﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:07,496
عالیه . و اون اسپری های
حشره کش رو یادت نره

2
00:00:07,798 --> 00:00:09,898
خیلی عالی میشه اگه اونها رو تو
صورت آدمایی که مفتی سوار میشن پاشید

3
00:00:09,900 --> 00:00:11,733
وای ! یه کاروان ، وسایل چادر زنی

4
00:00:11,735 --> 00:00:13,901
تو دوباره میخوای
از دست قانون در بری؟

5
00:00:13,903 --> 00:00:16,903
داداش ، این یه سفر ماجراجویانه
به دور "اورگان" ـه

6
00:00:16,905 --> 00:00:19,071
بیشتر شبیه سفر انتقامه

7
00:00:19,073 --> 00:00:22,007
، هر ساله ، رقبای توریست قاپ من
توریستای کلبه ی اسرار آمیز رو فریب میدن

8
00:00:22,009 --> 00:00:25,209
پارسال ، اون لعنتیا ، سوس رو
با چسب به سقف چسبوندن

9
00:00:25,211 --> 00:00:26,609
اون یکی از بهترین 78
ساعتای عمرم بوده

10
00:00:26,611 --> 00:00:28,979
خب ، ولی دیگه نه

11
00:00:28,981 --> 00:00:31,680
امسال ما ، از همه ی ، تله های توریستی
در امتداد بزرگراه "رِد وود" بازدید میکنیم

12
00:00:31,682 --> 00:00:34,215
و منم میخوام کارای
تک تکشون رو تلافی کنم

13
00:00:34,217 --> 00:00:35,616
بوو واا

14
00:00:35,618 --> 00:00:37,818
دیگه وقتشه که "خرابکار" های
جاده ای واق واق کنن

15
00:00:37,820 --> 00:00:40,553
این ما ییم
ما "خرابکار" های جاده ایم

16
00:00:40,555 --> 00:00:42,488
ممنون که اجازه دادین
کندی و گراندا هم تو سفر

17
00:00:42,490 --> 00:00:44,222
، جاده ایمون همراهمون باشن
عمو استن

18
00:00:44,224 --> 00:00:45,623
هر چی بیشتر ، بهتر

19
00:00:45,625 --> 00:00:48,225
فقط این موافقت نامه های
شتر دیدی ندیدی" رو امضا کنین"

20
00:00:48,227 --> 00:00:50,561
والدینتون که وکیل
نیستن ، درسته؟

21
00:00:50,563 --> 00:00:52,195
رفیق ، تو چی میگی؟
میای؟

22
00:00:52,197 --> 00:00:55,497
من تازه تونستم همه ی وسایل
تو رو جمع کنم

23
00:00:55,499 --> 00:00:57,566
حتی اون چیزایی که تو این جعبه ی
مخفی زیر تخت گذاشته بودی

24
00:00:57,568 --> 00:01:00,267
!وای
...این دیگه

25
00:01:00,269 --> 00:01:02,268
این چیه؟

26
00:01:02,270 --> 00:01:03,837
آه ، هیچی

27
00:01:03,839 --> 00:01:06,205
، فقط عکسای وندی
از دوران قدیم

28
00:01:07,742 --> 00:01:10,675
داداش ، من فکر میکردم که تو
همه ی این چیزا رو پشت سر گذاشتی

29
00:01:10,677 --> 00:01:12,276
میدونم ، میدونم

30
00:01:12,278 --> 00:01:15,336
من میدونم که اون هیچ
، علاقه ای نداره و همه چیز تموم شده

31
00:01:15,337 --> 00:01:18,180
ولی شما چطوری احساساتتون
درباره ی یه نفر رو از بین می برید؟

32
00:01:18,182 --> 00:01:20,749
.دو کلمس ، دیپر
بیخیالش شو

33
00:01:20,751 --> 00:01:24,918
آره ، رفیق ، و سفر جاده ای
بهترین جا برای ملاقات آدمای جدیده

34
00:01:34,000 --> 00:01:53,000
<font color="green">: ترجمه و زیرنویس از
mahdi ggg</font>

35
00:01:53,025 --> 00:02:12,025
هماهنگ‌سازی با نسخه بلوری
<font color=Red>.: Saeed Qrb :.</font>

36
00:02:18,959 --> 00:02:20,558
پسر ، این کاروان ها عالین

37
00:02:20,560 --> 00:02:22,627
من نمیتونم باور کنم که ما
روی میز یه وسیله ی

38
00:02:22,629 --> 00:02:24,594
در حال حرکت نشستیم

39
00:02:24,596 --> 00:02:27,130
اووه! برگه های
اطلاعات سفر

40
00:02:27,132 --> 00:02:30,132
من میخوام همه ی اونها رو بخونم
و دانشم درباره ی مسافرت رو افزایش بدم

41
00:02:30,134 --> 00:02:33,134
بچه ، اون برگه های به درد نخور
تا حالا به یه نفر هم کمک نکرده

42
00:02:33,136 --> 00:02:35,903
تنها راهنمای کارکشته ای که برای
سفر ، بهش نیاز دارید ، منم

43
00:02:35,905 --> 00:02:37,304
حالا اونجا رو ببینین

44
00:02:37,306 --> 00:02:39,305
ما داریم به یه
جاذبه میرسیم

45
00:02:39,307 --> 00:02:41,941
جاذبه ای که توسط بد ذات ترین مالک
در تمام "اورگان" اداره میشه

46
00:02:44,744 --> 00:02:46,744
نذارید که ظاهرش
شما رو فریب بده

47
00:02:46,746 --> 00:02:48,112
این زن ماشینم رو
در دو موقعیت

48
00:02:48,114 --> 00:02:50,046
غیر مرتبط
آتیش زد

49
00:02:50,048 --> 00:02:51,781
!واای

50
00:02:51,783 --> 00:02:53,715
من میخوام برم داخل ، دخترا

51
00:02:53,717 --> 00:02:55,784
!وااااای

52
00:02:59,154 --> 00:03:00,987
، خوبه ، مثله چیزی که سوس گفت

53
00:03:00,989 --> 00:03:03,023
ملاقات با آدمای جدید

54
00:03:04,725 --> 00:03:07,625
خب ، آه ، تو زیاد میای اینجا؟

55
00:03:07,627 --> 00:03:09,160
نه . من یه توریستم

56
00:03:09,162 --> 00:03:11,295
...ها ها ، تو با مزه ای
و همینطور ناز

57
00:03:11,297 --> 00:03:12,963
منظورم اینه که ، ناز نیستی

58
00:03:12,965 --> 00:03:15,031
منظورم اینه که ، تو آدمی که
ناز نیست ، نیستی

59
00:03:15,033 --> 00:03:16,799
وای ، بذار دوباره شروع کنم

60
00:03:16,801 --> 00:03:18,700
اسم من "داپر" ـه

61
00:03:21,337 --> 00:03:23,370
دیپر ، بجنب

62
00:03:23,372 --> 00:03:25,872
این توپ کاموایی
قرار نیست خود به خود داغون شه

63
00:03:32,212 --> 00:03:34,145
چیزی فکرتو
مشغول کرده بچه جون؟

64
00:03:34,147 --> 00:03:36,713
نکنه تو فکر این دختره ی عصا غورت
داده ی اونجایی ، هان؟

65
00:03:36,715 --> 00:03:38,715
آه ، من مایه ی خجالتم

66
00:03:38,717 --> 00:03:41,684
ببین ، توی این تابستون من شانس هام رو
با وندی از دست دادم

67
00:03:41,686 --> 00:03:43,952
آره . شانس ها

68
00:03:43,954 --> 00:03:47,387
، و میخواستم که بیخیال شم
ولی من تو حرف زدن با دخترا مشکل دارم

69
00:03:47,389 --> 00:03:49,623
، هر لحظه که اطراف اونها
، دهنم رو باز میکنم

70
00:03:49,625 --> 00:03:51,657
...درست مثله
...مثله

71
00:03:51,659 --> 00:03:54,659
، خب ، فعلا کلمه ی مناسبی پیدا نمیکنم
ولی تو اصل حرفم رو گرفتی دیگه

72
00:03:54,661 --> 00:03:55,994
، و به این صورت
قراره به زندگیم ادامه بدم

73
00:03:55,996 --> 00:03:58,963
، مثله یه تنهای غمگین
"درست مثله "توبی دترمایند

74
00:03:58,965 --> 00:04:01,898
وای ، دیگه هیچوقت اینطوری
درباره ی خودت حرف نزن

75
00:04:01,900 --> 00:04:04,100
، واقعا خوش شانسی
چون من یه متخصص درباره ی زن ها هستم

76
00:04:04,102 --> 00:04:05,701
به من گوش بده ، بچه

77
00:04:05,703 --> 00:04:07,636
، وقتی که به دخترا میرسی
، همیشه اعتماد به نفس داشته باش

78
00:04:07,638 --> 00:04:09,237
، و همینطور بامزه باش
ولی نه خیلی

79
00:04:09,239 --> 00:04:11,938
، و یه جورایی اذیتشون کن
ولی تو یه راه دوست داشتنی

80
00:04:11,940 --> 00:04:14,674
من نمیفهمم ، عمو استن
این یه جورایی عوضی بازی ـه

81
00:04:14,676 --> 00:04:17,743
هی ، "عوضی" اصطلاحیه که
آدمایی که عوضی نیستن

82
00:04:17,745 --> 00:04:19,811
برای عوضیای بد دهن
بی گناه به کار میبرن

83
00:04:19,813 --> 00:04:22,813
، اعتماد به نفس ، ادا بازی
و یه کلمه دیگه هم هست که با "الف" شروع میشه

84
00:04:22,815 --> 00:04:25,681
سومین الف ، همون "الف" ـه
"به اینها میگن "تکنیک های استن پاینز برای قرار گذاشتن

85
00:04:25,683 --> 00:04:28,017
، توی تله ی توریستی بعدی
توصیه ی من رو ، رو اولین

86
00:04:28,019 --> 00:04:29,384
دختری که دیدی
اجرا کن

87
00:04:29,386 --> 00:04:32,254
عالیه
عمو استن ، ممنون

88
00:04:32,256 --> 00:04:33,921
هی ، من یه عالمه
ایده های خوب دارم

89
00:04:33,923 --> 00:04:35,422
، حرف زدن با جادوگر رو که یادته

90
00:04:35,424 --> 00:04:37,157
!همگی ، همین حالا

91
00:04:44,163 --> 00:04:47,430
چرا ، دوباره توی لعنتی؟
!تو پسر خوبی نیستی

92
00:04:50,700 --> 00:04:53,035
، من تو رو خواهم گرفت
!استن پاینز

93
00:04:56,872 --> 00:04:59,072
آه ، شهر وارونه

94
00:04:59,074 --> 00:05:00,707
پایتخت حالت تهوع
در ایالت

95
00:05:00,709 --> 00:05:03,242
، هر کاری خواستین بکنین
ولی از دستشویی استفاده نکنین

96
00:05:03,244 --> 00:05:05,443
!خرابکار" های جاده ای"

97
00:05:11,416 --> 00:05:13,683
!وای -
!چقدر خارق العاده -

98
00:05:22,291 --> 00:05:24,024
خیلی خب ، بچه
این خودشه

99
00:05:24,026 --> 00:05:26,193
اعتماد به نفس داشته باش

100
00:05:26,195 --> 00:05:27,793
سلام . من دیپر ـم

101
00:05:27,795 --> 00:05:29,461
جای عجیبیه ، درسته؟

102
00:05:29,463 --> 00:05:31,396
اوه ، سلام
من "اِما سو" هستم

103
00:05:31,398 --> 00:05:33,298
تو میدونی ، اگه وانمود کنیم اینجا
، وارونه نیست

104
00:05:33,300 --> 00:05:35,766
به نظر میرسه که ، مو های هر نفر
سیخ وایساده

105
00:05:35,768 --> 00:05:37,300
ها ها ، آره
خارق العاد ـس، درسته؟

106
00:05:37,302 --> 00:05:38,935
وانمود کن که داری جیغ میزنی

107
00:05:38,937 --> 00:05:41,236
باشه . ولی تو باید یه عکس هم
از من بندازیا

108
00:05:42,806 --> 00:05:44,705
!بذار ببینم...وای

109
00:05:44,707 --> 00:05:46,307
هو هو ، فقط شوخی کردم

110
00:05:46,309 --> 00:05:48,274
تو بد ترینی

111
00:05:48,276 --> 00:05:49,409
شرط میبندی که هستم

112
00:05:49,411 --> 00:05:50,944
من بد ـم ، اِما

113
00:05:50,946 --> 00:05:52,277
و یه جورایی عوضی ـم

114
00:05:52,279 --> 00:05:53,779
اِما ، عجله کن
قبل از اینکه مامانت

115
00:05:53,781 --> 00:05:55,246
 ، داداشت رو به دنیا بیاره
ما باید به کانادا بریم

116
00:05:55,248 --> 00:05:57,114
داستانش مفصله

117
00:05:57,116 --> 00:05:59,216
شاید یه روز تونستی
بهم بگی

118
00:05:59,218 --> 00:06:00,784
این آدرس ایمیلمه

119
00:06:00,786 --> 00:06:02,918
بهم پیام بده
تا من هم درباره ـش بهت بگم

120
00:06:04,287 --> 00:06:06,254
یه دختر ، بهم
ایمیلش رو داد

121
00:06:06,256 --> 00:06:07,488
و این کارش
از روی ترحم نبود

122
00:06:07,490 --> 00:06:09,856
!ها ها ، عالیه

123
00:06:09,858 --> 00:06:12,092
آق! من خوبم

124
00:06:12,094 --> 00:06:13,793
من حتی بهتر از خوبم

125
00:06:13,795 --> 00:06:15,494
سلام ، میبل
اینجا هم که گراندا ی منه

126
00:06:15,496 --> 00:06:17,128
کندی ، عالی به نطر میرسی
واقعا عالی شدی

127
00:06:17,130 --> 00:06:20,297
این یه عینکه جدیده؟
خیلی برق میزنه

128
00:06:20,299 --> 00:06:22,166
!هووو

129
00:06:22,168 --> 00:06:24,334
، شاید به خاطر اینه که
خون داره به مغزم میرسه

130
00:06:24,336 --> 00:06:26,469
ولی دیپر
فرق کرده

131
00:06:27,805 --> 00:06:29,771
آره ، ولی یه فرق خوب

132
00:06:29,773 --> 00:06:31,372
حالا ، سوس

133
00:06:39,412 --> 00:06:41,446
حالا دیگه شهر وارونه نیستی

134
00:06:41,448 --> 00:06:44,515
چه خونه ی معمولیه
دوست داشتنی اییه

135
00:06:44,517 --> 00:06:46,750
!استن پاینز

136
00:06:48,453 --> 00:06:50,353
باورم نمیشه که
کار کرد

137
00:06:50,355 --> 00:06:52,154
حالا باید چیکار کنم؟
بهش ایمیل بدم؟

138
00:06:52,156 --> 00:06:54,089
نه ، نه ، نه ، تو باید تمرین کنی

139
00:06:54,091 --> 00:06:56,423
، هر چی بیشتر با دخترا حرف بزنی
تو این مسئله بیشتر وارد میشی

140
00:06:56,425 --> 00:06:59,293
، عمو استن
این روش ها خیلی گرانبها هستن

141
00:06:59,295 --> 00:07:01,894
این تازه یه چشمه ی کوچیک
از توصیه هام بود

142
00:07:20,209 --> 00:07:22,776
همه سوار شدن؟ -
احتمالا -

143
00:07:26,079 --> 00:07:27,880
بچه ها؟ سلام؟

144
00:07:27,882 --> 00:07:29,514
کسی نیست؟

145
00:07:29,516 --> 00:07:31,815
حتما دنبالم میان

146
00:07:32,917 --> 00:07:35,551
خوب بعدش من به اون
، پیشخدمت گفتم که

147
00:07:35,553 --> 00:07:37,487
"پس کارت شناساییت کجاس ، بدبخت؟"

148
00:07:37,489 --> 00:07:39,121
همون موقع بود که این
زخم رو به دست اوردم

149
00:07:39,123 --> 00:07:41,456
، عمو استن
، من میخوام بگم که

150
00:07:41,458 --> 00:07:43,024
امروز بهترین روزی
بود که تا حالا داشتم

151
00:07:43,026 --> 00:07:45,859
!ببین

152
00:07:45,861 --> 00:07:47,794
، این روش استن پاینز ـه
بچه

153
00:07:47,796 --> 00:07:49,062
همیشه جواب میده

154
00:07:49,064 --> 00:07:51,830
آخه من یکم
نگرانم

155
00:07:51,832 --> 00:07:54,499
منظورم اینه که ، یکم بد نیست که برای اولین
بار با این همه دختر قرار گذاشتم؟

156
00:07:54,501 --> 00:07:56,867
من فقط دارم تلاش میکنم
که وندی رو فراموش کنم

157
00:07:56,869 --> 00:07:58,502
نمیخوام که به احساسات
هیچکس آسیب بزنم

158
00:07:58,504 --> 00:07:59,903
لطفا . این بهترین
بخش از

159
00:07:59,905 --> 00:08:01,437
قرار گذاشتن تو
سفر جاده اییه

160
00:08:01,439 --> 00:08:03,406
قرار نیست که دوباره یکی از
اون دخترا رو ببینی

161
00:08:03,408 --> 00:08:05,273
!به سلامتی فراموش کردن

162
00:08:08,810 --> 00:08:10,311
...خوبه ، الان وقته

163
00:08:10,313 --> 00:08:12,345
جرئت یا حقیقت یا هیچکدومه

164
00:08:12,347 --> 00:08:14,513
من هیچکدوم رو انتخاب میکنم

165
00:08:14,515 --> 00:08:16,348
تو همیشه هیچکدوم رو انتخاب میکنی

166
00:08:16,350 --> 00:08:18,082
خوب باشه . آه...حقیقت

167
00:08:18,084 --> 00:08:21,918
تو یه نفر رو دوست داری؟

168
00:08:21,920 --> 00:08:26,388
اوه اوه
یه نفر داره لپ هاش سرخ میشه

169
00:08:26,390 --> 00:08:28,457
آره ، شاید یه کم

170
00:08:28,459 --> 00:08:30,892
من مطمئن نیستم
آخه تازه شروع شده

171
00:08:30,894 --> 00:08:32,592
!بهمون بگو ، بهمون بگو

172
00:08:32,594 --> 00:08:34,594
"باشه . اسمش با "د
شروع میشه

173
00:08:34,596 --> 00:08:36,829
"و با یه "یپر
تموم میشه

174
00:08:36,831 --> 00:08:39,298
نه -
آره -

175
00:08:40,567 --> 00:08:44,234
آماده ای ، گراندا؟
سه ، دو ، یک

176
00:08:47,072 --> 00:08:49,605
پسر ، کایوت ها صداشون از اون
چیزی که به یاد میارم بد تر شده

177
00:08:52,542 --> 00:08:55,242
کندی ، کندی ، رویای تمام زندگیم
داره به واقعیت میپیونده

178
00:08:55,244 --> 00:08:57,610
برادرم ، بهترین دوستم

179
00:08:57,612 --> 00:08:58,945
!دیگه نمیتونم نفس بکشم

180
00:08:58,947 --> 00:09:01,980
من خیلی هیجان زد ـم
!نمیتونم نفس بکشم

181
00:09:01,982 --> 00:09:03,615
، من قبلا اصلا
بهش توجه نکرده بودم

182
00:09:03,617 --> 00:09:05,917
، ولی اون جدیدا
فرق کرده

183
00:09:05,919 --> 00:09:08,251
کمتر عرق میکنه
و جذاب تر شده

184
00:09:08,253 --> 00:09:10,153
ولی چطوری بهش
نزدیک بشم؟

185
00:09:10,155 --> 00:09:12,922
اصلا درموردش
نگران نباش ، کندی جون

186
00:09:12,924 --> 00:09:14,924
میبل یه نقشه تو سرشه

187
00:09:16,859 --> 00:09:18,926
میبل یه نقشه تو سرشه

188
00:09:20,562 --> 00:09:22,929
خیلی خب ، مسافر ها
یه روز دیگه از

189
00:09:22,931 --> 00:09:24,397
قانون شکنی ها
و شکستن دل ها باقی مونده

190
00:09:24,399 --> 00:09:26,565
همه چیز تا الان در مقایسه با
، جاذبه ی بعدی

191
00:09:26,567 --> 00:09:28,233
مثله قدم زدن تو
پارک بوده

192
00:09:28,235 --> 00:09:30,634
قدم زدن تو بزرگترین
پارک دنیا؟

193
00:09:30,636 --> 00:09:32,636
یه جورایی
بفرمایین ، بچه ها

194
00:09:32,638 --> 00:09:34,871
کوه اسرار آمیز

195
00:09:36,173 --> 00:09:38,474
انداز ـش پنج برابره
، کلبه ی اسرار آمیزه

196
00:09:38,476 --> 00:09:41,008
، و بد تر از اون
اون جاذبه های واقعی داره

197
00:09:41,010 --> 00:09:42,910
اوه ، من درباره ی
اینجا خوندم

198
00:09:42,912 --> 00:09:45,912
، تله کابین
، و یه موزه ی مومیایی داره

199
00:09:45,914 --> 00:09:49,582
، و نشانه هایی از موجودات
نصف انسان ، نصف عنکبوت دیده شده

200
00:09:49,584 --> 00:09:52,584
حتی افسانه هایی که ساختن
از ماله ما بهتره

201
00:09:52,586 --> 00:09:55,319
امروز ، این کوه نابود میشه

202
00:09:56,921 --> 00:09:59,088
سوال : صندلی عقب باعث شده
حالت تهوع بگیرم

203
00:09:59,090 --> 00:10:00,623
میتونم امروز بیام جلو بشینم؟

204
00:10:00,625 --> 00:10:03,291
: و یه سوال دیگه
من اندازه ی دو نفر جا میگیرم

205
00:10:03,293 --> 00:10:05,393
میتونه همه ی صندلی
برای من باشه؟

206
00:10:05,395 --> 00:10:06,594
مطمئن نیستم . خوب باشه

207
00:10:06,596 --> 00:10:07,995
!اووه ، صندلی ها عوض شد

208
00:10:09,897 --> 00:10:12,431
ولی صبر کن ، منظورت اینه که
...قراره من باشم و

209
00:10:12,433 --> 00:10:14,333
"کندی چو"
کلاس شیشم

210
00:10:14,335 --> 00:10:16,067
اوه! سلام

211
00:10:21,005 --> 00:10:22,906
خیلی نزدیک نشستی

212
00:10:25,076 --> 00:10:27,409
، خب دیپر
من خیلی شگفت زد ـم

213
00:10:27,411 --> 00:10:29,377
، شاید دلت بخواد که امروز
اطراف کوه اسرار آمیز

214
00:10:29,379 --> 00:10:31,545
با هم ، یه قدمی
بزنیم؟

215
00:10:31,547 --> 00:10:33,147
...حتما . منظورم اینه که

216
00:10:33,149 --> 00:10:34,614
خوب مگه برنامه ی
اصلیمون ، این نبود؟

217
00:10:34,616 --> 00:10:36,916
منظورم ، فقط خودمون بود

218
00:10:36,918 --> 00:10:39,184
تو و من
کندی و دیپر

219
00:10:46,657 --> 00:10:48,657
خیلی خب ،
، خرابکار" های جاده ای"

220
00:10:48,659 --> 00:10:51,226
پنج دلار برای هر کسی که بتونه
به اون گاو بزرگ آبی دست بزنه

221
00:10:51,228 --> 00:10:52,927
برو ، برو ، برو

222
00:10:52,929 --> 00:10:54,629
اونجا
میبینمت

223
00:10:56,331 --> 00:10:58,498
هی ، چرا لب و
لوچت آویزونه ، بچه؟

224
00:10:58,500 --> 00:11:00,633
استن ، تو باید به من کمک کنی

225
00:11:00,635 --> 00:11:02,467
هر چیزی که بهم یاد داده بودی
به خوبی عمل کرد

226
00:11:02,469 --> 00:11:04,369
من فکر میکنم که کندی
همین الان ازم خواست که باهاش برم بیرون

227
00:11:04,371 --> 00:11:06,937
هی ، پهلوون کوچولو ی ما
رو ببین

228
00:11:06,939 --> 00:11:08,639
...چی؟ نه . منظورم اینه که

229
00:11:08,641 --> 00:11:10,973
، کندی عالیه ، خیلی هم شیرینه
، و همینطور باهوشه

230
00:11:10,975 --> 00:11:13,642
ولی تا حالا اینطوری درباره ـش
فکر نکرده بودم

231
00:11:13,644 --> 00:11:15,977
همه چیز خیلی داره
سریع اتفاق میوفته

232
00:11:17,480 --> 00:11:19,647
، خب ، من فقط باید با اون
، صادق باشم

233
00:11:19,649 --> 00:11:22,282
و بهش بگم که ، من هنوز برای
همه ی این چیزا آماده نیستم

234
00:11:22,284 --> 00:11:25,217
نمیبینی اینجا داره
چه اتفاقی میوفته؟

235
00:11:25,219 --> 00:11:27,152
، این وابستگی ابلهانه ـت به وندی
داره آینده ـت رو

236
00:11:27,154 --> 00:11:29,620
.تباه میکنه
، اگه دلت میخواد فراموشش کنی

237
00:11:29,622 --> 00:11:31,655
باید به هر چی که سر راهت
قرار میگیره ، بگی آره

238
00:11:31,657 --> 00:11:33,723
...حرف زدن با جادوگر رو که یادته

239
00:11:35,959 --> 00:11:37,993
ولی من نمیخوام
امید وارش کنم

240
00:11:37,995 --> 00:11:40,128
، ها ها
ببین و یاد بگیر

241
00:11:40,130 --> 00:11:42,996
وای ، به نظر میرسه که
شماره ـم رو گم کردم

242
00:11:42,998 --> 00:11:44,698
میتونم از شما رو قرض بگیرم؟

243
00:11:44,700 --> 00:11:47,033
تو خیلی ناقلایی

244
00:11:47,035 --> 00:11:49,134
چی تو رو به اینجا کشونده؟

245
00:11:49,136 --> 00:11:52,304
ما معمولا ، مردایی به این
خوشتیپی رو این اطراف نمیبینیم

246
00:11:52,306 --> 00:11:55,139
خوب ، دارلین

247
00:11:55,141 --> 00:11:58,374
، بین خودمون بمونه
کاری که اینجا انجام میدم یه رازه کوچولو ـه

248
00:11:58,376 --> 00:12:01,610
اووه ، انگار تو یه مرد
با اسرار زیادی

249
00:12:03,112 --> 00:12:04,679
!آق

250
00:12:04,681 --> 00:12:06,380
میدونی ، الان وقته
استراحتمه

251
00:12:06,382 --> 00:12:09,483
دلت میخواد که با تله کابین
یه نگاهی به "قله ی بیوه" بندازیم؟

252
00:12:09,485 --> 00:12:13,985
، اگه میخوای توصیه ـم رو گوش کن میخوای هم نکن
ولی چیزی که مشخصه ، اینه که من میدونم دارم چیکار میکنم

253
00:12:13,987 --> 00:12:16,054
اووه ، خوشم اومد

254
00:12:23,227 --> 00:12:25,360
اووه ، باورم نمیشه که
داره اتفاق میوفته

255
00:12:25,362 --> 00:12:27,162
یه قرار واقعی

256
00:12:27,164 --> 00:12:28,696
من موندم که
اسم بچه شون رو میخوان چی بذارن

257
00:12:28,698 --> 00:12:30,498
، اگه من یه بچه داشتم
حتما اسمش رو میذاشتم

258
00:12:30,500 --> 00:12:33,533
گراندا 2 : سرانجام

259
00:12:33,535 --> 00:12:36,268
تو حتما مادر
خوبی میشدی

260
00:12:37,770 --> 00:12:40,037
اینجا خیلی
فریبنده ـس

261
00:12:40,039 --> 00:12:41,339
این اصطلاح
"مومیایی های جدید روزانه"

262
00:12:41,341 --> 00:12:43,139
خیلی گیجم
کرده

263
00:12:43,141 --> 00:12:44,474
، منظورم اینه که
چطوری همچین چیزی امکان داره؟

264
00:12:44,476 --> 00:12:46,709
این کوه پر از
راز و رمزه

265
00:12:46,711 --> 00:12:49,777
مثلا چرا سر من قراره
بیاد رو شونه هات؟

266
00:12:49,779 --> 00:12:51,713
بوووپ

267
00:12:51,715 --> 00:12:54,147
آه ، آره ، این
همون چیزیه که میخوام

268
00:12:54,149 --> 00:12:56,517
اینها همش بخشی
از برنامه ـس

269
00:12:56,519 --> 00:12:58,150
اوه ، سلام ، دیپر

270
00:12:58,152 --> 00:13:00,718
!دختری که تو مارپیچ ذرت بود

271
00:13:00,720 --> 00:13:02,220
مونده بودم که دیگه کی
میخوای زنگ بزنی

272
00:13:02,222 --> 00:13:03,722
دیپر ، این دیگه کیه؟

273
00:13:03,724 --> 00:13:05,489
...هیچکس . منظورم اینه که
...یه نفر ، ولی

274
00:13:06,491 --> 00:13:07,457
!دیپر

275
00:13:07,459 --> 00:13:10,026
اینجا که وارونه نیستی
نشناختمت

276
00:13:10,028 --> 00:13:11,793
نمیتونی حدس بزنی که
مامانم کجا زایمان کرد

277
00:13:11,795 --> 00:13:13,629
هی ، این دخترا
کین؟

278
00:13:13,631 --> 00:13:15,596
دیپر ، چرا
تماس نگرفتی؟

279
00:13:15,598 --> 00:13:18,099
اصلا کنده سواری رمانتیکمون
برات معنی ای میده؟

280
00:13:18,101 --> 00:13:19,599
نمیتونم باور کنم

281
00:13:19,601 --> 00:13:21,468
، تو قبول کردی که
، با من سر قرار بیای

282
00:13:21,470 --> 00:13:23,469
و تو با همه ی این
دخترا هم قرار داری؟

283
00:13:23,471 --> 00:13:25,737
خب ، جوابمون رو بده
کدوم یک از ما رو دوست داری؟

284
00:13:25,739 --> 00:13:28,039
من...من همه ـتون رو دوست دارم

285
00:13:28,041 --> 00:13:29,439
منظورم اینه که ، هیچکدومتون
رو دوست ندارم

286
00:13:29,441 --> 00:13:31,074
...منظورم اینه که

287
00:13:31,076 --> 00:13:32,608
من فقط داشتم تمرین میکردم
که چطوری با دخترا حرف بزنم

288
00:13:34,112 --> 00:13:36,077
باور کردنی نیست -
شرم آوره -

289
00:13:36,079 --> 00:13:37,546
خیلی عوضی ای

290
00:13:37,548 --> 00:13:41,048
، دیپر پاینز ، من فکر میکردم
، تو پسر خوبی هستی

291
00:13:41,050 --> 00:13:43,182
ولی الان که فکر میکنم ، تو
فقط به خودت اهمیت میدی

292
00:13:44,718 --> 00:13:47,419
آه ، کندی ، صبر کن

293
00:13:47,421 --> 00:13:49,221
من به همه چیز گند زدم

294
00:13:49,223 --> 00:13:51,756
باید استن رو پیدا کنم
اون میدونه که باید چیکار کنم

295
00:13:51,758 --> 00:13:54,090
اوه ، مطمئنی که
میخوای

296
00:13:54,092 --> 00:13:56,560
وارد قعر
جنگل بشیم؟

297
00:13:56,562 --> 00:13:57,793
خیلی ترسناکه

298
00:13:57,795 --> 00:13:59,261
نگران نباش ، عزیزم

299
00:13:59,263 --> 00:14:01,763
این افسانه ی مردم عنکبوتی
فقط یه افسانه ی بچه گانه ـس

300
00:14:01,765 --> 00:14:03,831
من نمیتونم بپذریم که
بعضی مردم اون رو باور میکنن

301
00:14:03,833 --> 00:14:05,599
تو خیلی شجاعی

302
00:14:05,601 --> 00:14:07,768
چی بگم والا؟
!جذاب بودن واقعا دردسر داره

303
00:14:07,770 --> 00:14:09,535
آره

304
00:14:09,537 --> 00:14:11,437
!خیلی خیلی هم داره

305
00:14:11,439 --> 00:14:14,172
آه ، فکر کنم که لنز های چشمات
افتادن بیرون

306
00:14:17,276 --> 00:14:20,343
آه ، شما یه پیر مرد
این اطراف ندیدین؟

307
00:14:20,345 --> 00:14:22,511
، گوش های بزرگ ، دماغ نارنجی
که همه چیز رو واقعا بلده

308
00:14:24,347 --> 00:14:26,647
ها ها ها
، راکون دور کننده از آتیش میگه که

309
00:14:26,649 --> 00:14:29,116
جنگل رو به آتیش نکشید

310
00:14:31,453 --> 00:14:34,186
استن ، کجایی؟
به توصیه هات نیاز درام

311
00:14:34,188 --> 00:14:36,622
عمو استن؟

312
00:14:36,624 --> 00:14:38,590
هی ، پسر جون

313
00:14:38,592 --> 00:14:40,757
یادته که داشتیم درمورد
تکنیک من حرف میزدیم؟

314
00:14:40,759 --> 00:14:43,493
خب ، گاهی اوقات
حوادث غیر منتطره ای پیش میاد

315
00:14:43,495 --> 00:14:45,428
آره ، همیشه احتمال رخدادشون هست
خب تو کجایی؟

316
00:14:45,430 --> 00:14:47,296
خبر خوب اینه که
من معما رو حل کردم

317
00:14:47,298 --> 00:14:48,697
و فهمیدم که مومیایی های
اورگان" از کجا میان"

318
00:14:48,699 --> 00:14:50,165
، و خبر بد اینه که

319
00:14:50,167 --> 00:14:52,199
من هم قراره یکی از اونها بشم

320
00:14:52,201 --> 00:14:54,834
معلوم شد که دارلین ، یکی
از اون مردم عنکبوتیه

321
00:14:54,836 --> 00:14:56,836
، و با نادیده گرفتن این
خداییش قرار خوبی داشتیم

322
00:15:00,607 --> 00:15:02,340
وایسا ، وایسا ، وایسا
دارلین یه آدم عنکبوتیه؟

323
00:15:02,342 --> 00:15:03,874
آخه چطوری امکان داره؟

324
00:15:03,876 --> 00:15:05,475
من نمیدونم

325
00:15:05,477 --> 00:15:07,210
برای یه دقیقه ، ما بهترین
قرار ممکن رو داشتیم

326
00:15:07,212 --> 00:15:09,345
، ولی تو دقیقه ی بعدی
اون پا های اضافی در اورد

327
00:15:09,347 --> 00:15:11,547
و من رو تو تار ، زندانی کرد
زن ـن دیگه ، چه میشه کرد؟

328
00:15:11,549 --> 00:15:13,481
تو واقعا نفهمیدی
!که اون عنکبوته؟

329
00:15:13,483 --> 00:15:15,550
من با چاپلوسی هاش کور شدم

330
00:15:15,552 --> 00:15:17,851
و همچینین ، با اسیدی که
تو صورتم پاشید

331
00:15:17,853 --> 00:15:19,553
من بالای کوه تو
قله ی بیوه" ـم"

332
00:15:19,555 --> 00:15:22,121
خیلی خب ، پیدات میکنم
همون جایی که هستی بمون

333
00:15:23,489 --> 00:15:25,657
!حتما که میمونم

334
00:15:25,659 --> 00:15:28,759
ها ها . میخواستی فرار کنی؟

335
00:15:29,861 --> 00:15:31,728
تو من رو فریب دادی

336
00:15:31,730 --> 00:15:34,463
من 80 درصد مطمئنم که
تو اصلا من رو دوست نداری

337
00:15:34,465 --> 00:15:37,199
ها! مردا دهنشون برای
هر چیزی بازه

338
00:15:37,201 --> 00:15:39,367
خیلی بامزه ای"
داستان جالبی بود

339
00:15:39,369 --> 00:15:42,302
چون من مردایی که مو هاشون
"روی شونه ها شونه رو دوست دارم

340
00:15:42,304 --> 00:15:45,337
تو...تو که درباره ی مو های روی
شونه ـم حرف نمیزنی؟

341
00:15:45,339 --> 00:15:47,473
، بهم بگو ، استن
، قبل از اینکه تغییر شکل بدم

342
00:15:47,475 --> 00:15:49,841
فکر میکنی که
کی همه ی اوضاع رو کنترل میکرده؟

343
00:15:49,843 --> 00:15:53,844
تو ، با اون طرح های مزخرفت
و اعتماد به نفس کاذبت؟

344
00:15:53,846 --> 00:15:56,379
من تو جذب کردن مردا
استادم

345
00:15:56,381 --> 00:15:58,214
ببخشید ، عزیزم

346
00:15:58,216 --> 00:16:00,915
وقتشه که ، از بدنت
به عنوان یکی از گونه های عجیبم

347
00:16:00,917 --> 00:16:03,751
، که همون غذاست
استفاده کنم

348
00:16:03,753 --> 00:16:06,786
بهم اجازه بده تا به یه چیز
ترسناک تر تبدیل بشم

349
00:16:10,523 --> 00:16:12,524
موندم که چه جور نوشیدنی ای
با یه پیرمرده

350
00:16:12,526 --> 00:16:15,226
دور و بره 70 سال
خیلی خوب مزه میده

351
00:16:15,228 --> 00:16:16,860
الان بر میگردم

352
00:16:16,862 --> 00:16:20,562
، بجنب ، دیپر
پس تو کجایی؟

353
00:16:20,564 --> 00:16:22,698
من واقعا
یه احمقم

354
00:16:22,700 --> 00:16:25,600
، باید میدونستم که برای محافظت از قلبم
باید اون رو توی یه قفس یخی قرار بدم

355
00:16:25,602 --> 00:16:29,536
، آخی
بذار صدای آرام بخش ـم ، آرومت کنه

356
00:16:29,538 --> 00:16:31,170
این خیلی کمک میکنه

357
00:16:31,172 --> 00:16:32,705
!دخترا ، شما اینجایین

358
00:16:32,707 --> 00:16:35,740
!خیانتکار -
اوه ، تو . چی میخوای؟ -

359
00:16:35,742 --> 00:16:39,276
من به کمکتون احتیاج دارم -
به چی ، به یه سفر خود خواهانه ی دیگه؟ -

360
00:16:39,278 --> 00:16:41,612
!آره ، ادامه بده ، کندی -
من هم شهادت میدم -

361
00:16:41,614 --> 00:16:43,746
، ببینید ، من به خاطر همه چیز
، واقعا متاسفم

362
00:16:43,748 --> 00:16:45,281
ولی استن تو دردسر افتاده

363
00:16:45,283 --> 00:16:46,782
شما همتون میتونین
بعدا من رو بکشین

364
00:16:46,784 --> 00:16:48,450
، ولی الان
اون به ما نیاز داره

365
00:16:48,452 --> 00:16:50,418
تو راه
توضیح میدم

366
00:16:57,391 --> 00:16:59,757
خواهش میکنم . من نمیدونم
، واقعا اون بالا هستی یا نه

367
00:16:59,759 --> 00:17:02,927
ولی اگه هستی ، لطفا
"نجاتم بده ، ای "پائول بنیان
(غول بزرگ تبر به دست که مجسمه اش در کوه اسرار آمیز بود)

368
00:17:02,929 --> 00:17:04,761
!آقای پاینز

369
00:17:04,763 --> 00:17:06,697
وای ، انگاری
واقعا جواب داد؟

370
00:17:10,267 --> 00:17:12,867
سریعتر ، قبل از اینکه
زهر ریختن ـش شروع بشه

371
00:17:14,969 --> 00:17:17,371
نه! تو کجا رفتی؟

372
00:17:18,972 --> 00:17:21,273
، تله کابین
همگی سوار شین

373
00:17:21,275 --> 00:17:22,574
من یه نقشه دارم

374
00:17:22,576 --> 00:17:25,409
!ها ها ، آره -
عالیه -

375
00:17:25,411 --> 00:17:27,712
، مثل باد حرکت کن
!ای تله کابین

376
00:17:30,247 --> 00:17:31,914
، به "ترمباینس" خوش اومدین

377
00:17:31,916 --> 00:17:33,816
کند ترین تله کابین
در کل دنیا

378
00:17:33,818 --> 00:17:37,518
با سرعت 1 دهم مایل بر ساعت
از مناظر لذت ببرین

379
00:17:37,520 --> 00:17:39,352
تکون بخور ، تکون بخور ، تکون بخور

380
00:17:39,354 --> 00:17:41,621
این نمیتونه
سریعتر از این حرکت کنه؟

381
00:17:41,623 --> 00:17:43,889
نه ، نمیتونه
اینجا "ترمباینس" ـه

382
00:17:53,430 --> 00:17:55,665
از چشم انداز لذت ببرین
و چند تا عکس بگیرین

383
00:18:01,403 --> 00:18:02,703
!ما محکوم به مرگ ـییم

384
00:18:02,705 --> 00:18:04,237
!هممون قراره بمیریم

385
00:18:05,740 --> 00:18:07,507
با دقت گوش کنین

386
00:18:07,509 --> 00:18:10,008
این تله کابین یه
دکمه ی سقوط اضطراری داره

387
00:18:10,010 --> 00:18:13,010
در زیر ما بزرگترین مجسمه ی
اورگان" یعنی "پائول بنیان" ـه"

388
00:18:13,012 --> 00:18:16,980
و "ریلایبلِ پیر" فوران میکنه تا
...پنج ، چهار

389
00:18:16,982 --> 00:18:19,014
!کندی ، صبر کن
اون اهرم رو نکش

390
00:18:19,016 --> 00:18:20,316
بچه ، تو دیوونه شدی؟

391
00:18:20,318 --> 00:18:21,916
!حالا

392
00:18:42,800 --> 00:18:46,401
، تنها نقطه ضعفه من
یه چکمه ی غول آسا ـس

393
00:18:46,403 --> 00:18:51,102
یه روز نامه ی گنده و یا یه لیوان غول پیکر
هم میتونه خیلی بد باشه

394
00:18:52,273 --> 00:18:54,273
ممنون که سوار
تله کابین "ترمباینس" شدین

395
00:18:54,275 --> 00:18:56,942
حتما هم به دوستاتون بگین که
سواری خیلی خیلی خسته کننده ای بود

396
00:18:56,944 --> 00:18:58,476
!بچه ، این خیلی هوشمندانه بود

397
00:18:58,478 --> 00:19:00,044
از کجا میدونستی که
کار میکنه؟

398
00:19:00,046 --> 00:19:03,280
برگه های سفر به درد نخور

399
00:19:03,282 --> 00:19:05,581
استنلی

400
00:19:07,050 --> 00:19:09,885
من واقعا متاسفم . من نمیدونم
یهو چی به سرم اومد

401
00:19:09,887 --> 00:19:12,319
میذاری از این زیر بیام بیرون دیگه ، درسته؟

402
00:19:12,321 --> 00:19:13,687
چی؟ بعد از اون همه اتفاق؟

403
00:19:13,689 --> 00:19:16,022
واقعا ، فکر میکنی
من فراموشی دارم؟

404
00:19:16,024 --> 00:19:19,792
تو خیلی با مزه ای

405
00:19:19,794 --> 00:19:22,060
تا حالا با خودت فکر کردی که
یه طنز پرداز بشی؟

406
00:19:22,062 --> 00:19:24,896
راستش رو بخوای ، آره

407
00:19:24,898 --> 00:19:27,364
ادا بازی این روزا
کار حساسی شده

408
00:19:27,366 --> 00:19:29,899
خب ، سبک من هم به پشتیبانی های
بزرگی احتیاج داره

409
00:19:29,901 --> 00:19:32,067
...خب ، بذار بیارمت بیرون -
 !نه -

410
00:19:32,069 --> 00:19:33,835
اووه ، آره ، درسته

411
00:19:33,837 --> 00:19:37,004
، این بار رو تو بردی ، استن
ولی به حرف هام توجه کن

412
00:19:37,006 --> 00:19:39,072
، تا وقتی که مردایی مثل تو
، اون بیرون وجود داره

413
00:19:39,074 --> 00:19:41,040
با اون جوک های
، احمقانه ـشون

414
00:19:41,042 --> 00:19:43,743
، که فریب من رو میخورن
طعمه های من هیچوقت تموم نمیشن

415
00:19:43,745 --> 00:19:47,345
، برین تو ماشین
!برین تو ماشین

416
00:20:02,857 --> 00:20:05,858
، خیلی خب ، بچه
من باید به یه چیز اعتراف کنم

417
00:20:05,860 --> 00:20:07,760
من متخصص زن ها نیستم

418
00:20:07,762 --> 00:20:09,761
حقیقت اینه که ، من یه بار
، طلاق گرفتم

419
00:20:09,763 --> 00:20:11,596
و بیشتر از اون چیزی که یادم میاد
سیلی خوردم

420
00:20:11,598 --> 00:20:13,430
اعتماد به نفس
، خیلی کمکت میکنه

421
00:20:13,432 --> 00:20:15,098
، ولی در آخر روز

422
00:20:15,100 --> 00:20:17,366
، به خاطر قرار های هنر مندانه ـت
سرت رو به باد میدی

423
00:20:17,368 --> 00:20:19,068
، وقتی که صحبت از زن ها میشه
من یه شکست خورده ـم

424
00:20:19,070 --> 00:20:21,670
هی ، ما هر دو تاییمون شکست خورده ـییم

425
00:20:22,905 --> 00:20:25,840
میدونی ، حتی اگه روش های
، قرار گذاشتن ـت خیلی بد بودن

426
00:20:25,842 --> 00:20:28,741
راستش رو بخوای ، باعث شد که دیگه
تمام روز رو به وندی فکر نکنم

427
00:20:28,743 --> 00:20:30,943
و علاوه ی اون ، تو بهم یاد دادی
که اعتماد به نفس داشته باشم

428
00:20:30,945 --> 00:20:32,945
حدس میزنم که فقط باید
یاد بگیرم چطوری ازش

429
00:20:32,947 --> 00:20:34,979
در زمینه ها ی خوب استفاده کنم

430
00:20:36,748 --> 00:20:39,816
هی ، من یه برگه پیدا کردم
که فکر نکنم خونده باشیش

431
00:20:44,821 --> 00:20:46,054
مشکلی نداره ، دیپر

432
00:20:46,056 --> 00:20:49,356
سفر جاده ای باعث میشه
که مردم کارای احمقانه انجام بدن

433
00:20:49,358 --> 00:20:52,124
به علاوه ، وقتی دیدم که داری مثله
، یه بچه از دست اون عنکبوت فرار میکنی

434
00:20:52,126 --> 00:20:54,060
یه جورایی علاقه ـم رو از دست دادم

435
00:20:54,062 --> 00:20:56,895
آره ، آره
واقعا حقمه

436
00:21:00,700 --> 00:21:02,466
من هنوز هم
به خاطره خراب کردن

437
00:21:02,468 --> 00:21:03,933
، اون تله های توریستی
یکم احساس بدی دارم

438
00:21:03,935 --> 00:21:05,835
آه ، بس کن
همه شوخی های من رو دوست دارن

439
00:21:05,837 --> 00:21:07,736
، و بهترین قسمتش اینه که
شوخی هام هیچ

440
00:21:07,738 --> 00:21:09,838
...عواقبی نداره
!یا خوده خدا

441
00:21:11,440 --> 00:21:13,374
!آه ، بیخیال

442
00:21:17,143 --> 00:21:20,446
این حقته
!این حقته

443
00:21:23,149 --> 00:21:24,748
من نمیفهمم

444
00:21:24,750 --> 00:21:27,451
این چیزا اصلا
حقم نیست

445
00:21:27,453 --> 00:21:29,452
اوه ، مرد ، ما باید این
چیزا رو تمیز کنیم؟

446
00:21:29,454 --> 00:21:31,720
نه بابا ، مطمئنم که
سوس همه ـش رو تمیز میکنه

447
00:21:31,722 --> 00:21:33,788
اصلا سوس کجاس؟

448
00:21:38,126 --> 00:21:41,461
خب ، سوس ، یادت باشه که
، مادربزرگ چی بهت گفت

449
00:21:41,463 --> 00:21:43,595
، وقتی که گم شدی
دقیقا همون جایی که هستی بمون

450
00:21:43,597 --> 00:21:46,464
و تکون نخور

451
00:21:49,967 --> 00:21:52,435
اصلا تکون نخور

452
00:21:58,108 --> 00:22:00,707
میدونی ، میتونم مترسک
خوبی بشما</dir>

