 --> 00:07:44,260
<i>من يه دختره مدرسه اي
تو دانشگاه مدرسه هستم</i>

153
00:07:44,262 --> 00:07:46,927
<i>کمکم مي کني کتابو بياري؟</i>

154
00:07:46,929 --> 00:07:48,978
من الان واقعا شماره ي دو رو حس مي کنم

155
00:07:50,178 --> 00:07:51,310
آه , گند زدم

156
00:07:51,345 --> 00:07:52,344
<i>اشکالي نداره</i>

157
00:07:52,395 --> 00:07:54,143
<i>دوباره تلاش کن</i>

158
00:07:54,156 --> 00:07:56,255
شماره ي يک : بله البته
شماره ي دو : من الان يه قرار فوري دارم
شماره ي سه : کلاغه رو ببين

159
00:07:56,312 --> 00:07:57,977
دارم ياد مي گيرم

160
00:07:58,011 --> 00:08:00,094
و بازي دارن باحالش مي کنن

161
00:08:00,145 --> 00:08:02,227
<i>دوس داري درمورد چي حرف بزني؟</i>

162
00:08:02,261 --> 00:08:06,675
من بيشتر دلم مي خواد رو صورتت کليک کنم
شماره 1 : هر چي دلت بخواد , شماره دو : سامورايي ها , شماره ي 3 : کلاغا

163
00:08:06,845 --> 00:08:08,144
<i>تو خيلي بامزه اي</i>

164
00:08:08,179 --> 00:08:09,928
پسر , اين بازي فوق العادست

165
00:08:09,979 --> 00:08:11,811
نمي تونه چرا کسي ولت کرده

166
00:08:11,845 --> 00:08:15,178
<i>و مطمئنم , تو هيچ وقت ولم نمي کني , دوست پسره جديد</i>

167
00:08:15,229 --> 00:08:16,178
دوست پسر؟

168
00:08:16,229 --> 00:08:19,928
 گيفينيه من , اين يجورايي
مثل اين مي مونه تو واقعا زنده اي

169
00:08:19,979 --> 00:08:21,811
<i>آره , يه جورايي</i>

170
00:08:25,130 --> 00:08:28,378
اوه پسر , تو عجب خنده ي باحالي داري

171
00:08:31,065 --> 00:08:32,864
تو متوجه نيستي , وندي

172
00:08:32,890 --> 00:08:35,138
اين گورکنه انيماترونيک مي خونه , مي رقصه

173
00:08:35,189 --> 00:08:37,188
اين جاذبه ي پول پارو کردنيه محشريه

174
00:08:37,222 --> 00:08:38,889
ولي اون اينو بهم نمي فروشه

175
00:08:38,940 --> 00:08:41,221
اين صريحا پيشه من واسه اهميت داشتن
خيلي چرنده

176
00:08:41,223 --> 00:08:43,105
هي , شما رفقا سوس رو نديدن؟

177
00:08:43,140 --> 00:08:45,188
ما قراره امروز واسه خواستگاري بهش کمک کنيم

178
00:08:45,190 --> 00:08:49,054
آره ,  من ژاکت انگيزشيمو پوشيدم و همه چي

179
00:08:49,056 --> 00:08:50,055
اين قسمتو من اضافه کردم

180
00:08:50,106 --> 00:08:51,889
اون امروز نيومده

181
00:08:51,940 --> 00:08:53,889
اين اولين بار تو کله عمرشه
 که اون سره کار نيومده

182
00:08:59,140 --> 00:09:02,055
خب , اين اساسا داستان کله زندگيمه

183
00:09:02,057 --> 00:09:03,973
حالا تو يه چيز درموردم بگو

184
00:09:04,023 --> 00:09:07,723
<i>هر وقت تو ازم تعريف مي کني
من يه برق ديگه اي تو چشام پيدا ميشه</i>

185
00:09:07,725 --> 00:09:08,939
آه , تو خوشگلي

186
00:09:08,973 --> 00:09:10,856
و درخشنده

187
00:09:10,891 --> 00:09:11,890
و خيلي مودب

188
00:09:15,922 --> 00:09:16,887
آره

189
00:09:16,891 --> 00:09:18,723
اوه , سلام , رفقا, بياين تو

190
00:09:18,725 --> 00:09:19,890
اين بازي فوق العادست

191
00:09:19,892 --> 00:09:22,189
من تماس چشمي مي گيرم , ميرم سره قرارا

192
00:09:22,223 --> 00:09:26,023
و 13 ساعته هيچ نور طبيعيه خورشيد نديدم

193
00:09:26,057 --> 00:09:30,106
سوس , شايد وقتشه اين مهارتارو
 با يه دختره واقعي اجرا کني

194
00:09:30,141 --> 00:09:32,022
ولي , من ميرم که با والدينش ملاقات کنم

195
00:09:32,056 --> 00:09:35,190
باباش يه مرد هشت پاست

196
00:09:37,058 --> 00:09:38,973
ما برمي گرديم پاساژ , پسر

197
00:09:39,024 --> 00:09:40,773
تو بايد خاموش کني

198
00:09:40,807 --> 00:09:42,890
بعدا مي بينمت , گيفني

199
00:09:42,892 --> 00:09:44,940
من بر مي گردم , قسم مي خورم

200
00:09:44,974 --> 00:09:46,973
سوس , تو مجبور نيستي ازش خداحافظي کني

201
00:09:47,024 --> 00:09:48,723
اين فقط يه بازيه

202
00:09:48,774 --> 00:09:50,774
اين مثله چيزي نيست که جايي بره

203
00:09:50,808 --> 00:09:54,807
<i>آره , اين مثله چيزي نيست که من جايي برم</i>

204
00:09:59,891 --> 00:10:01,729
سلام؟

205
00:10:01,780 --> 00:10:03,734
وقته خوندن خاطراته سوسه

206
00:10:06,208 --> 00:10:07,059
اک کهي

207
00:10:07,093 --> 00:10:08,848
اون همه خانماي خوشگل کجان؟

208
00:10:08,899 --> 00:10:10,986
من دست شويي خانوما رو چک مي کنم

209
00:10:11,021 --> 00:10:12,189
وقته عشقه , دخترا

210
00:10:12,240 --> 00:10:13,242
از اونجا بياين بيرون

211
00:10:13,277 --> 00:10:14,997
وقت شستنه دستاتون نيست

212
00:10:15,032 --> 00:10:16,167
از اونجا بياين بيرون

213
00:10:16,201 --> 00:10:18,256
وقته قراره , قراره ,قراره

214
00:10:18,291 --> 00:10:20,095
و الان حراست از راه ميرسه

215
00:10:20,129 --> 00:10:21,348
من ترتيبشو ميدم

216
00:10:21,382 --> 00:10:23,353
همين جا بمون و رو چند تا دختره واقعي تمرين کن

217
00:10:29,153 --> 00:10:31,074
اين دخترا خصوصيات جور وا جوري دارن

218
00:10:31,076 --> 00:10:33,296
و ليست توضيحات ندارن

219
00:10:33,331 --> 00:10:35,218
آه , کيفم

220
00:10:35,252 --> 00:10:36,221
اوه , نه

221
00:10:36,255 --> 00:10:37,391
برو , برو

222
00:10:37,425 --> 00:10:40,399
نمي توني از کسي که هستي فرار کني

223
00:10:45,113 --> 00:10:47,083
اوه , پسر اين فاجعست

224
00:10:47,118 --> 00:10:48,337
...آرزو مي کنم برگشته بودم خونه کناره

225
00:10:48,372 --> 00:10:50,126
<i>سلام سوس</i>

226
00:10:51,380 --> 00:10:53,435
اوه , پسر , من خيلي از ديدنت خوشحالم

227
00:10:53,469 --> 00:10:55,356
هر چند , يه جورايي گيجم

228
00:10:55,391 --> 00:10:59,150
<i>اوه سوس , من يه بازيه معمولي نيستم</i>

229
00:10:59,201 --> 00:11:01,991
<i>من خاصصم</i>

230
00:11:02,042 --> 00:11:05,300
<i>برنامه نويسا تلاش کردن تا حذفم کنن</i>

231
00:11:05,334 --> 00:11:08,007
<i>خب منم مجبور بودم حذفشون کنم</i>

232
00:11:10,431 --> 00:11:12,236
باهاشون چيکار کردي؟

233
00:11:12,270 --> 00:11:14,023
<i>مهم نيست</i>

234
00:11:14,025 --> 00:11:15,360
<i>چيز مهم اينه که</i>

235
00:11:15,411 --> 00:11:18,201
<i>تو ديگه بازهم مجبور نيستي با دختراي واقعي حرف بزني</i>

236
00:11:18,252 --> 00:11:20,006
<i>...منو تو مي تونيم باهم باشيم</i>

237
00:11:20,141 --> 00:11:23,298
<i>تا ابد</i>

238
00:11:23,349 --> 00:11:24,384
اين فوق العادست

239
00:11:24,470 --> 00:11:26,056
يه جورايي خط قرمزه

240
00:11:26,058 --> 00:11:27,226
و بيشتر فوق العادست

241
00:11:27,277 --> 00:11:29,065
خب , حالا مي خواي چيکار کني؟

242
00:11:29,067 --> 00:11:31,120
<i>هر چي که تو بخواي , سوس</i>

243
00:11:37,420 --> 00:11:40,227
<i>براي ادامه لطفا 50 سنت وارد کنيد</i>

244
00:11:40,262 --> 00:11:43,018
آ , پسر

245
00:11:43,069 --> 00:11:45,274
اوه , متاسفم

246
00:11:45,276 --> 00:11:47,363
رفيق , اين فوق العادست که تو يه مرد گنده اي

247
00:11:47,414 --> 00:11:49,168
سوار يه قطار کوچولو مثله اين

248
00:11:49,202 --> 00:11:51,424
انگار کاملا برا خودته , هان؟

249
00:11:51,458 --> 00:11:55,050
اوه , آره , مثله شم,
اگه حال ميده , اينکارو بکن

250
00:11:55,101 --> 00:11:57,139
مي دوني , دقيقا

251
00:11:57,191 --> 00:11:58,476
بزرگ بودن فاجعست

252
00:11:58,527 --> 00:12:01,318
به سيخ کشيدن گوشت , به ياد داشتنه پرداخت قبوض

253
00:12:01,320 --> 00:12:03,324
من فقط دلم مي خواد هر روز
سواره قطاراي کوچولو شم

254
00:12:03,326 --> 00:12:05,328
حداقل تو توي کبابيه باحال کار مي کني

255
00:12:05,380 --> 00:12:07,501
گوشتاي غول آساي ناهار غذاهاي آينده هستن

256
00:12:07,503 --> 00:12:09,255
منهم همين احساسو دارم

257
00:12:09,306 --> 00:12:11,512
راستي من ملودي هستم
من سوسم

258
00:12:11,514 --> 00:12:13,516
بهت ميگم , اگه دنبال ربات برا بچه ها هستي

259
00:12:13,519 --> 00:12:16,024
بهتره تو بهترين رستوران تمامه ادوار بگردي

260
00:12:16,076 --> 00:12:17,076
...منظورت اينه که

261
00:12:17,128 --> 00:12:19,367
پارتيه پيتزا ماترونيکه جغد پر سروصداست

262
00:12:19,369 --> 00:12:20,452
چي؟

263
00:12:20,503 --> 00:12:22,123
تو درمورده جغد پرسروصدا شنيدي؟

264
00:12:22,174 --> 00:12:24,046
وقتي يه بچه بودم عاشق اونجا بودم

265
00:12:24,097 --> 00:12:25,433
اوه , آره , رفيق , يه درستي تو اين پاساژ وجود داره

266
00:12:25,467 --> 00:12:27,221
من يه وقت بايد بهت نشون بدم

267
00:12:27,272 --> 00:12:29,109
من هولوهوشه هشت بي کارم

268
00:12:29,143 --> 00:12:30,195
!بوم
باشه

269
00:12:30,230 --> 00:12:31,282
عاليه

270
00:12:31,316 --> 00:12:32,568
پس مي بينمت

271
00:12:39,555 --> 00:12:41,259
چه خانم با شخصيتي

272
00:12:41,310 --> 00:12:43,515
خب , برگشت سره روندن اين قطاراي
کوچولو برا بچه ها

273
00:12:47,494 --> 00:12:49,614
ما همه چيرو ديديم , سوس
اون فوق العاده بود

274
00:12:49,616 --> 00:12:51,420
تو با يه دختره واقعي حرف زدي

275
00:12:51,455 --> 00:12:53,257
و يه قرار گذاشتي
واقعا؟

276
00:12:54,429 --> 00:12:56,517
اين بهترين روزه زندگيمه

277
00:12:56,551 --> 00:12:58,556
تو توي صحنه بودي
تو يه تماس چشمي درست کردي

278
00:12:58,607 --> 00:13:01,313
اون مثله ابن بود که تو
يه ميليون بار قبلا اينکارو انجام دادي

279
00:13:01,364 --> 00:13:02,366
متوجه نشدي؟

280
00:13:02,400 --> 00:13:03,486
اون بازي واقعا جواب داد

281
00:13:03,537 --> 00:13:05,123
ديگه بهش نياز نداري

282
00:13:05,158 --> 00:13:07,330
مي توني بندازيش دور
بندازمش؟

283
00:13:07,381 --> 00:13:10,137
ولي من از گيفني خوشم مياد
اون با من خوبه

284
00:13:10,171 --> 00:13:11,307
اون قابل پيش بينيه

285
00:13:13,144 --> 00:13:17,321
سوس , يه بازي کامپيوتري باهات مي تونه به مراسمه نامزديه رجي بياد؟

286
00:13:17,758 --> 00:13:20,648
هي گيفني , ما بايد حرف بزنيم

287
00:13:20,682 --> 00:13:23,540
<i>البته , من براي پيدا کردن تمومه حرفاي جالبت
برنامه ريزي شدم</i>

288
00:13:23,591 --> 00:13:26,632
راستش , تا حالا مجبور شدي بين
دو تا چيزي که دوسشون داري يکي رو انتخاب کني؟

289
00:13:26,683 --> 00:13:28,386
ولي نمي دوني کدوم يکي برات درسته

290
00:13:28,437 --> 00:13:31,277
منظور اينه که , من داشتم خيلي فکر مي کردم

291
00:13:31,311 --> 00:13:35,538
شايد من بايد با اون کسي باشم که يه خورده کمتر
بيپ بوپ داشته باشه , مي دوني که

292
00:13:35,573 --> 00:13:37,243
<i>فک نمي کنم مي فهمي چي داري ميگي , سوس</i>

293
00:13:37,245 --> 00:13:38,581
<i>هيچ کي بيشتر از من دوسه ات نداره</i>

294
00:13:38,632 --> 00:13:40,636
<i>دختراي بيرون فقط مسخرت مي کنن</i>

295
00:13:40,670 --> 00:13:42,475
واقعا اينطوري فک مي کني؟

296
00:13:42,509 --> 00:13:43,594
<i>حتم دارم</i>

297
00:13:43,596 --> 00:13:45,432
<i>در ضمن , ما يه قرار داشتيم</i>

298
00:13:45,483 --> 00:13:49,276
<i>تو بازيه منو خريدي , تو کتابامو نگه داشتي
تو دوست پسرمي</i>

299
00:13:49,327 --> 00:13:50,663
<i>حالا بشين رو اون صندلي</i>

300
00:13:50,697 --> 00:13:52,618
فک نمي کنم از طرز رفتارت خوشم بياد

301
00:13:52,670 --> 00:13:55,375
<i>نمي زارم يه دختر ديگه تو رو
از چنگم دراره , سوس </i>

302
00:13:55,426 --> 00:13:56,629
گيفني , آروم باش

303
00:13:56,631 --> 00:13:58,434
<i>تو ماله مني , سوس</i>

304
00:13:58,668 --> 00:13:59,670
استوپ

305
00:14:03,314 --> 00:14:05,319
اوه , اون بالا زده بود

306
00:14:05,321 --> 00:14:06,404
ببخشيد , گيفني

307
00:14:06,456 --> 00:14:10,249
شايد داشتن يه دوست دختره طلسم شده الکي
ايده ي خوبي نبود

308
00:14:10,300 --> 00:14:11,770
من برت مي گردونم به فروشگاه بازيه کامپيونري

309
00:14:11,772 --> 00:14:13,358
بعد از قرارم با ملودي

310
00:14:24,010 --> 00:14:25,312
سلام , رفيقاي قديمي

311
00:14:25,346 --> 00:14:27,384
بايد اين دفعه حواسم جمع باشه

312
00:14:27,386 --> 00:14:29,390
ديگه شباي کلمبيا کافيه

313
00:14:29,441 --> 00:14:33,367
خيلي خب , استن
اين حتي براتو هم سخته , مي خواي حرف بزني

314
00:14:33,402 --> 00:14:35,406
هر چيزي که بتوني بگي
نمي تونه نظرمو عوض کنه , وندي

315
00:14:35,457 --> 00:14:39,082
بعضي وقتا , يه مرد بايد يه گورکنه انيماترونيکي رو بدزده

316
00:14:39,084 --> 00:14:41,339
واسه دووم آوردن تو اين بازيه عجيب غريب
بهش ميگن , زندگي

317
00:14:41,390 --> 00:14:43,461
يا تو مي تونستي بهش محل نزاري

318
00:14:43,913 --> 00:14:44,916
اين بخاطره انظباطه

319
00:14:45,067 --> 00:14:47,237
هيچ کي نمي گه استن پاينز
بيرونه بازيه

320
00:14:47,272 --> 00:14:48,358
...هيچ کي نمي گه

321
00:14:50,330 --> 00:14:52,251
من بالش کمري اورتوپتيتو برات ميارم

322
00:14:53,288 --> 00:14:54,289
زحمت مي کشي

323
00:14:54,291 --> 00:14:56,062
تو مي توني , سوس

324
00:14:56,097 --> 00:14:58,217
فقط چيزايي رو که تيم عشقت
بهت ياد دادن يادت باشه

325
00:14:58,268 --> 00:15:00,307
اون چه قيافه اي داره؟
زيبا

326
00:15:00,358 --> 00:15:02,971
داستاناش چجورين؟
جالب

327
00:15:02,973 --> 00:15:06,102
و کي ميره پوله شامو حساب کنه؟
سوس مي کنه

328
00:15:06,504 --> 00:15:08,833
حالا ......... قرار

329
00:15:10,301 --> 00:15:12,314
اونا خيلي زود پيشرفت مي کنن

330
00:15:12,448 --> 00:15:14,328
پاهاي خواب آلو , پاهاي خواب آلو

331
00:15:14,362 --> 00:15:15,395
اوه , سلام , سوس

332
00:15:16,163 --> 00:15:21,190
واسه يه قرار همراه من حاضري؟

333
00:15:23,324 --> 00:15:24,488
کاملا حاضرم

334
00:15:27,120 --> 00:15:28,118
نمايش خوب بود , پسر

335
00:15:28,169 --> 00:15:29,416
بهتره گرمشون کني

336
00:15:29,451 --> 00:15:31,115
دلم مي خواد من بيشتر شبيهت بودم

337
00:15:36,080 --> 00:15:37,193
پسر , همين الان خوردنه

338
00:15:37,244 --> 00:15:40,241
چند تا نونه تازه بهم مي چسبه

339
00:15:40,276 --> 00:15:42,074
يه بار که خيلي گشنم بود

340
00:15:42,107 --> 00:15:45,271
من يه بامبوي دکوري رو توي
رستورانه چيني خوردم

341
00:15:45,273 --> 00:15:47,352
مثل يه پانداي پير گنده

342
00:15:49,234 --> 00:15:50,983
تو بامزه اي

343
00:15:51,018 --> 00:15:55,263
خب , مي دوني
...از يه جور حرفايي که هر چي بياد رو

344
00:15:58,685 --> 00:16:00,681
<i>تو متوقفم کردي؟</i>

345
00:16:02,924 --> 00:16:04,056
سوس , حالت خوبه؟

346
00:16:04,090 --> 00:16:06,054
نه , من خوبم
همه خوبن

347
00:16:06,088 --> 00:16:07,087
مطمئني؟

348
00:16:07,138 --> 00:16:08,918
تو خيلي نگران به نظر مياي

349
00:16:10,352 --> 00:16:12,299
آه , مي توني خيلي منتظر بموني؟

350
00:16:12,350 --> 00:16:14,381
من واسه يه مدت طولاني بايد برم دست به آب

351
00:16:14,432 --> 00:16:16,346
کار مرموزي در کار نيست

352
00:16:18,012 --> 00:16:19,692
سوس , اون بيرون داري چيکار ميکني؟

353
00:16:19,826 --> 00:16:22,407
من يه مشکله يزرگ دارم , رفقا
من دارم تو دامه گيفني مي اوفتم

354
00:16:23,225 --> 00:16:25,005
ياد شايد , جيفني تلفظ مي شه

355
00:16:25,056 --> 00:16:27,786
من واقعا هيچ وقت مطمئن نبودم
سوس , به خودت بيا

356
00:16:27,820 --> 00:16:30,618
گيفني نمي تونه تو رو به دام بندازه
چونکه واقعي نيست

357
00:16:36,913 --> 00:16:38,661
از کسي که يه بازيه معمولي

358
00:16:38,712 --> 00:16:40,776
جون داد بشنو , اين شاهنامه آخرش خوش نيست

359
00:16:40,810 --> 00:16:43,789
نگران نباشين , من تقريبا مطمئنم
اون تو صفحه ي تلويزيون گير کرده

360
00:16:46,723 --> 00:16:49,885
<i>آه , به رقيبه تازه داره مياد,
....آماده باش براي</i>

361
00:16:53,550 --> 00:16:55,380
اوه , پسر

362
00:16:55,382 --> 00:16:57,513
خب پس , از اين گذشته
مي خواي اين قرارو به جنگل منتقل کنيم؟

363
00:16:57,547 --> 00:16:59,461
دور از تمومه آدما و الکترونيک ها

364
00:16:59,512 --> 00:17:02,209
چي ؟ , صفحه نماش چيزي نمونده شروع شه

365
00:17:10,786 --> 00:17:13,117
کي مي خواد از جغد پرسرو صدا رو بدونه؟

366
00:17:17,682 --> 00:17:21,494
سلام , دوستان
جغد پرسرو صدا مرده

367
00:17:24,242 --> 00:17:27,439
اين آهنگ براي دوست پسره هميشه گيم , سوس , خونده مي شه

368
00:17:27,490 --> 00:17:30,352
سوس , چه اتفاقي داره مي اوفته؟
وقته توضيح نيست

369
00:17:30,354 --> 00:17:31,701
ما بايد از اينجا بزنيم بيرون

370
00:17:34,434 --> 00:17:37,680
تنها راه خروج , سوس
تو آغوشه منه , سوس

371
00:17:37,682 --> 00:17:39,262
بگيرينشون

372
00:17:45,591 --> 00:17:46,673
تموم شد

373
00:17:46,675 --> 00:17:48,472
با ظاهري پير , با باطني جوون

374
00:17:48,506 --> 00:17:50,253
من احساس شکست ناپذيري مي کنم

375
00:17:52,337 --> 00:17:53,583
چي؟
چي داره؟

376
00:17:53,634 --> 00:17:57,630
کي مي خواد دوره گردو بدزده؟

377
00:18:00,497 --> 00:18:02,294
شرمنده , سوس

378
00:18:02,328 --> 00:18:05,458
ولي تو نمي توني از
رابطمون فرار کني

379
00:18:12,203 --> 00:18:13,318
خب ,  درمورد اين اوضاع

380
00:18:13,369 --> 00:18:15,150
فک کنم به نتيجه رسيدم يه شبيه سازه

381
00:18:15,201 --> 00:18:17,148
 قرار گذاري خريدم
و زده يه سيمه آخر

382
00:18:17,199 --> 00:18:18,314
اوه , من ديوونه شدم

383
00:18:18,399 --> 00:18:21,195
ديوونه ي تو , سوس

384
00:18:23,361 --> 00:18:24,559
واي , نه

385
00:18:24,609 --> 00:18:26,474
اوه , متاسفم , ملودي
من درستش مي کنم

386
00:18:26,525 --> 00:18:28,307
من اونيم که اون مي خواد

387
00:18:28,358 --> 00:18:30,513
من حواسشو تا وقتي که دپر و ميبل
سالم نگه دارن پرت مي کنم

388
00:18:30,522 --> 00:18:32,353
اين تنها راهه

389
00:18:32,387 --> 00:18:34,218
سوس , اونا بچن

390
00:18:34,269 --> 00:18:36,299
تنها راه

391
00:18:37,817 --> 00:18:39,781
اين طرف , گيفني
وايستا

392
00:18:45,543 --> 00:18:46,992
سره سه , پخش مي شيم

393
00:18:47,026 --> 00:18:48,823
يک , دو

394
00:18:51,753 --> 00:18:53,634
عقب وايستا , هيولا

395
00:19:04,145 --> 00:19:06,976
آره , آره , بگيرش , گلدي
بگيرش

396
00:19:07,416 --> 00:19:12,673
<font color="#ff00ff">"ترجمه و زيرنويس از "علي.غ.م
ali.chenseus@gmail.com</font>

397
00:19:13,538 --> 00:19:16,168
من مي خوام صورتتو مثله يه پيتزا بخورم

398
00:19:26,811 --> 00:19:31,024
من محاصرت کردم , سوس
راه فراري نيست

399
00:19:31,057 --> 00:19:32,855
خواهش ميکنم , بزار دوستام برن

400
00:19:32,889 --> 00:19:34,887
من هر کاري که بخواي انجام مي دم , قول مي دم

401
00:19:34,889 --> 00:19:40,215
من انگار يکي رو که قول داد
دوست پسره من باشه يادم مياد

402
00:19:40,266 --> 00:19:46,094
<i>بهش فک کن , دختراي واقعي غير قابله پيش بينين , اونا کنترلت مي کننن</i>

403
00:19:46,129 --> 00:19:49,092
<i>تو واقعا فک مي کني ملودي
دوباره پيشت برمي گرده</i>

404
00:19:49,127 --> 00:19:51,206
<i>بعد از اين قراره مزخرف</i>

405
00:19:53,922 --> 00:19:56,103
من ميتونم مغرتو با خودم
تو بازي دانلود کنم

406
00:19:56,154 --> 00:19:58,851
و ما براي ابد کناره هم مي مونيم

407
00:20:01,566 --> 00:20:02,481
عقب وايستا

408
00:20:02,532 --> 00:20:03,647
زود باش , سوس

409
00:20:03,698 --> 00:20:06,894
مجبورم نکن تو رو هم رها کنم

410
00:20:06,896 --> 00:20:08,560
چي ميگي؟

411
00:20:09,710 --> 00:20:11,874
من ميگم , بازي تمومه, گيفني

412
00:20:13,841 --> 00:20:14,904
نه , دست نگه دار

413
00:20:35,222 --> 00:20:36,720
تو موفق شدي

414
00:20:36,755 --> 00:20:39,085
تو هيولاي , خرفته زيبا
تو موفق شدي

415
00:20:39,136 --> 00:20:41,050
چطوره منو تو يه دخله شهرو دراريم؟

416
00:20:41,085 --> 00:20:43,831
"اين پيرمرداي سابق دارت ميرن "لاس وگاس

417
00:20:48,962 --> 00:20:50,742
بخاطره همه ي اينا متاسفم

418
00:20:50,793 --> 00:20:53,740
راستش وقتي يه بچه بودم
يادم مياد اين جا خيلي باحال تر بود

419
00:20:53,791 --> 00:20:55,905
باورت ميشه با نميشه
من تو قراراي بدتر بودم

420
00:20:55,956 --> 00:20:58,036
واقعا؟
با يه شعبده باز قرار نداشتم

421
00:20:58,071 --> 00:21:00,701
چرا من؟

422
00:21:00,736 --> 00:21:02,699
اوه , هي , شايد تو واسه اومدن به مراسمه

423
00:21:02,734 --> 00:21:04,948
عقد پسر خالم تو اين هفته کنجکاو باشي؟

424
00:21:04,981 --> 00:21:07,812
قول مي دم اونجا هيچي ربات گورکني وجود نداره

425
00:21:07,863 --> 00:21:09,977
آره , پس من هنوز تو شهر مي مونم

426
00:21:09,979 --> 00:21:11,809
هنوز تو شهر مي موني؟

427
00:21:11,811 --> 00:21:13,857
"چند هفته بعد من مي خوام برگردم به خونم تو "پورتلند

428
00:21:13,892 --> 00:21:16,637
ولي ميتونيم چت تصويري داشته باشيم,
اگه برات مشکلي نداره

429
00:21:16,639 --> 00:21:19,803
يه رابطه با دختري که فقط مي تونم
از کامپيوتر ببينمش

430
00:21:19,805 --> 00:21:22,633
عالي به نظر مياد

431
00:21:22,635 --> 00:21:25,764
روحه عشق , ما موفق شديم

432
00:21:25,798 --> 00:21:28,013
آره , آره , من خيلي خوشحالم

433
00:21:28,048 --> 00:21:30,095
تمومه روز داشتي دنبالمون مي کردي

434
00:21:30,129 --> 00:21:32,791
زندگي سوس برا مثله سريال "اپراي صابون" مي مونه

435
00:21:35,360 --> 00:21:39,338
<i>?پول در بيار?
? تو ماشين با عزيز?</i>

436
00:21:40,870 --> 00:21:44,615
<i>? سريع گازشو بگير,
من تو ليوانم پول دارم?</i>

437
00:21:44,666 --> 00:21:45,948
<i>?بگير ?</i>

438
00:21:45,950 --> 00:21:47,663
<i>? بگير ?</i>

439
00:21:47,698 --> 00:21:49,661
<i>? تو نمي توني جلوشو بگيري  ?</i>

440
00:21:49,696 --> 00:21:50,828
<i>? پول دربيار ?</i>

441
00:21:50,863 --> 00:21:52,942
<i>? ما پيريم ولي محشريم ?</i>

442
00:21:52,944 --> 00:21:55,740
<i>? ما ميريم باهام ازدواج کنيم ?</i>

443
00:21:55,774 --> 00:21:57,939
<i>? اين يه نظره عاليه ?</i>

444
00:21:57,941 --> 00:22:01,519
<i>? به تو چه که نظر مي دي؟ ?</i>

445
00:22:01,570 --> 00:22:02,808
<i>? اين يه اشتباه بود, چي؟?</i>

