﻿1
00:00:09,952 --> 00:00:17,251
دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک
:.:.: TvWorld.Info :.:.:

2
00:00:17,276 --> 00:00:22,490
مترجمان: سیاوش و آرمینا
Stark.Man & Armina90

3
00:02:35,238 --> 00:02:36,759
تو حالت خوبه؟

4
00:02:37,552 --> 00:02:39,580
قبلاً هرگز اومدی شمال؟

5
00:02:40,119 --> 00:02:41,861
قبلاً هرگز برف ندیده بودم

6
00:02:41,986 --> 00:02:45,062
زیباست، نه؟
میتونم دوباره نفس بِـِکِـشم

7
00:02:45,187 --> 00:02:47,565
توی جنوب هوا بوی گُه خوک میده

8
00:02:47,690 --> 00:02:50,131
تو تا حالا هیچوقت نرفتی جنوب -
به وینترفل رفتم -

9
00:02:50,256 --> 00:02:51,993
اونجا شماله

10
00:02:52,791 --> 00:02:54,296
چطوری این بالا زندگی می‌کنین؟

11
00:02:54,698 --> 00:02:56,555
چطوری نمیذارین تخم‌هاتون
یخ بزنن؟

12
00:02:56,680 --> 00:02:58,732
،باید به راهت ادامه بدی
رازش اینه

13
00:02:58,857 --> 00:03:01,429
،پیاده‌روی خوبه
جنگیدن بهتره

14
00:03:01,554 --> 00:03:03,234
کَردن بهترینه

15
00:03:03,359 --> 00:03:05,687
تا صَد مایلیه اینجا زن زنده‌ای وجود نداره

16
00:03:06,215 --> 00:03:08,790
باید با همین چیزهایی که داریم بسازیم

17
00:03:13,800 --> 00:03:16,051
این یکی شاید خیلی باهوش نباشه

18
00:03:17,005 --> 00:03:19,622
داووس میگه که جنگجوئه قوی‌ایه -
خوبه -

19
00:03:19,747 --> 00:03:22,298
یه جنگجو قوی بودن مهم‌تر از باهوش بودنه

20
00:03:22,423 --> 00:03:25,705
آدم‌های باهوش نمیان اینجا
دنبال مُردگان بگردن

21
00:03:27,024 --> 00:03:31,788
پس تو با ملکه‌ی اژدها ملاقات کردی، هان؟
خب؟

22
00:03:31,913 --> 00:03:35,178
تنها در صورتی در کنارمون می‌جنگه که
من در مقابلش زانو بزنم

23
00:03:35,303 --> 00:03:37,346
کُلی با مردم آزاد وقت گذروندی

24
00:03:37,563 --> 00:03:39,320
حالا خوشت نمیاد که زانو بزنی

25
00:03:41,936 --> 00:03:45,912
.منس ریدر مرد بزرگی بود
مردِ مغروری بود

26
00:03:46,418 --> 00:03:49,259
پادشاه آن سوی دیوار بود هیچوقت زانو نزد

27
00:03:51,343 --> 00:03:55,215
چند نفر از مردم ما
بخاطر غرورش مُردن؟

28
00:04:07,680 --> 00:04:09,831
هنوز از دستمون عصبانی هستی، پسر؟

29
00:04:10,466 --> 00:04:13,790
شما منُ به یه جادوگر فروختین -
یه کشیش -

30
00:04:14,135 --> 00:04:17,036
،به این نکته اعتراف می‌کنم
تفاوت ظریفی بینشون هست

31
00:04:17,161 --> 00:04:18,800
ما داریم در یه جنگ بزرگ مبارزه می‌کنیم

32
00:04:18,925 --> 00:04:21,740
جنگ‌ها خرج دارن -
من میخواستم یکی از شماها بشم -

33
00:04:22,046 --> 00:04:24,600
،میخواستم به انجمن برادری ملحق بشم
اما شما منُ فروختین

34
00:04:25,007 --> 00:04:26,629
مثل یه بَرده

35
00:04:27,257 --> 00:04:28,677
میدونین ملیساندر باهام چیکار کرد؟

36
00:04:28,802 --> 00:04:31,695
،انداختم روی تخت
...لُختم کرد

37
00:04:31,821 --> 00:04:33,402
...تا اینجاش که بنظر خوب میاد

38
00:04:33,692 --> 00:04:34,808
!و رو بدنم زالو گذاشت

39
00:04:34,933 --> 00:04:37,444
اونم لُخت بود؟ -
خونتُ میخواسته -

40
00:04:37,569 --> 00:04:40,425
بله، ممنون، خودم میدونم -
میتونست بدتر باشه -

41
00:04:40,551 --> 00:04:42,352
میخواست منُ بُکُشه

42
00:04:42,477 --> 00:04:43,645
اگر بخاطره داووس نبود

43
00:04:43,650 --> 00:04:46,088
منُ می‌کُشتن -
اما نکشـتـنـت، نه؟ -

44
00:04:46,213 --> 00:04:48,057
پس از چی مینالی؟

45
00:04:48,422 --> 00:04:49,861
من نمی‌نالم

46
00:04:49,987 --> 00:04:52,537
لب‌هات دارن تکون میخورن و داری
درموردِ یه موضوعی گِله میکنی

47
00:04:52,593 --> 00:04:53,792
این نالیدنه

48
00:04:55,190 --> 00:04:56,699
این یکی شش بار کُشته شده و

49
00:04:56,708 --> 00:04:58,566
و نمی‌شنوی که درباره‌اش گلایه‌ای کنه

50
00:05:08,376 --> 00:05:09,897
پسر خوب

51
00:05:14,601 --> 00:05:17,703
،اولین بار که رفتم به سمت شماله دیوار
با پدرت بود

52
00:05:17,828 --> 00:05:19,467
مَرد شریفی بود

53
00:05:19,593 --> 00:05:21,536
لیاقت یه پسره بهترُ داشت

54
00:05:22,860 --> 00:05:24,847
موقع مرگش هم کنارش بودی؟

55
00:05:24,973 --> 00:05:27,343
من زندانیه وحشی‌ها بودم

56
00:05:27,829 --> 00:05:29,452
اما انتقامش رو گرفتیم

57
00:05:30,310 --> 00:05:33,554
،میخوام اینُ بدونی
تمام یاغیان به عدالت رسیده‌ان

58
00:05:34,396 --> 00:05:36,910
نمی‌تونم به راه بَدتری برای مُردنش فکر کنم

59
00:05:37,296 --> 00:05:38,952
نگهبانان شب زندگیش بود

60
00:05:38,975 --> 00:05:41,527
می‌تونست در راهه
محافظت از تک تک اون آدم‌ها بمیره

61
00:05:41,798 --> 00:05:43,055
و اونوقت اونا کُشـتـنـش

62
00:05:43,180 --> 00:05:45,409
از اینکه اونطوری مُرد متنفرم

63
00:05:46,109 --> 00:05:48,745
و پدرم شرافتمندترین مردی بود که
تا حالا دیده‌ام

64
00:05:49,090 --> 00:05:51,503
در کُل مرد خوبی بود

65
00:05:51,807 --> 00:05:54,484
و روی کُنده سنگِ جلاد مُرد

66
00:05:55,884 --> 00:05:58,500
.پدرت می‌خواست منُ اعدام کنه
میدونی

67
00:05:58,625 --> 00:06:00,488
شنیده‌ام

68
00:06:00,613 --> 00:06:02,678
و البته عقیده‌اش درست بود

69
00:06:02,803 --> 00:06:05,072
این موضوع وادارم نکرد که
کمتر ازش متنفر بشم

70
00:06:05,197 --> 00:06:09,629
خوشحالم که نگرفـتـت  -
منم همینطور -

71
00:06:16,780 --> 00:06:18,787
پدرت این شمشیرُ بهم داد

72
00:06:19,335 --> 00:06:22,599
شکل روی قبه‌اش رو از یه خرس
به یه گرگ عوض کردم

73
00:06:25,851 --> 00:06:27,757
اما هنوزم لانگ کلوئه

74
00:06:33,695 --> 00:06:38,033
لُرد فرمانده مورمونت فکر می‌کرد
تو هیچوقت به وستروس برنمی‌گردی

75
00:06:39,864 --> 00:06:41,649
اما برگشتی

76
00:06:42,521 --> 00:06:45,665
و این سلاح قرن‌هاست که در خانواده‌ی تو بوده

77
00:06:46,447 --> 00:06:48,658
برای من درست نیست که داشته باشمش

78
00:06:51,516 --> 00:06:53,463
پدرم اینُ داد به تو

79
00:06:54,310 --> 00:06:56,338
من که پسرش نیستم

80
00:07:01,636 --> 00:07:04,335
من مایه‌ی سرافکندگیه خاندانم شدم

81
00:07:05,572 --> 00:07:08,430
قلبِ پدرم رو شکستم

82
00:07:10,429 --> 00:07:13,167
حقه ادعای داشتن شمشیرش رو از دست دادم

83
00:07:15,682 --> 00:07:17,163
مال توئه

84
00:07:17,487 --> 00:07:19,454
به این اُمید که خوب بهت خدمت کنه

85
00:07:20,048 --> 00:07:22,259
و به بچه‌های بعد از تو

86
00:07:47,838 --> 00:07:50,130
پدر عادت داشت از این بالا ما رو ببینه

87
00:07:50,658 --> 00:07:53,030
خیلی حرف نمیزد

88
00:07:53,355 --> 00:07:56,132
،تو احتمالاً یادت نمیاد
همیشه داخل داشتی بافندگی می‌کردی

89
00:07:57,643 --> 00:07:59,732
یادمه

90
00:08:01,604 --> 00:08:04,849
یه بار پسرها داشتن با سِر رادریک
تیراندازی می‌کردن

91
00:08:05,869 --> 00:08:07,877
بعد از اونا من اومدم اینجا

92
00:08:08,002 --> 00:08:10,128
و برن کمانشُ جا گذاشته بود

93
00:08:10,253 --> 00:08:12,278
همینطوری رو زمین اُفتاده بود

94
00:08:12,926 --> 00:08:15,258
سِر رادریک اگر می‌دید بهش سیلی میزد

95
00:08:17,707 --> 00:08:20,446
یه تیر توی هدف بود

96
00:08:21,156 --> 00:08:24,057
هیچکس اون اطراف نبود، درست مثل الان

97
00:08:24,583 --> 00:08:26,814
کسی نبود که جلومُ بگیره

98
00:08:27,971 --> 00:08:30,139
پس شروع کردم به تیراندازی

99
00:08:30,652 --> 00:08:32,708
و برای هر پرتابی مجبور بودم برم اونجا

100
00:08:32,725 --> 00:08:35,425
و تَک تیرم رو دَر بیارم و
برگردم و دوباره پرتاب کنم

101
00:08:37,081 --> 00:08:39,050
تیراندازیم خیلی خوب نبود

102
00:08:40,692 --> 00:08:42,904
بالاخره، زدم به قلبِ هدف

103
00:08:43,720 --> 00:08:47,121
.می‌تونست پرتاب بیستمی باشه
یا پنجاهمی، یادم نمیاد

104
00:08:47,548 --> 00:08:49,312
اما زدم به قلبِ هدف

105
00:08:49,616 --> 00:08:51,664
و این صدا رو شنیدم

106
00:08:52,921 --> 00:08:54,604
به بالا نگاه کردم

107
00:08:54,894 --> 00:08:58,058
،و اون درست اینجا وایستاده بود
بهم لبخند میزد

108
00:09:00,746 --> 00:09:03,280
میدونستم کاری که داشتم می‌کردم
برخلاف قوانین بود

109
00:09:03,828 --> 00:09:07,033
،اما پدر داشت لبخند میزد
پس میدونستم که کار من اشتباه نبود

110
00:09:08,012 --> 00:09:09,694
قوانین اشتباه بودن

111
00:09:11,378 --> 00:09:13,791
من داشتم کاری رو میکردم که قصد انجامش رو داشتم
و پدر این موضوع رو می‌دونست

112
00:09:17,270 --> 00:09:19,034
حالا اون مُرده

113
00:09:20,333 --> 00:09:22,258
توسط لنیسترها کُشته شد

114
00:09:22,913 --> 00:09:24,414
با کمک تو

115
00:09:27,969 --> 00:09:29,469
چی؟

116
00:09:38,850 --> 00:09:40,676
این دست‌خطه زیبای توئه

117
00:09:41,660 --> 00:09:43,345
سپتا موردان عادت داشت
قولنج‌هام رو بشکنه

118
00:09:43,350 --> 00:09:45,034
چونکه نمی‌تونستم به خوبیه تو بنویسم

119
00:09:46,709 --> 00:09:47,905
،راب"

120
00:09:48,291 --> 00:09:50,825
امروز با ناراحتی برایت نامه می‌نویسم

121
00:09:50,950 --> 00:09:52,995
پادشاه شریف‌مون رابرت مُرده

122
00:09:53,120 --> 00:09:55,999
بخاطر زخم‌هایی که در شکار یک گراز برداشت، کُشته شد -
مجبور نیستی بخونیش -

123
00:09:56,078 --> 00:09:58,246
خودم یادمه -
پدر متهم به خیانت شده -

124
00:09:58,309 --> 00:10:00,901
اون به همراهِ برادران رابرت برعلیه
جافریه عزیزم توطئه کرد

125
00:10:01,205 --> 00:10:02,949
و سعی کرد تخت پادشاهیش رو بدزده

126
00:10:03,074 --> 00:10:04,798
لنیسترها با من خوب رفتار می‌کنن

127
00:10:04,826 --> 00:10:06,864
و هرگونه اسباب آسایش و رفاهی رو در اختیارم میذارن

128
00:10:06,892 --> 00:10:10,940
،بهت التماس می‌کنم، بیا به بارانداز پادشاه
به پادشاه جافری سوگند وفاداری بخور

129
00:10:11,065 --> 00:10:14,738
و از هرگونه کشمکش میان خاندان‌های بزرگِ
لنیستر و استارک جلوگیری کن

130
00:10:15,041 --> 00:10:17,152
"خواهر وفادارت، سانسا

131
00:10:18,166 --> 00:10:20,458
اونا مجبورم کردن که این نامه رو بنویسم -
واقعاً؟ -

132
00:10:20,583 --> 00:10:22,525
با یه چاقو زیره گلوت؟

133
00:10:23,113 --> 00:10:24,768
گذاشتـنـت تو یه چرخ شکنجه
و تا زمانی که استخوان‌هات

134
00:10:24,773 --> 00:10:26,041
به تِرق کردن اُفتادن، بدنت رو کِشیدن؟

135
00:10:26,058 --> 00:10:28,347
.تو نمی‌دونی چطوری بود
من یه بچه بودم

136
00:10:28,472 --> 00:10:29,361
منم بچه بودم

137
00:10:29,486 --> 00:10:31,864
من بودم میذاشتم قبل از اینکه
به خانواده‌ام خیانت کنم، بُکُشنم

138
00:10:31,939 --> 00:10:34,884
بهم گفتن که این تنها راه برای نجات پدر بود

139
00:10:35,009 --> 00:10:37,541
و تو هم اونقدری احمق بودی که حرفشونُ باور کنی

140
00:10:39,025 --> 00:10:41,430
یادمه که تو، وقتی پدر رو کِشیدن

141
00:10:41,555 --> 00:10:43,908
روی کُنده‌ سنگِ جلاد، پیشِ جافری و سرسی
ایستاده بودی روی اون سکو

142
00:10:44,033 --> 00:10:45,867
اون لباس خوشگلی که پوشیده بودی رو یادمه

143
00:10:45,879 --> 00:10:48,082
اونطوره پر نقش و نگاری که موهاتُ کرده بودی رو یادمه

144
00:10:49,976 --> 00:10:51,806
تو اونجا بودی -
من اونجا بودم -

145
00:10:52,520 --> 00:10:54,493
توی جمعیت نزدیکِ مجسمه‌ی بیلور ایستاده بودم

146
00:10:56,069 --> 00:10:59,159
و چیکار کردی؟
شِتافتی برای نجات پدر؟

147
00:10:59,714 --> 00:11:02,058
لنیسترها رو عقب روندی
و پدرُ نجات دادی؟

148
00:11:02,184 --> 00:11:03,579
میخواستم اینکارُ کنم -
اما نکردی -

149
00:11:03,704 --> 00:11:07,255
درست مثلِ من -
من به پدر خیانت نکردم. من به راب خیانت نکردم -

150
00:11:07,380 --> 00:11:10,929
من به کُل خانواده‌مون بخاطره
جافریه عزیزم خیانت نکردم

151
00:11:13,538 --> 00:11:16,596
تو باید زانو بزنی ازم تشکر کنی

152
00:11:16,845 --> 00:11:19,977
ما دوباره بخاطره منه که در وینترفل ایستاده‌ایم

153
00:11:20,218 --> 00:11:22,359
،تو وینترفل رو پس نگرفتی
جان پسش نگرفت

154
00:11:22,370 --> 00:11:24,391
جان نبرد حرامزادگان رو باخت

155
00:11:24,411 --> 00:11:28,183
شوالیه‌های ویل جنگ رو بُردن
و اونا بخاطره من اومدن شمال

156
00:11:28,308 --> 00:11:31,098
در حالی که تو رفته بودی. کجا؟
دوره دنیا سفر میکردی؟

157
00:11:31,223 --> 00:11:33,650
داشتم تمرین می‌کردم -
تمرین می‌کردی؟ -

158
00:11:34,124 --> 00:11:38,339
،خب، در حالی که تو داشتی تمرین می‌کردی
من چیزهایی رو متحمل شدم که تو هرگز نمیتونی تصورشونُ کنی

159
00:11:39,257 --> 00:11:42,141
.از این بابت مطمئن نیستم
من می‌تونم چیزهایی زیادی رو متصور بشم

160
00:11:43,313 --> 00:11:45,942
تو هرگز از دستِ چیزی که من ازش
جون سالم به در بردم، زنده نمی‌موندی

161
00:11:47,115 --> 00:11:49,270
گمونم هیچوقت از این موضوع مطمئن نمیشیم

162
00:11:53,120 --> 00:11:55,370
میخوای با اون نامه چیکار کنی؟

163
00:11:56,384 --> 00:11:58,633
هنوز نمی‌دونم

164
00:11:59,234 --> 00:12:01,990
به کی نشونش دادی؟
کجا پیداش کردی؟

165
00:12:02,297 --> 00:12:04,097
ترسیدی، نه؟

166
00:12:04,811 --> 00:12:08,424
از چی ترسیدی؟
تو که مرتکب هیچ جُرمی نشدی

167
00:12:08,549 --> 00:12:10,768
.هیچکس قرار نیست اعدامت کنه
تو ترسیدی که نکنه

168
00:12:10,893 --> 00:12:12,335
!خب، آریا -
من به جان نشونش بدم و اون عصبانی بشه -

169
00:12:12,900 --> 00:12:14,992
نه، ترست از جان نیست

170
00:12:15,117 --> 00:12:17,906
،اون درک میکنه
تو فقط یه دختر کوچولوئه ترسیده بودی

171
00:12:18,031 --> 00:12:19,934
پیشه اون لنیسترهای شرور کاملاً تنها بودی

172
00:12:20,322 --> 00:12:24,441
میدونی سرسی اگر الان ما رو در حال بحث و جدل
با هم ببینه چقدر خوشحال میشه؟

173
00:12:24,853 --> 00:12:27,769
.این دقیقاً همون چیزیه که اون میخواد
همون چیزیه که همیشه میخواست

174
00:12:27,791 --> 00:12:30,019
که ما رو از هم جدا کنه -
تو ترسیدی که نکنه لُردهای شمال این نامه رو بخونن -

175
00:12:32,463 --> 00:12:34,287
اگر میدونستن که چطوری
دستوره سرسی رو انجام دادی

176
00:12:34,295 --> 00:12:36,185
بانو سانسا رو به چشم یه بانوی خوب نمی‌دیدن

177
00:12:37,009 --> 00:12:39,034
اگر لیانا مورمونت کوچولو بود چی میگفت؟

178
00:12:40,228 --> 00:12:42,758
اون از تو زمانی که این نامه رو نوشتی جوون‌تره

179
00:12:43,485 --> 00:12:45,952
میخوای بگی " اما من فقط یه بچه بودم"؟

180
00:12:48,432 --> 00:12:49,652
تو عصبانی هستی

181
00:12:50,536 --> 00:12:53,706
گاهی اوقات خشم آدم‌ها رو وادار به
انجام اعمالی تاسف‌آور میکنه

182
00:12:53,831 --> 00:12:56,055
گاهی اوقات ترس اون‌ها رو وادار به
انجام اعمالی تاسف‌آور میکنه

183
00:12:58,356 --> 00:12:59,874
من خشم رو انتخاب میکنم

184
00:13:30,906 --> 00:13:32,931
تو اونی هستی که سگ صداش میزنن

185
00:13:33,056 --> 00:13:34,527
گُمشو

186
00:13:35,059 --> 00:13:36,693
بهم گفتن که آدم بداخلاقی هستی

187
00:13:36,819 --> 00:13:38,848
بداخلاق زاده شدی یا فقط
از وحشی‌ها متنفری؟

188
00:13:38,973 --> 00:13:41,470
وحشی‌ها به تخمم هم نیستن

189
00:13:42,028 --> 00:13:43,105
از مو زنجبیلی‌ها متنفرم

190
00:13:43,230 --> 00:13:44,608
مو زنجبیلی‌ها خوشگلن

191
00:13:45,516 --> 00:13:47,295
ما توسط آتش بوسیده شدیم

192
00:13:47,529 --> 00:13:48,572
درست مثل تو

193
00:13:48,641 --> 00:13:50,632
انگشت لعنتیـت رو به سمت من نشونه نگیر

194
00:13:55,663 --> 00:13:58,311
وقتی بچه بودی اُفتادی تو آتیش؟

195
00:13:58,681 --> 00:14:00,420
نیوفتادم. هولم دادن

196
00:14:00,545 --> 00:14:02,367
و از اون موقع، بداخلاق بودی

197
00:14:02,924 --> 00:14:04,041
خب، گُمشو

198
00:14:04,316 --> 00:14:05,651
فکر نمی‌کنم تو حقیقتاً بداخلاق باشی

199
00:14:06,134 --> 00:14:07,459
چشم‌های مَحزونی داری

200
00:14:08,788 --> 00:14:10,747
میخوای کیرمُ بخوری، درسته؟

201
00:14:10,982 --> 00:14:12,760
دیک؟ -
کوک -
[ "هر دو به معنیه "کیر ]

202
00:14:13,149 --> 00:14:15,161
دیک

203
00:14:15,527 --> 00:14:16,570
ازش خوشم میاد

204
00:14:17,241 --> 00:14:18,564
البته که خوشت میاد

205
00:14:18,837 --> 00:14:21,173
نه، برای من کُسه

206
00:14:21,511 --> 00:14:24,003
یه زن خوشگل هست که تو وینترفل منتظرمه

207
00:14:24,404 --> 00:14:26,156
البته اگر هرگز برگردم اونجا

208
00:14:26,281 --> 00:14:27,510
،مو زرد

209
00:14:27,635 --> 00:14:29,094
چشم آبی

210
00:14:29,357 --> 00:14:31,186
قدبلندترین زنیه که تا حالا دیدی

211
00:14:31,472 --> 00:14:33,354
تقریباً به قدبلندیـه خودت

212
00:14:34,772 --> 00:14:36,225
برین از تارث؟

213
00:14:36,351 --> 00:14:39,814
میشناسیش؟ -
تو با برین از تارث میخوابی؟ -

214
00:14:39,939 --> 00:14:41,838
خب، هنوز باهاش نمی‌خوابم

215
00:14:42,075 --> 00:14:44,061
اما می‌بینم که چطوری نگاه‌ام میکنه

216
00:14:44,186 --> 00:14:45,410
چطوری بهت نگاه میکنه؟

217
00:14:45,740 --> 00:14:47,932
جوری که انگار میخواد تکه پارت کنه و
جگرتُ بخوره؟

218
00:14:48,057 --> 00:14:49,641
تو میشناسیش

219
00:14:49,766 --> 00:14:50,986
همدیگه رو دیدیم

220
00:14:51,111 --> 00:14:53,128
میخوام باهاش بچه‌دار بشم

221
00:14:53,253 --> 00:14:54,374
بهشون فکر کن

222
00:14:54,499 --> 00:14:56,288
هیولاهایی خیلی بزرگ

223
00:14:56,413 --> 00:14:58,000
اونا دنیا رو فتح می‌کنن

224
00:14:58,125 --> 00:15:00,742
یه آدم دیوونه‌ی لعنتی‌ای مثل تو
چطوری اینقدر زنده مونده؟

225
00:15:01,287 --> 00:15:03,013
کارم تو کشتن آدم‌ها خوبه

226
00:15:06,145 --> 00:15:08,546
تو خیلی شبیه‌اش نیستی -
شبیه کی؟ -

227
00:15:08,946 --> 00:15:10,464
پدرت

228
00:15:11,453 --> 00:15:13,179
به گمونم به مادرت شباهت داری

229
00:15:13,828 --> 00:15:14,918
تو پدرمُ میشناختی؟

230
00:15:15,662 --> 00:15:16,777
البته که میشناختم

231
00:15:17,427 --> 00:15:18,711
وقتی دستِ راستِ پادشاه بود

232
00:15:19,078 --> 00:15:20,856
منُ فرستاد تا برم دنبالِ کوه

233
00:15:21,297 --> 00:15:23,906
دوست وحشیـت بهم گفت که
اون زن مو قرمز تو رو به زندگی برگردوند

234
00:15:25,205 --> 00:15:27,151
توروس منُ شش بار

235
00:15:27,620 --> 00:15:28,904
زنده کرد

236
00:15:29,906 --> 00:15:31,775
ما هر دو به یک خدا خدمت می‌کنیم

237
00:15:32,501 --> 00:15:33,930
من به شمال خدمت می‌کنم

238
00:15:34,222 --> 00:15:36,311
شمال تو رو از یه مُرده دوباره زنده نکرد

239
00:15:36,436 --> 00:15:38,154
خداوندِ نور هیچوقت با من حرف نزد

240
00:15:38,667 --> 00:15:41,190
.هیچی درموردش نمی‌دونم
نمی‌دونم ازم چی میخواد

241
00:15:41,315 --> 00:15:42,573
میخواد زنده باشی

242
00:15:43,381 --> 00:15:46,042
چرا؟ -
نمی‌دونم -

243
00:15:47,421 --> 00:15:49,809
.این تموم حرفیه که همه میتونن بهم بزنن
"نمی‌دونم"

244
00:15:50,851 --> 00:15:54,122
،پس فایده‌ی خدمت به یک خدا
در حالی که هیچکدوم از ما نمیدونیم که چی میخواد، چیه؟

245
00:15:54,799 --> 00:15:56,980
همیشه‌ی خدا بهش فکر می‌کنم

246
00:15:57,603 --> 00:15:59,965
فکر نمی‌کنم این تصمیم با ما باشه که
بخوایم متوجه‌اش بشیم

247
00:16:00,722 --> 00:16:02,031
به جز یه چیز

248
00:16:02,628 --> 00:16:03,862
ما سرباز هستیم

249
00:16:04,355 --> 00:16:06,328
باید بدونیم که برای چی می‌جنگیم

250
00:16:07,408 --> 00:16:10,025
من نمی‌جنگم تا یه مرد یا زنی که
به سختی میشناسمشون

251
00:16:10,043 --> 00:16:12,006
بتونن رو یه تخت پادشاهیه
ساخته شده از شمشیر بنشینن

252
00:16:12,931 --> 00:16:14,722
پس برای چی میجنگی؟

253
00:16:15,514 --> 00:16:16,556
زندگی

254
00:16:18,167 --> 00:16:19,699
مرگ، دشمنه

255
00:16:20,295 --> 00:16:21,788
اولین و

256
00:16:21,913 --> 00:16:23,249
و آخرین دشمن

257
00:16:25,092 --> 00:16:26,650
اما همه‌ی ما می‌میریم

258
00:16:28,097 --> 00:16:29,798
دشمن همیشه میبره

259
00:16:30,576 --> 00:16:31,978
و ما هنوزم باید باهاش بجنگیم

260
00:16:32,705 --> 00:16:33,936
این تمام چیزیه که می‌دونم

261
00:16:34,898 --> 00:16:37,273
تو و من در مدتی که اینجا هستیم
به شادیه زیادی دست پیدا نمی‌کنیم

262
00:16:38,317 --> 00:16:39,978
اما می‌تونیم بقیه رو زنده نگه داریم

263
00:16:40,731 --> 00:16:43,354
می‌تونیم از اون‌هایی محفاظت کنیم که
نمی‌تونن از خودشون محفاظت کنن

264
00:16:46,579 --> 00:16:49,279
من سپری هستم که
از قلمروئه انسان‌ها محافظت می‌کنم

265
00:16:49,623 --> 00:16:52,257
شاید لازم نیست که بیشتر از این بفهمیم

266
00:16:53,308 --> 00:16:54,619
شاید همینقدر کافی باشه

267
00:16:55,391 --> 00:16:56,433
آره

268
00:16:58,259 --> 00:16:59,921
شاید همینقدر کافی باشه

269
00:17:08,577 --> 00:17:10,251
اون چیزیه که در آتش دیدم

270
00:17:11,731 --> 00:17:13,444
یه کوه مثل سره یه تیر

271
00:17:15,747 --> 00:17:16,790
مطمئنی؟

272
00:17:19,957 --> 00:17:21,891
داریم نزدیک میشیم

273
00:17:30,001 --> 00:17:31,419
میدونی از چه چیزیت خوشم میاد؟

274
00:17:33,769 --> 00:17:36,119
به راستی نمی‌دونم -
تو یه قهرمان نیستی -

275
00:17:39,112 --> 00:17:41,124
من هنگام لزوم قهرمانانه رفتار کرده‌ام

276
00:17:41,488 --> 00:17:44,054
یه بار به درون دروازه‌ی رودخانه‌‌ی
...بارانداز پادشاه یورش بردم و

277
00:17:44,179 --> 00:17:45,840
من نمیخوام که تو یه قهرمان باشی

278
00:17:46,125 --> 00:17:48,604
قهرمانان کارهای احمقانه میکنن و میمیرن

279
00:17:49,386 --> 00:17:52,203
...دروگو، جوراه، داریو، حتی اون

280
00:17:53,468 --> 00:17:54,635
جان اسنو

281
00:17:55,466 --> 00:17:56,958
همه‌شون در پی این هستن که از همدیگه جلو بزنن

282
00:17:57,328 --> 00:17:59,783
...میتونی احمقانه‌ترین و دلیرانه‌ترین کار رو

283
00:18:00,107 --> 00:18:02,118
...جالبه. این قهرمانانی که نام بردید

284
00:18:02,368 --> 00:18:03,757
...دروگو، جوراه

285
00:18:03,882 --> 00:18:05,509
...داریو، حتی اون

286
00:18:06,106 --> 00:18:07,300
جان اسنو

287
00:18:07,939 --> 00:18:09,509
اونا همه عاشق شما شدن

288
00:18:09,824 --> 00:18:11,031
جان اسنو عاشق من نیست

289
00:18:11,156 --> 00:18:12,407
اشتباه از من بود

290
00:18:12,796 --> 00:18:14,631
به گمونم اون با اشتیاق به شما خیره میشه

291
00:18:14,631 --> 00:18:16,793
چونکه اُمیدوار به یک اتحاد نظامیه موفقه

292
00:18:20,876 --> 00:18:22,330
اون برای من خیلی کوچیکه

293
00:18:23,757 --> 00:18:25,094
...منظورم

294
00:18:25,219 --> 00:18:27,313
مثل تمام قهرمانان اون خیلی کوچیکه

295
00:18:28,027 --> 00:18:29,337
میدونم که تو شجاع هستی

296
00:18:30,863 --> 00:18:32,656
من یه بزدل رو بعنوان
دست راستم انتخاب نمی‌کردم

297
00:18:37,580 --> 00:18:38,622
...خب

298
00:18:39,578 --> 00:18:42,305
اگر همه چیز خوب پیش بره، من بالاخره
میرم خواهرتُ ببینم

299
00:18:44,659 --> 00:18:46,191
طبق تموم چیزهایی که درموردش بهم گفتی

300
00:18:46,316 --> 00:18:47,956
ترجیح میده که منُ بکُشه
تا اینکه باهام حرف بزنه

301
00:18:50,010 --> 00:18:53,229
،اول به یه نحو وحشتناکی شکنجه‌‍تون میکنه
بعد شما رو میکُشه

302
00:18:54,786 --> 00:18:57,292
،هیچکس کمتر از من به خواهرم اعتماد نداره
باور کنید

303
00:18:58,456 --> 00:18:59,870
،اما اگر بریم به پایتخت

304
00:19:00,195 --> 00:19:01,804
با دو تا لشکر میریم

305
00:19:01,930 --> 00:19:03,103
با سه تا اژدها میریم

306
00:19:03,228 --> 00:19:04,439
،و اگر کسی به شما آسیب بزنه

307
00:19:04,564 --> 00:19:06,650
بارانداز پادشاه تا سر حد تبدیل شدن به
سنگ‌های پایه‌اش، سوزونده میشه

308
00:19:06,680 --> 00:19:08,800
و در حال حاضر سرسی داره به این
فکر میکنه که چطوری یه تله واسه‌مون کار بذاره

309
00:19:08,925 --> 00:19:09,967
البته که در این فکره

310
00:19:10,067 --> 00:19:12,356
و اون تو این فکر هست که شما
چه دامی براش پهن می‌کنید

311
00:19:12,481 --> 00:19:13,631
واقعاً؟

312
00:19:14,722 --> 00:19:16,331
ما دامی پهن می‌کنیم؟

313
00:19:18,180 --> 00:19:21,218
،اگر بخوایم یه دنیای جدید و بهتر بسازیم

314
00:19:21,763 --> 00:19:24,761
مطمئن نیستم که فریب دادن و قتل و عام
بهترین راه‌ها برای شروع باشن

315
00:19:24,887 --> 00:19:27,049
کدوم جنگ بدونِ فریب و قتل عام بُرده شده؟

316
00:19:29,127 --> 00:19:32,786
بله، شما اگر قراره که تخت پادشاهی رو
به دست بیارید باید بی‌رحم باشید

317
00:19:33,162 --> 00:19:35,147
باید مقداری ترس ایجاد کنید

318
00:19:35,272 --> 00:19:37,368
اما ترس تمام چیزیه که سرسی داره

319
00:19:37,602 --> 00:19:39,870
تمام چیزیه که پدرم داشت، ...و جافری

320
00:19:40,533 --> 00:19:42,324
این قدرتشونُ آسیب‌پذیر می‌کنه

321
00:19:42,449 --> 00:19:44,946
چون همه‌ی زیردست‌هاشون
میخوان که اونا بمیرن

322
00:19:46,295 --> 00:19:48,527
اگان تارگرین با ترس راه خیلی زیادی رو پیش بُرد

323
00:19:48,760 --> 00:19:49,824
همینطوره

324
00:19:50,447 --> 00:19:52,641
اما شما یه بار برام از شکستنه چرخه گفتید

325
00:19:52,952 --> 00:19:54,107
اگان چرخه رو ساخت

326
00:19:55,328 --> 00:19:56,821
،اگر میخواید همچین ملکه‌ای باشید

327
00:19:56,946 --> 00:19:59,287
چه فرقی با ظالمانی که قبل از شما اومدن دارید؟

328
00:19:59,575 --> 00:20:01,742
پس میریم تو لونه‌ی شیر؟

329
00:20:02,833 --> 00:20:05,531
برادرم بهم قول داد که نیروهای لنیسترُ کنترل میکنه

330
00:20:05,656 --> 00:20:08,997
ببخشید، ولی من به هیچکدوم از
قول‌های لنیسترها اهمیتی نمیدم

331
00:20:10,126 --> 00:20:11,242
بجز قولِ تو

332
00:20:11,367 --> 00:20:13,088
و منم بهش قول دادم

333
00:20:13,374 --> 00:20:15,879
که جلوی شما رو از انجامه هر کاره از روی هوسی بگیرم

334
00:20:17,151 --> 00:20:18,333
از روی هوس؟

335
00:20:22,060 --> 00:20:24,136
مذاکره‌ی سختی خواهد بود

336
00:20:25,097 --> 00:20:27,767
ما با آدم‌هایی نشست می‌کنیم که
میخوان سر به تن جفتمون نباشه

337
00:20:28,488 --> 00:20:30,645
خیلی احتمال داره که خواهرم
یه حرفِ تحریک آمیز بزنه

338
00:20:30,770 --> 00:20:31,813
خب؟

339
00:20:32,512 --> 00:20:35,228
و شما هم به اینکه مثله تمام رهبران بزرگـمون
گهگداری از کوره در می‌رید

340
00:20:35,539 --> 00:20:38,666
...شناخته شده هستید -
من کِی از کوره در رفتم؟ -

341
00:20:40,287 --> 00:20:41,805
به عنوان مثال سوزوندن تارلی‌ها

342
00:20:41,930 --> 00:20:43,493
اونکار از روی هوس نبود

343
00:20:43,618 --> 00:20:45,790
لازم بود

344
00:20:46,062 --> 00:20:48,100
شاید -
شاید-

345
00:20:49,174 --> 00:20:51,419
شاید پدره لازم بود بمیره ولی پسره نه

346
00:20:51,861 --> 00:20:53,861
شاید هردوشون نیاز به زمان داشتن تا

347
00:20:53,872 --> 00:20:56,178
در کُنجه یک سلولِ سرد به اشتباهات‌‍شون فکر کنن

348
00:20:56,947 --> 00:20:59,153
ما قبل از اینکه شما به احتمالاتشون خاتمه بدید

349
00:20:59,279 --> 00:21:01,166
وقتی برای بحث درمورد احتمال اینکار نداشتیم

350
00:21:01,291 --> 00:21:02,533
یه نفر میتونه بخاطر اینکه فکر میکنه

351
00:21:02,546 --> 00:21:04,371
توی این جر و بحث تو داری طرفِ
خانواده‌تُ میگیری، بخشیده بشه

352
00:21:04,372 --> 00:21:06,292
من طرفِ خونواده‌مُ می‌گیرم

353
00:21:06,418 --> 00:21:08,397
اگر قراره مسائلُ از نظر اونا ببینید

354
00:21:08,522 --> 00:21:10,148
باید طرف دشمنتونُ رو بگیرید

355
00:21:10,222 --> 00:21:12,330
و اگر قراره که اعمال‌‍شونُ پیشبینی کنید

356
00:21:12,455 --> 00:21:14,197
باید از نظر اونا به مسائل نگاه کنید

357
00:21:14,322 --> 00:21:16,494
بطور موثر جواب بدید و شکستشون بدین

358
00:21:17,701 --> 00:21:19,583
که خیلی دلم میخواد شما اینکارو کُنید

359
00:21:19,946 --> 00:21:21,205
چون من به شما

360
00:21:21,542 --> 00:21:23,022
و دنیایی که میخواید بسازید باور دارم

361
00:21:24,511 --> 00:21:25,873
اما دنیایی که شما میخواید بسازید

362
00:21:26,357 --> 00:21:29,524
.در یک آن که ساخته نمیشه
شاید حتی در یک طول عمر هم نشه

363
00:21:30,977 --> 00:21:32,977
چطوری مطمئن بشیم که بینش شما پایدار می‌مونه؟

364
00:21:33,899 --> 00:21:36,559
،بعد از اینکه چرخه رو شکستید
چطور مطمئن بشیم که شکسته میمونه؟

365
00:21:39,230 --> 00:21:41,977
میخوای بدونی بعد از اینکه من مُردم
کی رو تخت آهنین مینشینه؟

366
00:21:42,479 --> 00:21:43,649
همینطوره؟

367
00:21:45,252 --> 00:21:46,953
شما می‌گید که نمیتونید بچه‌دار بشید

368
00:21:47,693 --> 00:21:49,938
اما راه‌های دیگه‌ای هم برای انتخاب جانشین هست

369
00:21:50,586 --> 00:21:52,352
نگهبانان شب یه روش دارن

370
00:21:52,758 --> 00:21:53,849
آهن زادگان

371
00:21:53,974 --> 00:21:55,185
با وجود عیب‌های فراوانشون، یه روش دیگه دارن

372
00:21:55,310 --> 00:21:57,728
بعد از تاج گذاریم درموردِ جانشینی صحبت می‌کنیم

373
00:21:57,748 --> 00:22:00,174
اولیاحضرت، وقتی داشتین در بلک‌واتر راش میجنگیدین

374
00:22:00,181 --> 00:22:01,822
من هزاران تیر رو دیدم که به سمت شما میومدن

375
00:22:01,842 --> 00:22:03,968
و صدتا تیر رو دیدم که خطا رفتن

376
00:22:04,093 --> 00:22:06,471
اما هر کدوم از اون تیرها می‌تونست
...به قلبتون برسه و

377
00:22:06,507 --> 00:22:09,051
تو خیلی راجع به مرگ من داشتی فکر می‌کردی، نه؟

378
00:22:09,695 --> 00:22:11,356
این یکی از همون مواردیه که با برادرت

379
00:22:11,367 --> 00:22:13,792
در بارانداز پادشاه راجع بهش صحبت کردی؟ -
من سعی می‌کنم با برنامه‌ریزی -

380
00:22:13,819 --> 00:22:15,071
برای طولانی مُدت به شما خدمت کنم

381
00:22:15,093 --> 00:22:16,928
،شاید اگر برای کوتاه مدت برنامه‌ریزی می‌کردی

382
00:22:16,965 --> 00:22:18,874
ما دورن و های‌گاردن و از دست نمیدادیم

383
00:22:22,064 --> 00:22:24,257
ما راجع به جانشینی

384
00:22:24,505 --> 00:22:26,192
بعد از تاج گذاریم صحبت می‌کنیم

385
00:23:04,503 --> 00:23:05,795
!نگاه کنید

386
00:23:14,940 --> 00:23:16,024
یه خرس

387
00:23:17,567 --> 00:23:18,942
یه خرسه گُنده

388
00:23:26,830 --> 00:23:28,648
خرس‌ها چشمان آبی دارن؟

389
00:25:34,102 --> 00:25:35,893
باید برش گردونیم به ایست‌واچ

390
00:25:38,021 --> 00:25:39,293
قُمقُمه

391
00:25:58,269 --> 00:25:59,514
ادامه بده

392
00:26:16,237 --> 00:26:17,280
حالت خوبه؟

393
00:26:17,652 --> 00:26:20,157
همین الان یه خرس مُرده گازم گرفت

394
00:26:21,251 --> 00:26:22,294
آره

395
00:26:22,731 --> 00:26:23,899
درسته

396
00:26:26,187 --> 00:26:27,562
زندگیه جالبیه

397
00:26:29,252 --> 00:26:31,084
زودباش پس

398
00:26:31,085 --> 00:26:33,001
می‌ریم

399
00:26:59,561 --> 00:27:01,536
آریا از کجا اون نامه رو آورده؟ -
نمی‌دونم -

400
00:27:02,648 --> 00:27:04,554
بنظر خیلی خوش‌ فِکر میاد

401
00:27:07,514 --> 00:27:08,557
نگرانید

402
00:27:08,928 --> 00:27:11,369
ما از بیست هزار مرد میخوایم که در

403
00:27:11,494 --> 00:27:14,121
بدترین زمستونی که هر کدومشون
تا به حال دیدن، در کنارمون بجنگن

404
00:27:14,526 --> 00:27:16,849
آب و هوا کمترین مشکل‌شون خواهد بود

405
00:27:17,547 --> 00:27:20,103
خیلی‌هاشون خوشحال میشن تا یه دلیله خوب
برای برگشتن به خونه‌هاشون پیدا کنن

406
00:27:20,229 --> 00:27:21,355
دارید وفاداریشونُ زیر سوال میبرید؟

407
00:27:21,465 --> 00:27:23,482
وفاداری اونا به جانه

408
00:27:23,728 --> 00:27:26,124
جان اینجا نیست. هفته‌هاست ازش خبری نشنیدم

409
00:27:26,249 --> 00:27:27,989
شما بانوی وینترفل هستید

410
00:27:28,326 --> 00:27:31,077
پادشاه شما رو انتخاب کرد که در غیابش حکومت کنید

411
00:27:32,638 --> 00:27:34,287
و شما هم دارید حکومت می‌کنید

412
00:27:34,412 --> 00:27:35,920
خردمندانه

413
00:27:36,430 --> 00:27:37,521
ماهرانه

414
00:27:38,105 --> 00:27:39,948
.اونا این موضوع رو می‌بینن
بهتون احترام میذارن

415
00:27:40,555 --> 00:27:42,087
بعضی‌ها شاید حتی شما رو ترجیح بدن

416
00:27:42,212 --> 00:27:43,761
بله، وقتی زمانِ بازپس گرفتنه وینترفل بود

417
00:27:43,886 --> 00:27:45,139
اونا به جان پُشت کَردن

418
00:27:45,157 --> 00:27:46,321
و بعد اونُ پادشاه خودشون نامیدن

419
00:27:46,344 --> 00:27:48,406
و حالا آماده‌ان که دوباره بهش پشت کنن

420
00:27:48,531 --> 00:27:50,737
تو بودی تا چه حد به همچین آدم‌هایی اعتماد می‌کردی؟

421
00:27:50,863 --> 00:27:52,803
اونا همه‌شون یه حزبِ بادِ لعنتی هستن

422
00:27:52,928 --> 00:27:55,049
...اگر بفهمن که من اون نامه رو نوشتم

423
00:27:55,361 --> 00:27:58,619
زنی که قبلاً نه تنها با یه نفر، بلکه با دو نفر
...از دشمنان خاندانش ازدواج کرده

424
00:28:00,066 --> 00:28:02,745
زمانی که جان برگرده، دیگه ارتشی براش باقی نمونده

425
00:28:02,870 --> 00:28:04,297
آریا مثله اونا نیست

426
00:28:07,226 --> 00:28:08,562
اون خواهرتونه

427
00:28:09,496 --> 00:28:12,207
شاید اختلافاتی داشته باشید، اما اون
هیچوقت به خانواده‌ش خیانت نمی‌کنه

428
00:28:13,078 --> 00:28:15,324
اگر فکر می‌کرد که من قراره
به جان خیانت کنم اینکارو می‌کرد

429
00:28:16,028 --> 00:28:17,301
آریا اینطور فکر می‌کنه؟

430
00:28:17,426 --> 00:28:18,871
من نمیدونم اون چه فکری میکنه

431
00:28:19,601 --> 00:28:20,977
...من دیگه نمیشناسمش

432
00:28:23,835 --> 00:28:25,237
شاید بانو برین بتونه کمک کنه

433
00:28:28,669 --> 00:28:31,940
اون قسم خورده که از هر دو دختره
کتلین استارک محافظت کنه

434
00:28:32,657 --> 00:28:33,774
اینطور نیست؟

435
00:28:35,392 --> 00:28:36,743
چرا

436
00:28:41,366 --> 00:28:44,819
و اگر یکی‌ از شما قصد کنه که به
اون خواهره دیگه به هر نحوی آسیب بزنه

437
00:28:45,266 --> 00:28:47,381
اخلاقاً موظف نیست که وساطت کنه؟

438
00:28:50,351 --> 00:28:51,649
چرا

439
00:29:04,759 --> 00:29:06,985
یه چیزی که همیشه دلم میخواست بدونم

440
00:29:07,232 --> 00:29:08,388
خیل‌ِخب

441
00:29:08,513 --> 00:29:11,814
وقتی که به سرعت به پایک نفوذ کردین، چقدر مَست بودی؟

442
00:29:12,345 --> 00:29:16,097
بخوام روراست باشم، یادم نمیاد
که به سرعت به جایی نفوذ کرده باشیم

443
00:29:18,397 --> 00:29:20,824
چند تا از پسرها روز بعدش درموردش بهم گفتن

444
00:29:22,009 --> 00:29:23,929
بنظر جنگِ خوبی میومد

445
00:29:24,054 --> 00:29:25,493
آره

446
00:29:26,561 --> 00:29:28,232
جنگِ تمام عیاری بود

447
00:29:28,534 --> 00:29:31,453
اونجوری که تو اون شمشیر شعله‌ور رو میچرخوندی

448
00:29:31,791 --> 00:29:34,712
آهن‌زادگان فکر میکردن تو یه جور خدایی

449
00:29:35,961 --> 00:29:38,440
فکر کردم شجاع‌ترین مردی بودی که تا به حال دیده بودم

450
00:29:39,712 --> 00:29:41,296
فقط مست‌ترین

451
00:30:22,479 --> 00:30:23,522
بقیه‌شون کجان؟

452
00:30:23,643 --> 00:30:25,776
اگر به اندازه‌ی‌ کافی صبر کنیم، میفهمیم

453
00:32:56,386 --> 00:32:57,606
برگرد به ایست‌واچ

454
00:32:57,731 --> 00:32:59,916
،یه کلاغ برای دنریس بفرست
بهش بگو چه اتفاقی افتاده

455
00:33:00,041 --> 00:33:01,862
من تنهاتون نمیذارم -
تو از همه سریع تری -

456
00:33:01,988 --> 00:33:03,044
!برو! همین حالا

457
00:33:04,806 --> 00:33:06,662
بدون چکش سریع تری. بدش به من

458
00:33:07,178 --> 00:33:08,230
!بدش

459
00:33:15,831 --> 00:33:18,455
!زودباشید -
فرار کنید -

460
00:33:18,456 --> 00:33:19,955
!زودباشید

461
00:33:26,978 --> 00:33:28,250
!وایستید

462
00:33:46,056 --> 00:33:47,132
!برید

463
00:36:34,893 --> 00:36:35,976
چه اتفاقی اُفتاده؟

464
00:36:37,219 --> 00:36:38,346
بقیه کجان؟

465
00:36:38,471 --> 00:36:39,971
کلاغ

466
00:36:40,096 --> 00:36:41,757
باید یه کلاغ بفرستیم

467
00:36:41,882 --> 00:36:43,937
!اُستاد رو بیارین! همین حالا

468
00:37:25,163 --> 00:37:26,206
توروس؟

469
00:37:30,153 --> 00:37:31,196
توروس؟

470
00:37:49,606 --> 00:37:51,948
میگن این یکی از راه‌های بهتر برای مُردنه

471
00:38:05,662 --> 00:38:07,038
،خداوندِ نور

472
00:38:08,121 --> 00:38:09,555
راه را به ما نشان بده

473
00:38:10,477 --> 00:38:13,374
در تاریکی‌مان به سوی ما بیا و خدمت‌گذارت
را به سمتِ روشنایی هدایت کن

474
00:38:19,243 --> 00:38:20,736
باید جسدشُ بسوزونیم

475
00:38:24,364 --> 00:38:26,194
همه‌مون کنارش قرار می‌گیریم

476
00:38:26,969 --> 00:38:30,608
مگر اینکه خداوندِ نور اونقدری مهربون باشه
که یکم آتیش برامون بفرسته

477
00:38:39,785 --> 00:38:43,688
خداوندِ نور، در تاریکی‌مان به سوی ما بیا

478
00:38:44,844 --> 00:38:47,347
چرا که شب تاریک و پر از وحشت است

479
00:39:11,321 --> 00:39:13,019
بزودی همه‌مون یخ میزنیم

480
00:39:14,372 --> 00:39:15,982
و آب هم همینطور

481
00:39:20,240 --> 00:39:22,085
،وقتی اون وایت واکرُ کُشتی

482
00:39:23,149 --> 00:39:25,754
تقریباً تموم مُردگانی که ازش پیروی می‌کردن اُفتادن

483
00:39:26,682 --> 00:39:28,057
چرا؟

484
00:39:28,649 --> 00:39:31,561
شاید اون کسی بوده که تبدیلشون کرده

485
00:39:32,219 --> 00:39:33,772
میتونیم بریم سراغ واکرها

486
00:39:34,625 --> 00:39:37,200
شاید شانسی داشته باشیم -
نه -

487
00:39:38,635 --> 00:39:41,078
باید اون موجودُ با خودمون برگردونیم

488
00:39:44,660 --> 00:39:47,221
همین الان یه کلاغ در راهه دراگون‌استونه

489
00:39:47,744 --> 00:39:49,881
دنریس تنها شانسمونه

490
00:39:50,334 --> 00:39:51,490
نه

491
00:39:52,527 --> 00:39:53,785
یه شانس دیگه‌ام داریم

492
00:39:55,880 --> 00:39:57,504
اونُ بُکُشیم

493
00:39:58,533 --> 00:40:00,288
اون همه‌شونُ تبدیل کرده

494
00:40:04,847 --> 00:40:06,793
...تو متوجه نیستی

495
00:40:07,785 --> 00:40:09,233
...خداوند تو رو به زندگی برگردوند

496
00:40:09,358 --> 00:40:10,960
...منُ به زندگی برگردوند

497
00:40:11,569 --> 00:40:13,312
نه کس دیگه‌ای رو، فقط ما

498
00:40:14,800 --> 00:40:16,789
آیا اینکارو کرد تا یخ زدنمون تا
سر حدِ مرگ رو ببینه؟

499
00:40:19,097 --> 00:40:22,125
مراقب باش بریک، تو کشیشت رو از دست دادی

500
00:40:22,743 --> 00:40:24,440
این آخرین زندگیته

501
00:40:24,565 --> 00:40:26,401
من مدت زیادیه که منتظره پایان زندگیم بوده‌ام

502
00:40:27,824 --> 00:40:29,756
شاید خداوند منو به اینجا آوورده تا بهش دست پیدا کنم

503
00:40:30,884 --> 00:40:33,256
هر خداوندی که من تا به حال دیده‌ام، گُه بوده

504
00:40:34,246 --> 00:40:36,632
نمی‌تونم متوجه بشم که چرا خداوندِ نور
باید تفاوتی داشته باشه

505
00:40:50,102 --> 00:40:51,478
بانوی من

506
00:41:01,606 --> 00:41:02,675
بانوی من

507
00:41:03,809 --> 00:41:05,596
یه دعوت‌نامه‌‍ست

508
00:41:06,020 --> 00:41:07,747
به بارانداز پادشاه

509
00:41:13,979 --> 00:41:17,052
بانوی من، شما بانوی وینترفل هستید -
بله -

510
00:41:17,177 --> 00:41:20,593
،و وقتی که اونا رو در این جلسه ببینی
تمایلات من رو ابراز میکنی

511
00:41:21,196 --> 00:41:23,742
اونا شما رو دعوت کردن، میخوان شما بیاین اونجا

512
00:41:25,170 --> 00:41:27,350
من در حالی که سرسی لنیستر ملکه‌‍ست

513
00:41:27,475 --> 00:41:29,590
قدم به بارانداز پادشاه نمیذارم

514
00:41:29,994 --> 00:41:33,097
،اگر یه زندانیه دیگه از خاندانِ استارکِ میخوان
میتونن بیان و منُ ببرن

515
00:41:33,223 --> 00:41:36,128
تا اون موقع، جایی میمونم که بهش تعلق دارم

516
00:41:36,628 --> 00:41:38,662
من اینجا کُلی کار دارم

517
00:41:40,925 --> 00:41:42,330
امن نیست

518
00:41:42,681 --> 00:41:44,306
سِر جیمی هم اونجا خواهد بود

519
00:41:44,638 --> 00:41:46,702
گفتی که قبلاً باهات شرافتمندانه برخورد کرده

520
00:41:47,009 --> 00:41:48,752
من نگران خودم نیستم

521
00:41:49,105 --> 00:41:51,812
تنها گذاشتن شما با انگشت کوچیکه امن نیست

522
00:41:51,937 --> 00:41:55,941
من چه تو اینجا باشی یا نه، کُلی نگهبان دارم
که با خوشحالی زندانیش می‌کنن

523
00:41:56,066 --> 00:41:57,316
و سرشُ از تنش جدا می‌کنن

524
00:41:57,441 --> 00:41:58,882
و شما به وفاداریشون اطمینان دارین؟

525
00:41:59,967 --> 00:42:02,748
اطمینان دارید که اون پشت سرتون باهاشون صحبت نکرده؟

526
00:42:03,333 --> 00:42:06,493
بذارید حداقل پادریکُ اینجا بذارم که مراقبتون باشه

527
00:42:06,856 --> 00:42:08,480
شمشیرزن ماهری شده

528
00:42:08,605 --> 00:42:12,417
من نیاز ندارم که مراقبم باشن
یا نگرانم باشن یا بهم توجه داشته باشن

529
00:42:12,807 --> 00:42:16,524
من بچه نیستم، من بانوی وینترفل هستم و در خونه‌ام هستم

530
00:42:16,942 --> 00:42:18,757
اینجا امن‌‍ترین جا برای منه

531
00:42:20,076 --> 00:42:21,744
بانوی من

532
00:42:22,374 --> 00:42:25,678
من سوگند خورده‌ام که از
شما و خواهرتون محافظت کنم

533
00:42:25,803 --> 00:42:26,698
...اگر ترکتون کنم

534
00:42:26,823 --> 00:42:28,323
سفر به بارانداز پادشاه طولانیه، بانو برین

535
00:42:28,448 --> 00:42:30,635
و شما هم در جاده‌های تابستانه سفر نمی‌کنید

536
00:42:31,277 --> 00:42:34,071
هرچه زودتر حرکت کنید، شانستون
برای اینکه به موقع برسید بهتره

537
00:42:37,558 --> 00:42:38,846
بله، بانوی من

538
00:43:01,492 --> 00:43:02,707
!نمیتونید

539
00:43:04,123 --> 00:43:05,749
مهمترین فرد دنیا

540
00:43:05,749 --> 00:43:08,186
نمیتونه به خطرناکترین جای دنیا پرواز کنه

541
00:43:08,258 --> 00:43:10,118
چه کس دیگه‌ای میتونه؟ -
هیچکس -

542
00:43:10,243 --> 00:43:12,094
اونا وقتی رفتن خطرشُ میدونستن

543
00:43:12,584 --> 00:43:14,282
اگه مُرده باشید، نمی‌تونید
تخت پادشاهی رو تصاحب کنید

544
00:43:14,750 --> 00:43:17,282
اگه مُرده باشید نمی‌تونید چرخه رو بشکنید

545
00:43:18,290 --> 00:43:20,851
پس میخوای چیکار کنم؟ -
هیچی -

546
00:43:21,714 --> 00:43:24,114
گاهی اوقات هیچکاری نکردن سخت‌ترین کار ممکنه

547
00:43:26,013 --> 00:43:27,257
اگر شما بمیرید

548
00:43:27,900 --> 00:43:29,378
همه‌مون شکست خوردیم

549
00:43:30,952 --> 00:43:32,737
همه کس، همه چیز

550
00:43:34,670 --> 00:43:37,172
تو قبلاً هم بهم گفتی که هیچکاری نکنم
و منم به حرفت گوش دادم

551
00:43:38,191 --> 00:43:39,757
دوباره دست به انجامِ "هیچکاری" نمی‌زنم

552
00:44:36,771 --> 00:44:38,498
هرزه‌ی احمق

553
00:44:59,767 --> 00:45:02,315
لعنتی

554
00:45:40,365 --> 00:45:41,907
تُف توش

555
00:47:36,264 --> 00:47:37,581
!عقب‌نشینی

556
00:47:38,810 --> 00:47:40,903
!عقب ‌نشینی

557
00:47:41,028 --> 00:47:42,071
!زودباشید

558
00:48:08,024 --> 00:48:09,503
!کمکم کنید

559
00:51:05,486 --> 00:51:06,486
!برید

560
00:51:22,220 --> 00:51:23,347
!جان

561
00:53:13,668 --> 00:53:14,868
!برید

562
00:53:15,365 --> 00:53:18,775
!همین حالا برید! برید

563
00:56:14,918 --> 00:56:18,122
عمو بنجن! چطور ممکنه؟

564
00:56:20,318 --> 00:56:21,518
برو به گذرگاه

565
00:56:21,928 --> 00:56:22,971
با من بیا

566
00:56:23,376 --> 00:56:24,634
وقت نداریم

567
00:56:25,083 --> 00:56:26,196
برو

568
00:57:41,022 --> 00:57:42,559
دوباره همدیگه رو میبینیم کلگان

569
00:57:43,807 --> 00:57:45,314
خیلی اُمیدوارم که نـبـیـنـیم

570
00:58:14,652 --> 00:58:17,938
وقت رفتنه اعلی‌‍حضرت

571
00:58:18,603 --> 00:58:20,910
یکم دیگه

572
00:58:44,274 --> 00:58:46,316
!یه سوار داره نزدیک میشه

573
00:58:54,816 --> 00:58:57,023
!دروازه رو باز کنید

574
01:00:39,350 --> 01:00:41,974
اون چیزی نیست که دنبالش می‌گردی؟

575
01:00:43,395 --> 01:00:47,758
من صدها آدم اینجا در وینترفل دارم که همه بهم وفادارن

576
01:00:48,422 --> 01:00:50,382
الان که اینجا نیستن

577
01:00:52,186 --> 01:00:56,295
اینا چی هستن؟ -
چهره‌هام -

578
01:00:58,919 --> 01:01:01,763
از کجا آووردیشون؟ -
در براووس -

579
01:01:01,889 --> 01:01:04,704
وقتی داشتم تمرین می‌کردم که یه انسانِ بی‌چهره بشم

580
01:01:05,377 --> 01:01:07,844
این یعنی چی؟

581
01:01:09,425 --> 01:01:13,596
در براووس، قبل از اینکه اولین چهره‌امُ بدست بیارم

582
01:01:14,103 --> 01:01:18,021
یه بازی بود که عادت داشتم انجام بدم. بازی چهره‌ها

583
01:01:19,367 --> 01:01:23,033
ساده‌‍ست: من یه سوال ازت راجع به خودت میپرسم

584
01:01:23,159 --> 01:01:25,974
و تو سعی می‌کنی یه دروغ سرِ هم کنی
که بنظر حقیقت بیاد

585
01:01:26,099 --> 01:01:29,009
اگر گولم بزنی، میبری

586
01:01:29,588 --> 01:01:32,590
اگه متوجه‌ی دروغت بشم، می‌بازی

587
01:01:32,715 --> 01:01:34,898
بیا بازی کنیم

588
01:01:35,593 --> 01:01:37,711
من نمیخوام بازی کنم

589
01:01:38,606 --> 01:01:40,945
درمورد پادشاه بودن جان چه احساسی داره؟

590
01:01:42,367 --> 01:01:45,476
کس دیگه‌ای هست که فکر میکنی باید
به جای اون بر شمال حکومت کنه؟

591
01:01:45,601 --> 01:01:48,816
اون چهره‌ها، چی هستن؟

592
01:01:49,332 --> 01:01:51,229
میخوای سوال بپرسی؟

593
01:01:51,861 --> 01:01:53,599
مطمئنی؟

594
01:01:53,978 --> 01:01:55,787
بازی چهره‌ها برای آخرین کسی که

595
01:01:55,810 --> 01:01:57,249
ازم سوال پرسید خوب بعمل نیومد

596
01:01:57,253 --> 01:01:59,362
!بهم بگو اونا چی هستن

597
01:02:02,207 --> 01:02:06,095
وقتی جوونتر بودیم هر دو میخواستیم
که آدم‌های دیگه‌ای باشیم

598
01:02:06,737 --> 01:02:08,634
تو میخواستی ملکه بشی

599
01:02:09,172 --> 01:02:13,027
بشینی کنار یه شاه جوون خوش قیافه رو تخت آهنین

600
01:02:13,152 --> 01:02:15,714
من میخواستم یه شوالیه بشم

601
01:02:16,443 --> 01:02:19,571
مثله پدر یه شمشیر بردارم و برم جنگ

602
01:02:21,657 --> 01:02:24,249
هیچکدوم از ما اون یکی شخص نشدیم، نه؟

603
01:02:25,596 --> 01:02:28,884
دنیا نمیذاره دخترها تصمیم بگیرن که
در آینده چه اشخاصی بشن

604
01:02:29,990 --> 01:02:34,384
اما من حالا میتونم. با اون چهره‌ها، میتونم انتخاب کنم

605
01:02:35,468 --> 01:02:37,522
میتونم کَسه دیگه‌ای بشم

606
01:02:38,597 --> 01:02:42,991
با صداشون صحبت کنم، در پوستشون زندگی کنم

607
01:02:45,562 --> 01:02:48,471
حتی میتونیم تبدیل به تو بشم

608
01:02:55,291 --> 01:03:00,538
موندم پوشیدن اون لباس‌های زیبا
چه حسی داره

609
01:03:02,333 --> 01:03:05,147
بانوی وینترفل بودن

610
01:03:07,062 --> 01:03:09,843
تنها چیزی که باید بدست بیارم

611
01:03:11,234 --> 01:03:13,826
چهره‌اته

612
01:04:11,378 --> 01:04:13,464
متاسفم

613
01:04:15,243 --> 01:04:17,614
خیلی متاسفم

614
01:04:28,773 --> 01:04:30,923
ای کاش میتونستم پسش بگیرم

615
01:04:33,230 --> 01:04:35,380
ای کاش هرگز نمی‌رفتیم

616
01:04:38,890 --> 01:04:39,933
نه

617
01:04:41,926 --> 01:04:44,296
اگر نمی‌رفتیم من اونا رو نمی‌دیدم

618
01:04:46,202 --> 01:04:47,941
باید ببینی که بدونی

619
01:04:50,058 --> 01:04:51,796
حالا میدونم

620
01:04:54,894 --> 01:04:56,918
اژدهاها بچه‌های من هستن

621
01:04:57,916 --> 01:05:01,835
تنها بچه‌هایی هستن که تا ابد خواهم داشت. متوجه‌ای؟

622
01:05:08,294 --> 01:05:11,770
ما پادشاه شب و ارتشش رو نابود می‌کنیم

623
01:05:12,498 --> 01:05:14,521
و باهم اینکارو می‌کنیم

624
01:05:15,945 --> 01:05:17,872
بهت قول میدم

625
01:05:21,382 --> 01:05:22,805
ممنون، دنی

626
01:05:24,616 --> 01:05:25,912
...دنی

627
01:05:27,903 --> 01:05:30,022
آخرین آدمی که با این اِسم صدام زد کی بود؟

628
01:05:31,659 --> 01:05:34,155
مطمئن نیستم، برادرم بود؟

629
01:05:34,756 --> 01:05:37,569
همنشینی نبود که بخوای خیلی باهاش وقت بگذرونی

630
01:05:38,835 --> 01:05:40,164
خیل‌ِخب

631
01:05:41,807 --> 01:05:43,483
دنی نه

632
01:05:47,357 --> 01:05:49,253
ملکه‌ی من" چطوره؟"

633
01:05:52,856 --> 01:05:54,152
..من

634
01:05:54,847 --> 01:05:55,890
...زانو میزنم ولی

635
01:05:56,618 --> 01:05:58,736
اون‌هایی که بهت سوگندِ وفاداری خوردن چی؟

636
01:05:59,220 --> 01:06:02,319
همه‌شون بخاطر شخصی که هستید میان به دیدن‌تون

637
01:06:18,352 --> 01:06:19,679
اُمیدوارم که لایقش باشم

638
01:06:21,922 --> 01:06:23,187
هستید

639
01:06:44,389 --> 01:06:46,855
بهتره یکم استراحت کنی

640
01:08:35,196 --> 01:08:41,452
Stark.Man & Armina90
:.:.: TvWorld.Info :.:.:

641
01:08:41,477 --> 01:08:46,689
کانال فروش محصولات مرتبط با فیلم و سریال
@TvFanCh

