﻿1
00:00:32,282 --> 00:00:36,073
موندید که چرا
همه‌‍تونُ آوردم اينجا

2
00:00:36,074 --> 00:00:39,532
هر چی باشه، ما که همين اخيراً
ضيافت داشتيم

3
00:00:39,533 --> 00:00:42,490
از کي تا حالا والدر پير در عرض تنها دو هفته

4
00:00:42,491 --> 00:00:45,490
دو تا ضيافت بهمون میده؟

5
00:00:47,991 --> 00:00:50,949
خب، اگر نتونی با خانواده‌ت جشن بگیری

6
00:00:50,950 --> 00:00:53,323
لُرد ریورلندز بودن فایده‌ای که نداره

7
00:00:53,324 --> 00:00:54,824
!این نظر منه

8
00:00:54,825 --> 00:00:58,240
آره

9
00:01:02,116 --> 00:01:05,990
من تمام اعضای خاندان فري که
اندکی هم ارزش دارن رو دور هم جمع کردم

10
00:01:05,991 --> 00:01:11,323
،تا حالا که زمستان فرا رسیده
بتونم برنامه‌هام

11
00:01:11,324 --> 00:01:14,198
براي اين خاندانه بزرگ رو
بهتون بگم

12
00:01:14,199 --> 00:01:17,366
!اما اول، به سلامتي مینوشیم

13
00:01:18,908 --> 00:01:22,615
ديگه اون شاش اسب‌هاي
!دورني رو نميخوريم

14
00:01:22,616 --> 00:01:25,573
!اين بهترين طلای آربوره

15
00:01:25,574 --> 00:01:28,573
شراب شایسته براي
!قهرمانان شایسته

16
00:01:33,741 --> 00:01:35,949
!درکنار هم مي‌ايستيم

17
00:01:35,950 --> 00:01:38,199
!درکنار هم مي‌ايستيم

18
00:01:46,950 --> 00:01:48,365
تو نخور

19
00:01:48,366 --> 00:01:51,282
من یه شراب خوب رو حرومه
یه زنیکه نمی‌کنم

20
00:01:54,950 --> 00:01:59,323
شايد من دوست‌داشتنی‌‍ترین
آدم نباشم

21
00:01:59,324 --> 00:02:02,740
بهش اعتراف ميکنم. اما
خیلی بهتون افتخار ميکنم

22
00:02:02,741 --> 00:02:05,865
،شما خانواده من هستيد
مردانی هستید که در سلاخیه

23
00:02:05,866 --> 00:02:08,907
خاندان استارک در عروسيه خونين بهم کمک کردین

24
00:02:08,908 --> 00:02:13,031
بله
بله

25
00:02:13,032 --> 00:02:15,699
به سلامتي

26
00:02:15,700 --> 00:02:19,031
همگيتون افراد شجاعي هستين

27
00:02:19,032 --> 00:02:22,615
یه زن حامله رو با بچه‌ش
سلاخي کردين

28
00:02:22,616 --> 00:02:28,448
گلوي مادر پنج فرزند رو بريدين

29
00:02:28,449 --> 00:02:31,573
مهمانانـتون رو بعد از
دعوت کردن به خونه‌‍تون

30
00:02:31,574 --> 00:02:33,324
سلاخي کردين

31
00:02:34,991 --> 00:02:40,615
اما تک تک استارک‌ها رو سلاخي نکردید

32
00:02:40,616 --> 00:02:45,365
نه نه، اشتباهتون همين بود

33
00:02:45,366 --> 00:02:49,240
،بايد دل و روده‌ی همشونُ می‌کشیدین بیرون
ریشه و دودمان‌‍شونُ نابود می‌کردین

34
00:02:55,783 --> 00:02:58,116
اگر يه گرگ رو زنده بذارين

35
00:02:58,117 --> 00:03:00,784
گوسفندان هرگز در امان نيستند

36
00:03:26,409 --> 00:03:28,701
وقتی مردم ازت پرسيدن اينجا
چه اتفاقي افتاده

37
00:03:29,992 --> 00:03:31,992
بهشون بگو شمال به خاطر داره

38
00:03:33,325 --> 00:03:37,325
بهشون بگو زمستان برای خاندان فري فرا رسید

39
00:04:14,172 --> 00:04:19,172
مــتـرجـمـان:  کـیـارش نـعـمـت گـرگـانـی و سیاوش
kiaking & Stark.Man

40
00:04:19,173 --> 00:04:24,173
ويرايش شده توسطِ سياوش
Stark Man

41
00:04:25,262 --> 00:04:31,262
دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک
:.:.: TvWorld.Info :.:.:

42
00:04:32,572 --> 00:04:38,572
اولین و بزرگترین مجموعه بازی تاج و تخت
Westeros.ir

43
00:07:59,743 --> 00:08:01,534
وحشي هستين؟

44
00:08:01,535 --> 00:08:04,451
،من ميرا ريد هستم
دختر هاولند ريد

45
00:08:06,493 --> 00:08:07,951
اون برندن استارکه

46
00:08:07,952 --> 00:08:10,159
پسر ند استارک

47
00:08:14,368 --> 00:08:15,993
از کجا بدونم این حرفت حقیقت داره؟

48
00:08:19,159 --> 00:08:22,492
"تو در "مشتِ نخستین انسان‌ها
حضور داشتي

49
00:08:22,493 --> 00:08:23,952
در هاردهوم بودي

50
00:08:26,118 --> 00:08:27,827
تو ارتش مردگان رو ديدي

51
00:08:29,702 --> 00:08:31,076
شاه شب رو ديدي

52
00:08:32,159 --> 00:08:34,159
اون داره مياد سراغمون

53
00:08:35,284 --> 00:08:36,493
سراغ همگيـمون

54
00:08:44,493 --> 00:08:46,242
خيل‌خب، زودباشید

55
00:08:46,243 --> 00:08:48,326
بیاین ببريمشون داخل

56
00:09:17,159 --> 00:09:20,617
میخوام تمام اُستادان شمال
در اسنادشون

57
00:09:20,618 --> 00:09:23,784
به دنبال هر گونه اشاره‌ای از شيشه اژدها بگردن

58
00:09:23,785 --> 00:09:25,867
شيشه اژدها وايت‌واکرها رو ميکُشه

59
00:09:25,868 --> 00:09:28,534
حالا ارزشش از طلا هم برای ما بیشتره

60
00:09:28,535 --> 00:09:30,200
بايد پيداش کنيم
بايد استخراجش کنيم

61
00:09:30,201 --> 00:09:31,910
بايد ازش سلاح بسازيم

62
00:09:33,243 --> 00:09:36,242
تمام افراد با سن بين 10 تا 60 سال

63
00:09:36,243 --> 00:09:39,492
روزانه با نيزه، سرنيزه و تير و کمان
تعلیم داده میشن

64
00:09:39,493 --> 00:09:42,701
کم کم وقتشه به این پسران تابستان
ياد بديم چطوری بجنگن

65
00:09:42,702 --> 00:09:44,993
نه فقط به پسران

66
00:09:44,994 --> 00:09:47,493
اگر نصف جمعيت بجنگن

67
00:09:47,494 --> 00:09:49,660
نمی‌تونیم از شمال دفاع کنيم

68
00:09:49,661 --> 00:09:54,368
از من انتظار دارين دستِ
نوه‌ی دخترم نيزه بدم؟

69
00:09:54,369 --> 00:09:58,034
من قصد ندارم وقتي مردان دارن برای من
ميجنگن کنار آتش بافندگی کنم

70
00:09:58,035 --> 00:10:01,118
،شايد کوچک باشم، لرد گلاور
و شاید یه دختر باشم

71
00:10:01,119 --> 00:10:03,576
اما منم دقیقاً به اندازه‌ی شما شمالي هستم

72
00:10:03,577 --> 00:10:05,451
،البته که هستيد بانوي من
...کسي اين موضوع رو زير سوال

73
00:10:05,452 --> 00:10:07,577
و برای دفاع از شمال نیاز به
اجازه‌ی شما ندارم

74
00:10:10,494 --> 00:10:15,326
ما تعلیم دادن همه‌ی مردان، زنان، پسران
و دختران در جزیره‌ی خرس رو شروع خواهیم کرد

75
00:10:15,327 --> 00:10:17,410
آره

76
00:10:17,411 --> 00:10:18,910
در حين آماده شدنمون براي حمله

77
00:10:18,911 --> 00:10:21,243
بايد مستحکمات دفاعيمون
رو تقويت کنيم

78
00:10:21,244 --> 00:10:24,743
تنها چيزي که بين ما و ارتش مردگان
قرار گرفته ديواره

79
00:10:24,744 --> 00:10:28,660
و ديوار هم قرن‌هاست که بطور مناسب
نفر گذاری نشده

80
00:10:28,661 --> 00:10:31,077
من پادشاه مردم آزاد نيستم

81
00:10:32,619 --> 00:10:34,952
اما اگر قراره با هم از اين
...زمستان جون سالم به در ببريم

82
00:10:36,494 --> 00:10:39,159
ميخواي ما قلعه‌ها رو واست
نفر گذاری کنیم؟

83
00:10:39,160 --> 00:10:40,743
بله

84
00:10:40,744 --> 00:10:43,576
آخرين بار پادشاه شب رو
در هاردهوم دیدیم

85
00:10:43,577 --> 00:10:46,910
نزديکترين قلعه به هاردهوم
ایست واچه

86
00:10:46,911 --> 00:10:48,451
پس میرم اونجا

87
00:10:48,452 --> 00:10:51,618
بنظر میاد ما الان ما نگهبانان شب هستیم

88
00:10:53,994 --> 00:10:55,493
اگر از ديوار عبور کنن

89
00:10:55,494 --> 00:10:57,034
دو قلعه‌ی اولی که
در مسيرشون هستن

90
00:10:57,035 --> 00:10:59,576
لست هارت و کارهولد هستن

91
00:10:59,577 --> 00:11:03,243
خاندان‌های آمبر و کاراستارک
به شمال خيانت کردن

92
00:11:03,244 --> 00:11:04,868
قلعه‌هاشون جوری باید خراب بشن

93
00:11:04,869 --> 00:11:06,618
که حتی یه سنگ ایستاده هم باقی نمونده باشه

94
00:11:06,619 --> 00:11:09,201
قلعه‌ها جنايتي مرتکب نشدن

95
00:11:09,202 --> 00:11:12,618
و برای جنگی که در راهه به تموم
قلعه‌هایی که داریم، احتیاج داریم

96
00:11:12,619 --> 00:11:15,952
بايد لست‌هارت و کارهولد رو
به خاندان‌هاي جديدي بديم

97
00:11:15,953 --> 00:11:18,493
خاندان‌هاي وفاداري که در مقابل
رمزي ازمون حمایت کردن

98
00:11:18,494 --> 00:11:21,702
!آره

99
00:11:21,703 --> 00:11:23,993
خاندان‌های آمبر و کاراستارک

100
00:11:23,994 --> 00:11:26,493
قرن‌ها در کنار خاندان استارک جنگیدن

101
00:11:26,494 --> 00:11:29,104
نسل بعد از نسل وفادار موندن

102
00:11:29,106 --> 00:11:30,660
و بعد وفاداری‌شونُ زیر پا گذاشتن

103
00:11:30,661 --> 00:11:33,743
من خانه‌های اجدادی اين دو خاندان رو

104
00:11:33,744 --> 00:11:36,326
بخاطر جنايات چند تن از پسران
بي‌ملاحضه‌شون ازشون نميگيرم

105
00:11:36,327 --> 00:11:37,993
پس يعني خيانت هيچ مجازاتي نداره

106
00:11:37,994 --> 00:11:40,494
و وفاداري هيچ جايزه‌اي؟

107
00:11:45,661 --> 00:11:48,326
مجازات خيانت مرگه

108
00:11:48,327 --> 00:11:51,159
اسمالجان آمبر در ميدان نبرد مُرد

109
00:11:51,160 --> 00:11:53,993
هارالد کاراستارک در ميدان نبرد مُرد

110
00:11:53,994 --> 00:11:56,410
اونا در حال مبارزه براي رمزي مُردن

111
00:11:56,411 --> 00:11:57,993
قلعه‌ها رو به خاندان هاي افرادي بديد

112
00:11:57,994 --> 00:12:00,368
که درحال مبارزه براي
شما مُردن

113
00:12:13,577 --> 00:12:16,494
...وقتی که لُرد فرمانده‌ی نگهبانان شب بودم

114
00:12:17,994 --> 00:12:20,326
افرادي که بهم خيانت کردن رو اعدام کردم

115
00:12:20,327 --> 00:12:24,576
افرادي که از پیروی از دستورات
سر باز زدن رو اعدام کردم

116
00:12:24,577 --> 00:12:26,368
پدرم هميشه ميگفت

117
00:12:26,369 --> 00:12:28,952
شمشير رو مردی باید به اهـتـزاز در بیاره "
"که حکم رو صادر ميکنه

118
00:12:28,953 --> 00:12:32,243
و منم سعي کردم که از اون
سخنان پیروی کنم

119
00:12:32,244 --> 00:12:35,702
اما من پسری رو به خاطر
گناهان پدرش مجازات نمي‌کنم

120
00:12:35,703 --> 00:12:38,159
و خانه خانداني که قرن‌هاست بهشون

121
00:12:38,160 --> 00:12:41,535
تعلق داره رو ازشون نميگيرم

122
00:12:41,536 --> 00:12:44,118
این تصمیم منه

123
00:12:44,119 --> 00:12:46,703
و تصميـمـم نهايـيـه

124
00:12:52,911 --> 00:12:53,911
ند آمبر

125
00:13:01,911 --> 00:13:03,244
آلیس کاراستارک

126
00:13:18,203 --> 00:13:20,077
خاندان هاي ما قرن‌ها

127
00:13:20,078 --> 00:13:22,911
دوشادوش هم در میدانه نبرد
مبارزه کردن

128
00:13:22,912 --> 00:13:27,911
ازتون ميخوام يک بار ديگه وفاداریتون به
خاندان استارک رو عهد ببندید

129
00:13:27,912 --> 00:13:30,452
که بعنوان پرچمداران ما خدمت کنید

130
00:13:30,453 --> 00:13:33,161
و هر زماني که ازتون
درخواست کمک شد بشتابين به کمک‌مون

131
00:13:41,954 --> 00:13:43,078
بايستيد

132
00:13:46,787 --> 00:13:49,577
جنگ هاي ديروز ديگه اهميتي ندارن

133
00:13:49,578 --> 00:13:52,577
شمال بايد يکپارچه بشه

134
00:13:52,578 --> 00:13:53,954
تمام موجودات زنده‌ی شمال

135
00:13:55,286 --> 00:13:57,619
ند و آلیس، آيا حالا و هميشه

136
00:13:57,620 --> 00:13:59,869
در کنار من مي‌ايستيد؟

137
00:13:59,870 --> 00:14:02,327
حالا و هميشه

138
00:14:21,453 --> 00:14:23,703
،تو خواهرمی
ولي من الان پادشاهم

139
00:14:23,704 --> 00:14:25,327
ميخواي تاج هم بذاري؟

140
00:14:25,328 --> 00:14:26,953
وقتی جلوي لُردها و بانوان دیگه تصميماتم رو

141
00:14:26,954 --> 00:14:29,119
زير سوال ميبري، اقــتدارم رو سُست می‌کنی

142
00:14:29,120 --> 00:14:30,730
پس ديگه نميتونم تصميماتت
رو زير سوال ببرم؟

143
00:14:30,732 --> 00:14:31,828
...البته که ميتوني، ولي

144
00:14:31,829 --> 00:14:34,160
جافري هم هرگز اجازه نميداد کسي
اخـتـيـاراتش رو زير سوال ببره

145
00:14:34,161 --> 00:14:36,161
فکر می‌‌کنی اون پادشاه خوبي بود؟

146
00:14:37,829 --> 00:14:39,787
تو فکر می‌کنی من جافري‌ام؟

147
00:14:43,412 --> 00:14:46,327
تو به اندازه‌ی تمام کسانی که تا به حال دیدم
با جافری متفاوت هستی

148
00:14:46,328 --> 00:14:47,829
ممنون

149
00:14:49,453 --> 00:14:51,536
میدونی ،تو اینکار خوبی

150
00:14:51,537 --> 00:14:53,994
در چه کاری؟ -
حُکمراني -

151
00:14:53,995 --> 00:14:55,828
نه

152
00:14:55,829 --> 00:14:56,829
چرا

153
00:14:57,870 --> 00:14:59,328
چرا

154
00:15:00,745 --> 00:15:03,119
،بهت احترام ميذارن
واقعاً احترام ميذارن

155
00:15:03,120 --> 00:15:05,285
...اما بايد

156
00:15:05,286 --> 00:15:06,703
برای چي ميخندي؟

157
00:15:06,704 --> 00:15:08,869
پدر قبلنا چي ميگفت؟

158
00:15:08,870 --> 00:15:12,202
همه کلمات قبل از کلمه‌ی "اما" چرت و پرت هستن

159
00:15:12,203 --> 00:15:13,703
هیچوقت این حرفُ به من نزد

160
00:15:13,704 --> 00:15:16,411
نه، نه، جلوي دخترهاش هرگز
دشنام نمی‌داد

161
00:15:16,412 --> 00:15:19,494
چون سعي می‌کرد ازمون محافظت کنه

162
00:15:19,495 --> 00:15:22,494
هرگز نميخواست ببينيم
که دنيا واقعاً چقدر کثيفه

163
00:15:22,495 --> 00:15:25,202
اما پدر نتونست از من محافظت کنه
و تو هم نميتوني

164
00:15:25,203 --> 00:15:26,488
از سعي کردن دست بردار

165
00:15:26,489 --> 00:15:27,911
خيل‌خب، من از محافظت کردن ازت دست برمیدارم

166
00:15:27,912 --> 00:15:29,285
و تو هم از سعي کردن برای
سست کردن اقتداره من دست بردار

167
00:15:29,286 --> 00:15:31,495
!من سعی نمی‌کنم اقتدارت رو سست کنم

168
00:15:33,036 --> 00:15:36,077
بايد باهوش‌تر از پدر باشی

169
00:15:36,078 --> 00:15:38,744
بايد باهوش‌تر از راب باشی

170
00:15:38,745 --> 00:15:41,869
،من دوستشون داشتم، دلم براشون تنگ میشه
اما اونا مرتکب اشتباهاتی احمقانه‌ شدن

171
00:15:41,870 --> 00:15:43,911
و هر دو سرشون رو بخاطر اینکار از دست دادن

172
00:15:43,912 --> 00:15:46,119
و من چطوری بايد باهوش‌تر باشم؟

173
00:15:46,120 --> 00:15:47,578
با گوش دادن به حرف‌های به تو؟

174
00:15:49,704 --> 00:15:52,911
گوش دادن به حرف‌هام اینقدر افتضاحه؟

175
00:15:52,912 --> 00:15:55,870
از بارانداز پادشاه یه کلاغ نامه‌رسان اومده سرورم

176
00:16:04,870 --> 00:16:07,911
سرسي از خاندان لنيستر"
"اولین ملکه از اسمش

177
00:16:07,912 --> 00:16:09,828
"ملکه آندال‌ها و نخستین انسان‌ها"

178
00:16:09,829 --> 00:16:11,452
"...محافظ هفت پادشاهی"

179
00:16:11,453 --> 00:16:12,912
چي ميخواد؟

180
00:16:14,161 --> 00:16:16,953
ميخواد من برم به بارانداز پادشاه

181
00:16:16,954 --> 00:16:20,786
يا زانو بزنم يا سرنوشتِ
تمام خيانتکاران رو متحمل بشم

182
00:16:20,787 --> 00:16:22,911
اونقدری ذهنت درگير دشمن شمالي بوده

183
00:16:22,912 --> 00:16:24,744
که دشمن جنوبي رو فراموش کردي

184
00:16:24,745 --> 00:16:27,786
ذهنم درگیره شاه شبه چون که خودم ديدمش

185
00:16:27,787 --> 00:16:30,412
و باور کن، توئم اگر ديده بوديش
خيلي کم به موضوعات دیگه فکر ميکردي

186
00:16:30,413 --> 00:16:32,120
هنوزم يه ديوار بين ما
و پادشاه شب داریم

187
00:16:32,121 --> 00:16:33,954
اما بين ما و سرسي هيچي نيست

188
00:16:33,955 --> 00:16:36,870
هزار و ششصد کيلومتر فاصله
بين ما و سرسي هست

189
00:16:36,871 --> 00:16:39,662
.زمستان فَرا رسیده
لنيسترها یه ارتش جنوبی هستن

190
00:16:39,663 --> 00:16:41,120
تا حالا هیچوقت تا این فاصله
به شمال حرکت نکردن

191
00:16:41,121 --> 00:16:44,453
،مرد نظامي تویی
اما این منم که اونُ ميشناسم

192
00:16:44,454 --> 00:16:47,787
اگر دشمنش باشي، تا زمانی که نابودت نکنه
هرگز دست از تلاش برنمی‌داره

193
00:16:47,788 --> 00:16:50,955
،هر کی که تا حالا در مقابلش وایستاده
سرسی یه راهی برای کُشتنش پیدا کرده

194
00:16:54,037 --> 00:16:56,121
لحنت تقریباً جوری بنظر میاد که انگار
تحسینش می‌کتی

195
00:16:59,746 --> 00:17:01,955
من خيلي چيزها ازش ياد گرفتم

196
00:17:38,830 --> 00:17:40,662
اين چيه؟

197
00:17:40,663 --> 00:17:43,328
چيزيه که تمام عمرمون
منتظرش بوديم

198
00:17:43,329 --> 00:17:46,120
،همون چیزیه که پدر واسش ما رو تعلیم داد
اعم از اينكه خودش میدونست یا نه

199
00:17:46,121 --> 00:17:47,620
اون ميدونست

200
00:17:47,621 --> 00:17:49,578
،مجبورم کرد اسم تمام شهرها، شهرک‌ها

201
00:17:49,579 --> 00:17:51,161
دریاچه‌ها، جنگل‌ها و کوهستان‌ها رو
به خاطر بسپارم

202
00:17:51,162 --> 00:17:53,329
.حالا ديگه ماله ماست
فقط بايد تصاحبش کنیم

203
00:17:54,871 --> 00:17:57,203
از وقتي اومدي خونه
ساکت بودي

204
00:17:57,204 --> 00:17:58,662
از دستم عصباني هستي؟

205
00:17:58,663 --> 00:18:00,913
نه، عصباني نيستم

206
00:18:02,037 --> 00:18:03,037
ازم ميترسي؟

207
00:18:05,037 --> 00:18:06,162
بايد بترسم؟

208
00:18:09,955 --> 00:18:13,870
دنريس تارگرين تيريون رو
بعنوان دست راستش انتخاب کرده

209
00:18:13,871 --> 00:18:16,662
در حال حاضر، دارن از درياي باریک عبور ميکنن

210
00:18:16,663 --> 00:18:19,662
به اميد اينکه تخت پادشاهي
پدر دنریس رو پس بگيرن

211
00:18:19,663 --> 00:18:22,078
برادر کوچولومون

212
00:18:22,079 --> 00:18:24,245
هموني که خیلی دوستش داری

213
00:18:24,246 --> 00:18:26,078
هموني که آزادش کردي

214
00:18:26,079 --> 00:18:29,370
هموني که پدرمون و اولين
پسرمون رو به قتل رسوند

215
00:18:29,371 --> 00:18:32,705
حالا کنار دشمنان‌‍مون می‌ایسته
و بهشون مشاوره ميده

216
00:18:36,413 --> 00:18:40,412
يه جايي اون بیرون در صدره يه ناوگان ایستاده

217
00:18:40,413 --> 00:18:42,121
کجا به خشکي میرسن؟

218
00:18:44,913 --> 00:18:46,245
دراگون‌ استون

219
00:18:46,246 --> 00:18:49,036
بندرگاه‌هايي با آب عميق واسه کشتي‌ها دارن

220
00:18:49,037 --> 00:18:51,036
استنیس قلعه رو خالي رها کرد

221
00:18:51,037 --> 00:18:52,495
و اونجا محل تولده دنریسه

222
00:18:52,496 --> 00:18:54,787
شرقمون دشمن داريم

223
00:18:54,788 --> 00:18:56,578
جنوبمون دشمن داريم

224
00:18:56,579 --> 00:18:59,578
الاريا سند و دختران حرامزاده‌اش

225
00:18:59,579 --> 00:19:01,412
غربمون دشمن داريم

226
00:19:01,413 --> 00:19:03,245
اولنا، زنیکه‌ی پير

227
00:19:03,246 --> 00:19:06,453
يه خائن ديگه

228
00:19:06,454 --> 00:19:08,620
شمالمون دشمن داريم

229
00:19:08,621 --> 00:19:11,745
حرومزاده‌ی ند استارک پادشاهِ شمال نام گرفته

230
00:19:11,746 --> 00:19:14,745
و اون فاحشه‌ی قاتل، سانسا هم کنارشه

231
00:19:14,746 --> 00:19:17,412
.همه جا دشمن داريم
توسط خائنان محاصره شدیم

232
00:19:17,413 --> 00:19:19,120
تو حالا فرمانده‌ی ارتش لنیستر هستی

233
00:19:19,121 --> 00:19:22,245
چطوری به کارمون ادامه بدیم؟ -
زمستان فرا رسيده - -

234
00:19:22,246 --> 00:19:25,537
،اگر نتونيم افراد و اسب‌هامونُ غذا بدیم
نمي‌تونيم پیروزه یه جنگ بشیم

235
00:19:25,538 --> 00:19:29,704
،خاندان تايرل غلات در اختیار داره
خاندان تايرل دام داره

236
00:19:29,705 --> 00:19:31,745
آيا پرچم‌داران خاندان تايلر در کنار

237
00:19:31,746 --> 00:19:35,036
یه گله‌ی دوتراکي و سربازان
در بندِ بردگیه آنسالید می‌ایستن؟

238
00:19:35,037 --> 00:19:37,704
اگه فکر کنن که دنريس پيروز بشه می‌ایستن

239
00:19:37,705 --> 00:19:39,662
هیچکس دوست نداره
در جبهه‌ی بازنده بجنگه

240
00:19:39,663 --> 00:19:42,788
در حال حاضر، ما بنظر جبهه‌ی بازنده میایم

241
00:19:44,079 --> 00:19:45,912
من ملکه هفت پادشاهی هستم

242
00:19:45,913 --> 00:19:48,662
در خوش بینانه‌ترین حالت، سه پادشاهی

243
00:19:48,663 --> 00:19:51,203
مطمئن نیستم که تو متوجه‌
شدتِ خطری که درش قرار داریم باشی

244
00:19:51,204 --> 00:19:52,995
متوجه‌ام که ما در جنگی به منظوره بقا قرار داریم

245
00:19:52,996 --> 00:19:56,037
متوجه‌م که هرکس شکست بخوره مي‌ميره

246
00:19:56,038 --> 00:19:58,329
متوجه‌ام که هرکس پيروز بشه
میتونه یک سلسله

247
00:19:58,330 --> 00:19:59,913
که هزار سال پابرجا میمونه رو آغاز کنه

248
00:19:59,914 --> 00:20:02,496
سلسله برای کي؟

249
00:20:02,497 --> 00:20:05,496
بچه‌هاي ما مُردن

250
00:20:05,497 --> 00:20:06,955
ما آخرین بازمانده‌گان از تبارمون هستیم

251
00:20:06,956 --> 00:20:08,997
پس سلسله‌اي برای خودمون

252
00:20:12,163 --> 00:20:13,706
ما هرگز راجع به تامن صحبت نکرديم

253
00:20:16,706 --> 00:20:18,663
حرفي براي گفتن نيست

254
00:20:18,664 --> 00:20:20,621
پسر بچه‌مون خودکشي کرد

255
00:20:20,622 --> 00:20:22,162
اون به من خيانت کرد

256
00:20:22,163 --> 00:20:23,663
به هردومون خيانت کرد

257
00:20:23,664 --> 00:20:25,496
بايد روزهامونُ صرف
...سوگواری برای مُردگان

258
00:20:25,497 --> 00:20:26,913
مادر و پدرمون و تمام بچه‌هامون کنیم؟

259
00:20:26,914 --> 00:20:29,496
...سرسي -
من دوسشون داشتم، جدی ميگم -

260
00:20:29,497 --> 00:20:32,705
اما اونا حالا یه مشت خاکسترن و ما
هنوز گوشت و استخونيم

261
00:20:32,706 --> 00:20:35,706
،ما آخرين لنيسترها هستيم
آخرين لنيسترهايی که به حساب میایم

262
00:20:41,539 --> 00:20:44,204
حتي لنيسترها هم نميتونن
بدون متحدين زنده بمونن

263
00:20:44,205 --> 00:20:47,371
الان متحدين‌مون کجا هستن؟

264
00:20:47,372 --> 00:20:49,579
ديدي که چه اتفاقی برای والدر فري
و خونواده‌اش اُفتاد

265
00:20:49,580 --> 00:20:51,246
شنيدم

266
00:20:51,247 --> 00:20:53,788
آخَر چطور تونستيم به مردي مثل اون اعتماد کنيم؟ -
نمی‌تونستیم -

267
00:20:53,789 --> 00:20:55,788
اون يه پيرمرد ترسو و بدردنخور بود

268
00:20:55,789 --> 00:20:57,621
اما خاندان فري از ما حمايت کرد

269
00:20:57,622 --> 00:20:58,996
حالا همه‌شون مُردن

270
00:20:58,997 --> 00:21:00,705
هر کسی هم که اونا رو کُشته
دوست ما نيست

271
00:21:00,706 --> 00:21:02,246
ما به متحدينی نياز داريم

272
00:21:02,247 --> 00:21:04,037
متحدينی بهتر و قوي تر

273
00:21:04,038 --> 00:21:06,163
نميتونيم تنهايي پيروز اين جنگ بشیم

274
00:21:08,163 --> 00:21:11,789
فکر می‌کنی من 40 سال به حرف هاي پدر گوش
دادم و هيچی یاد نگرفتم؟

275
00:21:48,789 --> 00:21:50,287
خاندان گريجوي؟

276
00:21:50,288 --> 00:21:52,871
تو خاندان گريجوي رو به
بارانداز پادشاه دعوت کردي؟

277
00:21:52,872 --> 00:21:55,705
نه همه‌شونُ -
خب، بنظر که همه‌شون هستن -

278
00:21:55,706 --> 00:21:57,287
من یورون گريجوي رو دعوت کردم

279
00:21:57,288 --> 00:21:59,788
پادشاهِ جديد جزاير آهن

280
00:21:59,789 --> 00:22:02,496
خودت گفتي به متحدين بهتر
و قوي‌تري نیاز داريم

281
00:22:02,497 --> 00:22:05,621
بفرما -
اونا چطوری متحدینی بهتر هستن؟ -

282
00:22:05,622 --> 00:22:08,037
چه فرقي با خاندان فري میکنن؟

283
00:22:08,038 --> 00:22:09,621
هر دوشون عهدشکنی کردن

284
00:22:09,622 --> 00:22:11,913
و به محض اینکه اوضاع براشون مناسب شد
دوستان قديميشون رو کُشتن

285
00:22:11,914 --> 00:22:14,913
همه وقتی اوضاع براشون
مناسب باشه اینکارُ میکنن

286
00:22:14,914 --> 00:22:17,538
برخلاف خاندان فري، اونا کِشتي دارن

287
00:22:17,539 --> 00:22:20,162
و تو کُشتن هم کارشون خوبه -
اونا تو هیچکاری خوب نیستن -

288
00:22:20,163 --> 00:22:23,579
.من آهن زادگان رو ميشناسم
اونا مردمی عصبانی و تلخ هستن

289
00:22:23,580 --> 00:22:26,788
تموم کاري که بلدن، دزديدن چيزهاييه که
نميتونن بسازن يا خودشون پرورش بدن

290
00:22:26,789 --> 00:22:28,913
یورون گريجوي براي اینکار
نيومده اينجا

291
00:22:28,914 --> 00:22:30,955
پس براي چي اومده؟

292
00:22:30,956 --> 00:22:32,622
یه ملکه

293
00:22:45,330 --> 00:22:48,538
همون لحظه‌ای که بعنوان
فرمانروای جزاير آهن انتخاب شدم

294
00:22:48,539 --> 00:22:50,913
اونا بهم پشت کردن

295
00:22:50,914 --> 00:22:52,162
به عموي خودشون

296
00:22:52,163 --> 00:22:54,788
بهترين کشتي‌هام رو دزديدن و فرار کردن

297
00:22:54,789 --> 00:22:56,955
بردنشون درست اونطرفِ دنیا

298
00:22:56,956 --> 00:22:59,246
و کشتی‌ها رو دادن به ملکه‌ی اژدها

299
00:22:59,247 --> 00:23:02,705
تا بتونه سپاهیانش رو برای
حمله به شما به اينجا بياره

300
00:23:02,706 --> 00:23:06,162
،طبق چیزی که من شنیدم
درمقابل خيانتي که

301
00:23:06,163 --> 00:23:09,830
به دست یکی از اعضای خانواده‌تون
متحمل شدید، هیچی نیست

302
00:23:09,831 --> 00:23:12,539
اما بازم، اذيتم ميکنه

303
00:23:14,163 --> 00:23:17,205
کُشتن‌شون خيلي حالمُ بهتر میکنه

304
00:23:17,206 --> 00:23:21,372
و از اونجايي که بنظر میاد
تمام اعضاي خیانت آمیزه خانواده‌هامون

305
00:23:21,373 --> 00:23:23,288
،دارن برای يک جبهه ميجنگن

306
00:23:23,289 --> 00:23:25,831
با خودم فکر کردم که ما پادشاهانه برحق

307
00:23:25,832 --> 00:23:28,415
مي‌تونيم با هم اونا رو بکُشیم

308
00:23:34,415 --> 00:23:37,206
گرچه تو یه پادشاه برحق نيستي، نه؟

309
00:23:41,331 --> 00:23:44,330
خاندان گريجوي بر عليه پادشاه در راستای
حقشون برای پادشاهی شورش کردن

310
00:23:44,331 --> 00:23:48,372
،تا اونجایی که يادمه
شکست سختي خورديد

311
00:23:48,373 --> 00:23:50,205
حالا که حرفش شد

312
00:23:50,206 --> 00:23:52,580
شما کسی نبودید که اون شورش رو

313
00:23:52,581 --> 00:23:56,789
با رفتن به کسترلی راک و سوزوندن
ناوگان لنيستر آغاز کردید؟

314
00:23:56,790 --> 00:23:58,497
قطعاً ما رو اونجا گیر انداختید

315
00:23:58,498 --> 00:24:01,330
حرکت خيلي هوشمندانه‌اي از جانب شما بود

316
00:24:01,331 --> 00:24:05,580
البته، همه‌مون به هر حال تونستیم خودمون رو به
جزاير آهن برسونیم

317
00:24:05,581 --> 00:24:06,789
من اونجا بودم

318
00:24:06,790 --> 00:24:08,622
خیلی خوب يادمه

319
00:24:08,623 --> 00:24:10,163
من ديدمتون

320
00:24:10,164 --> 00:24:12,455
کُلي تعریف شنيده بودم

321
00:24:12,456 --> 00:24:16,080
بهترين در دنيا، هيچکس نمیتونه جلوشُ بگیره

322
00:24:16,081 --> 00:24:17,789
بخوام راستشو بگم، باور نکردم

323
00:24:17,790 --> 00:24:21,080
اما باید بگم وقتی که
به سرعت از دیوار رد شدید

324
00:24:21,081 --> 00:24:23,248
...و شروع کردید به کُشتن مردم

325
00:24:26,748 --> 00:24:28,455
شکوهمند بود

326
00:24:28,456 --> 00:24:29,872
مثل یه رقص

327
00:24:29,873 --> 00:24:33,080
اون آدم‌هایی که میکُشتم
قوم و خویش خودت بودن

328
00:24:33,081 --> 00:24:35,414
اونجا داشت شلوغ میشد

329
00:24:35,415 --> 00:24:37,997
.از تماشا کردنش لذت بردم
واقعاً لذت بردم

330
00:24:37,998 --> 00:24:40,205
و منم از کشتن گریجوی‌ها لذت بردم

331
00:24:40,206 --> 00:24:42,664
خوش به حالِ من

332
00:24:42,665 --> 00:24:46,288
،اگر شما ما رو سَخت شکست نمی‌دادید
من تبعید نمی‌شدم

333
00:24:46,289 --> 00:24:48,205
،اگر اونکارو نکرده بودم

334
00:24:48,206 --> 00:24:51,790
بزرگترین کاپیتان در چهارده دریا نمیشدم

335
00:24:52,832 --> 00:24:54,665
اگر متواضع‌ترین کاپیتان نباشی همینطوره

336
00:24:55,957 --> 00:24:56,957
شما متواضع نیستید

337
00:24:58,915 --> 00:25:00,915
شما ملکه‌ی یک ملت بزرگ هستید

338
00:25:02,206 --> 00:25:03,872
به جزایر آهن اهمیت نمیدید

339
00:25:03,873 --> 00:25:08,539
...اونا چیزی جز صخره و عَنه پرنده و

340
00:25:08,540 --> 00:25:11,414
و کلی آدم کاملاً غیر جذاب

341
00:25:11,415 --> 00:25:14,038
از طرفِ دیگه، ناوگان آهنین

342
00:25:14,039 --> 00:25:17,163
کاملاً یه چیز دیگه‌‍ست

343
00:25:17,164 --> 00:25:20,455
بزرگترین ناوگان جنگی‌‌ای که وستروس
تا به حال به خودش دیده

344
00:25:20,456 --> 00:25:25,038
،با ناوگان آهنین
شما صاحب دریاها هستید

345
00:25:25,039 --> 00:25:27,872
میتونید مهاجمان شرق

346
00:25:27,873 --> 00:25:30,831
و مدعیانه شمال و جنوب رو شکست بدید

347
00:25:30,832 --> 00:25:32,456
در عوضش چی میخوای؟

348
00:25:34,540 --> 00:25:37,580
،از وقتی که یه پسر بچه بودم

349
00:25:37,581 --> 00:25:39,497
میخواستم بزرگ بشم و

350
00:25:39,498 --> 00:25:41,622
با زیباترین زنِ دنیا ازدواج کنم

351
00:25:41,623 --> 00:25:44,330
،پس اینم از من

352
00:25:44,331 --> 00:25:46,789
با هزار تا کِشتی

353
00:25:46,790 --> 00:25:48,331
و دو تا دستِ خوب

354
00:25:53,748 --> 00:25:55,331
پیشنهاد ازدواجت رو رَد میکنم

355
00:25:57,832 --> 00:25:58,872
چرا؟

356
00:25:58,873 --> 00:26:00,540
تو وفادار نیستی

357
00:26:01,957 --> 00:26:04,038
قبلاً عهدهایی به متحدانت رو زیر پا گذاشتی

358
00:26:04,039 --> 00:26:06,497
و در اولین فرصت اونا رو به قتل رسوندی

359
00:26:06,498 --> 00:26:08,039
تو برادر خودتو کُشتی

360
00:26:09,373 --> 00:26:11,706
.باید امتحانش کنید
حس فوق‌العاده‌ای داره

361
00:26:13,331 --> 00:26:15,372
ازتون انتظار ندارم که بهم اعتماده مطلق کنید

362
00:26:15,373 --> 00:26:17,747
از قصد و نیت‌های صادقانه‌ام
مدرک میخواید

363
00:26:17,748 --> 00:26:19,205
،طبق تجربه‌ی من

364
00:26:19,206 --> 00:26:22,205
مطمئن‌ترین راه برای ورود به قلبِ یک زن
با یک هدیه‌‍ست

365
00:26:22,206 --> 00:26:24,497
یه هدیه‌ی گرانبها

366
00:26:24,498 --> 00:26:26,372
من تا زمانی که این هدیه رو
برای شما به دست نیوورده باشم

367
00:26:26,373 --> 00:26:28,415
به بارانداز پادشاه برنمی‌گردم

368
00:29:34,416 --> 00:29:37,248
ارباب ویلند

369
00:29:37,249 --> 00:29:40,749
به راستی کبدِ یه آدمه مشروب خوره

370
00:29:41,999 --> 00:29:42,999
وزنش کن

371
00:29:44,165 --> 00:29:47,456
پیروزیه لذت‌های زودگذر

372
00:29:47,457 --> 00:29:49,373
نفرینه بَشَر

373
00:29:49,374 --> 00:29:52,456
...اُستاد اعظم، تو این فکر بودم که

374
00:29:52,457 --> 00:29:54,415
وزنش چقدره؟

375
00:29:54,416 --> 00:29:57,374
147

376
00:30:00,290 --> 00:30:03,374
تو این فکر بودم که شاید شما
به درخواستم فکر کرده باشید

377
00:30:03,375 --> 00:30:06,457
درخواستـتُ یادم نمیاد

378
00:30:06,458 --> 00:30:09,749
ازتون خواستم...با توجه به
چیزی که در شمال دیدم

379
00:30:09,750 --> 00:30:12,916
میتونم به ناحیه‌ی ممنوعه‌ی
کتابخونه دسترسی داشته باشم یا نه

380
00:30:12,917 --> 00:30:14,624
اون ناحیه برای اُستادان گذاشته شده

381
00:30:14,625 --> 00:30:17,124
تو یه اُستادی؟ -
نه -

382
00:30:17,125 --> 00:30:19,250
درخواست خیلی پَر و پا قرصی نیست، نه؟

383
00:30:28,542 --> 00:30:31,207
،اُستاد اعظم، با کمالِ احترام

384
00:30:31,208 --> 00:30:33,040
...من اونا رو دیده‌ام

385
00:30:33,041 --> 00:30:35,290
ارتش مُردگان

386
00:30:35,291 --> 00:30:37,666
وایت واکرها

387
00:30:37,667 --> 00:30:40,165
من فرستاده شدم به اینجا
تا راه شکست دادنشون رو یاد بگیرم

388
00:30:40,166 --> 00:30:42,708
،اما همه توی سیتادل

389
00:30:42,709 --> 00:30:44,874
،حتی اونایی که با من حرف میزنن

390
00:30:44,875 --> 00:30:47,708
اصلاً شک دارن که واکرها وجود دارن

391
00:30:47,709 --> 00:30:50,249
همه توی سیتادل به همه چیز شک دارن

392
00:30:50,250 --> 00:30:51,333
کارشون اینه

393
00:30:56,875 --> 00:31:00,166
اما داستان‌های شبِ طولانی
نمی‌تونن کِذبِ محض باشن

394
00:31:02,000 --> 00:31:04,916
کلی داستان مشابه از
منابع مُجزا وجود داره

395
00:31:04,917 --> 00:31:07,499
منابعه توی ناحیه‌ی ممنوعه؟

396
00:31:07,500 --> 00:31:09,125
بله

397
00:31:10,417 --> 00:31:11,874
و ساده‌ترین توضیح

398
00:31:11,875 --> 00:31:14,833
برای وسواس آزار دهنده‌ت به
وایت واکرها

399
00:31:14,834 --> 00:31:16,332
اینه که تو داری حقیقتُ میگی

400
00:31:16,333 --> 00:31:19,457
و چیزیُ که میگی دیدی رو
واقعاً شاهد بودی

401
00:31:19,458 --> 00:31:22,333
پس، شما حرف منو باور می‌کنید

402
00:31:23,500 --> 00:31:25,165
بله

403
00:31:25,166 --> 00:31:26,875
وزن کردن اون قلب رو تموم کردی؟

404
00:31:29,166 --> 00:31:32,000
این باعث میشه که شما تنها شخصی در
جنوب تویینز باشید که حرف منو باور میکنه

405
00:31:35,041 --> 00:31:37,874
ما مثله مَردمه جنوب تویینز نیستیم

406
00:31:37,875 --> 00:31:40,083
و مثل مردمه شمال تویینز هم نیستیم

407
00:31:42,417 --> 00:31:46,333
در سیتادل، ما زندگی‌های متفاوتی رو
بنابر دلایلی متفاوت در پیش می‌گیریم

408
00:31:48,208 --> 00:31:50,999
،ما حافظه‌ی این دنیا هستیم
سامول تارلی

409
00:31:51,000 --> 00:31:53,958
بدون ما، زندگی بشر فقط اندکی بهتر
از سگ‌هاست

410
00:31:53,959 --> 00:31:56,124
هیچ وعده‌‌ای جز آخرینشُ یادشون نمیاد

411
00:31:56,125 --> 00:31:58,791
و نمیتونن انتظار هیچ وعده‌ای، جز
وعده‌ی بعدی‌شونُ داشته باشن

412
00:31:58,792 --> 00:32:00,958
و هر دفعه که خونه رو ترک میکنی و درو می‌بندی

413
00:32:00,959 --> 00:32:03,874
جوری زوزه میکشن که انگار
داری برای همیشه میری

414
00:32:03,875 --> 00:32:06,874
وقتی شورشه رابرت
،داشت شدت می‌گرفت

415
00:32:06,875 --> 00:32:08,708
مردم فکر می‌کَردن که پایان کار نزدیکه

416
00:32:08,709 --> 00:32:11,791
.پایان کاره خاندان تارگرین
"چطوری زنده میمونیم؟"

417
00:32:11,792 --> 00:32:15,249
وقتی اگان تارگرین نظر به غرب کرد

418
00:32:15,250 --> 00:32:17,207
و اژدهاهاش رو به سمتِ
بلک واتر راش پرواز داد

419
00:32:17,208 --> 00:32:19,249
!پایان کار نزدیکه"
"چطوری زنده میمونیم؟

420
00:32:19,250 --> 00:32:22,124
،و هزاران سال پیش قبل از اون
در حینه شب طولانی

421
00:32:22,125 --> 00:32:24,249
می‌تونیم بخاطره اینکه اونا فکر کردن
که حقیقتاً پایان کار نزدیک بود، بـبـخـشـیـم‌‍شون

422
00:32:24,250 --> 00:32:26,959
.اما نبود
هیچکدومش نبود

423
00:32:28,750 --> 00:32:31,291
دیوار در طی تموم اون حمله‌ها
پابرجا مونده

424
00:32:32,583 --> 00:32:35,542
و هر زمستونی که تا حالا فرا رسیده پایان یافته

425
00:32:43,750 --> 00:32:45,917
.پسر خوبی باش
اینجا رو تمیز کن

426
00:33:35,710 --> 00:33:37,418
نه

427
00:33:48,501 --> 00:33:49,543
نه

428
00:34:01,960 --> 00:34:04,001
مَرد خوش شانسی هستی

429
00:34:08,459 --> 00:34:11,334
شنیدم که اون سگِ شکاری رو تو یه
مبارزه‌ی تن به تن شکست داده

430
00:34:16,042 --> 00:34:17,626
یه زن کاملاً تحسین برانگیزه

431
00:34:19,042 --> 00:34:21,167
چی میخواید، لُرد بیلیش؟

432
00:34:24,543 --> 00:34:26,542
میخوام که تو خوشحال باشی

433
00:34:26,543 --> 00:34:28,917
میخوام که در امان باشی

434
00:34:28,918 --> 00:34:30,208
در امانم

435
00:34:30,209 --> 00:34:33,375
توی خونه‌ام هستم، دوستانم اطرافم هستن

436
00:34:33,376 --> 00:34:36,751
برین رو دارم تا ازم در برابر هر
کسی که میخواد بهم آسیب بزنه محافظت کنه

437
00:34:40,626 --> 00:34:42,418
خوشحال بودن چی؟

438
00:34:45,084 --> 00:34:46,917
چرا خوشحال نیستی؟

439
00:34:46,918 --> 00:34:48,875
چه چیزی میخوای که نداریش؟

440
00:34:48,876 --> 00:34:51,625
در حالِ حاضر، صلح و آرامش

441
00:34:56,793 --> 00:34:59,917
نیاز نیست که آخرین حرفتونُ بخورید لُرد بیلیش

442
00:34:59,918 --> 00:35:02,292
فرض میکنم که یه حرف زیرکانه بود

443
00:35:04,543 --> 00:35:06,125
بانوی من

444
00:35:06,126 --> 00:35:07,918
بانوی من

445
00:35:18,418 --> 00:35:19,959
چرا اون هنوز اینجاست؟

446
00:35:19,960 --> 00:35:22,709
به افرادش نیاز داریم

447
00:35:22,710 --> 00:35:26,292
بدون ارتش ویل، رمزی بولتون هنوزم
می‌تونست این قلعه رو تصرف کنه

448
00:35:27,751 --> 00:35:29,292
انگشت کوچیکه نجاتمون داد

449
00:35:33,418 --> 00:35:35,084
اون یه چیزی میخواد

450
00:35:36,876 --> 00:35:39,209
دقیقاً میدونم که چی میخواد

451
00:35:44,334 --> 00:35:47,959
او با اسب در میانه خیابان‌های شهر رفت

452
00:35:47,960 --> 00:35:51,000
♪ از پایین تپه‌ تا بالای آن ♪

453
00:35:51,001 --> 00:35:54,583
♪ بر روی بادها و راه پله
و سنگ فرش‌ها ♪

454
00:35:54,584 --> 00:35:58,083
♪ او به سوی صدای آهِ یک زن شتافت ♪

455
00:35:58,084 --> 00:36:01,291
♪ زیرا که آن زن گنجه نهانش بود ♪

456
00:36:01,292 --> 00:36:04,709
♪ او شَرم و شَعـفـش بود ♪

457
00:36:04,710 --> 00:36:07,625
♪ و یک زنجیر و یک قلعه در مقایسه با ♪

458
00:36:07,626 --> 00:36:10,291
♪  با بوسه‌ی یک زن هیچی نیستند ♪

459
00:36:10,292 --> 00:36:13,792
♪ چونکه دستانی از طلا همیشه سرد هستند ♪

460
00:36:13,793 --> 00:36:16,458
♪ اما دستانه یک زن گرم هستند ♪

461
00:36:16,459 --> 00:36:20,291
♪ چونکه دستانی از طلا همیشه سرد هستند ♪

462
00:36:20,292 --> 00:36:23,292
♪ ...اما دستانه یک زن ♪

463
00:36:24,584 --> 00:36:26,041
شعره قشنگیه

464
00:36:26,042 --> 00:36:27,125
قبلاً هیچوقت نشنیدمش

465
00:36:27,126 --> 00:36:28,583
یه شعره جدیده

466
00:36:28,584 --> 00:36:31,583
گشـنـتـه؟
خرگوش شکار کردیم

467
00:36:31,584 --> 00:36:33,041
نمیخوام غذای شما رو بدزدم

468
00:36:33,042 --> 00:36:35,417
،نمی‌دُزدی
داریم بهت پیشنهادش می‌دیم

469
00:36:35,418 --> 00:36:37,793
بیخیال، قراره شب سردی باشه

470
00:37:06,293 --> 00:37:07,793
میری جنوب؟

471
00:37:07,794 --> 00:37:09,876
باراندازه پادشاه

472
00:37:09,877 --> 00:37:11,960
دختره بیچاره

473
00:37:11,961 --> 00:37:14,626
اونجا خیلی هم بد نیست، نه؟

474
00:37:14,627 --> 00:37:16,751
گمونم به سلیقه‌ات بستگی داره

475
00:37:16,752 --> 00:37:20,042
اگر میخوای که خیابون‌های شهرت پر از گُه و
خونه خوک باشن، اون شهر مخصوص خودته

476
00:37:20,753 --> 00:37:22,876
،در تمام طول زندگیم
میخواستم قلعه‌ی سُرخ رو ببینم

477
00:37:22,877 --> 00:37:25,042
،سِپت بیلور
چاله‌ی اژدها

478
00:37:25,043 --> 00:37:27,001
بعد وقتی بالاخره تونستم برم اونجا

479
00:37:27,002 --> 00:37:29,209
نمیذارن از یه مایلیه قلعه‌ی سرخ هم رد بشم

480
00:37:29,210 --> 00:37:31,167
سِپت بیلور که نابود شده

481
00:37:31,168 --> 00:37:33,126
و چاله‌ی اژدها یه خرابه‌ی لعنــتیـه

482
00:37:33,127 --> 00:37:35,001
،مردمی که اونجا زندگی میکنن

483
00:37:35,002 --> 00:37:37,710
اگر بتونن از پوستت دوتا سکه‌ در بیارن
زنده زنده پوستتُ میکنن

484
00:37:37,711 --> 00:37:39,835
بدترین جای دنیاست

485
00:37:39,836 --> 00:37:42,209
شما توی ریورلندز چیکار میکنین؟

486
00:37:42,210 --> 00:37:44,793
،در تویینز یه مشکلی با خاندان فری بوده

487
00:37:44,794 --> 00:37:48,127
پس ما بخشی از ارتشی هستیم که
برای جلوگیری از ایجاده جنگ فرستاده شدیم

488
00:37:51,210 --> 00:37:54,042
بفرما. اول مهمون‌

489
00:37:54,043 --> 00:37:56,167
نه، نمیتونم. به اندازه‌ی کافی ندارین

490
00:37:56,168 --> 00:37:58,626
مادرم همیشه بهم میگفت که
با غریبه‌ها مهربون باشم

491
00:37:58,627 --> 00:38:00,585
اینطوری غریبه‌ها هم باهات مهربون میشن

492
00:38:13,085 --> 00:38:15,167
از خونه خیلی دورین

493
00:38:15,168 --> 00:38:17,251
گرچه مطمئنم ماجراهایی داشتین

494
00:38:17,252 --> 00:38:20,084
آره، ماجراهایی بی‌پایان

495
00:38:20,085 --> 00:38:22,085
برای هزار سال درباره‌ی ما
آواز میخونن

496
00:38:22,752 --> 00:38:26,418
،حقیقت اینه که وقتی خونه رو ترک کردیم
بی‌صبرانه منتظر رفتن بودیم

497
00:38:26,419 --> 00:38:28,751
،اما حالا مدتیه که رفتیم
بی‌صبرانه منتظر رسیدن به خونه‌ایم

498
00:38:28,752 --> 00:38:32,793
فقط به پدرم که اون بیرون
روی قایقش کاملاً تنهاست فکر میکنم

499
00:38:32,794 --> 00:38:34,168
من باید پیشش باشم

500
00:38:36,293 --> 00:38:38,126
زنم تازه اولین بچه‌مونُ بدنیا آورده

501
00:38:38,127 --> 00:38:40,418
دخترِه یا پسر؟ -
کسی چه میدونه؟ -

502
00:38:40,419 --> 00:38:42,584
فکر میکنی سربازها هم کلاغ‌هایی حامله خَبَر می‌گیرن؟

503
00:38:46,377 --> 00:38:49,042
امیدوارم دختر باشه -
چرا؟ -

504
00:38:49,043 --> 00:38:52,001
دخترا وقتی باباشون پیر میشه
ازش مراقبت میکنن

505
00:38:52,002 --> 00:38:54,002
پسرا فقط میرن تو جنگِ
یه نفر دیگه بجنگن

506
00:38:56,836 --> 00:38:58,585
واسه مشروب سِنت کفایت میکنه؟

507
00:39:14,043 --> 00:39:15,918
شرابه توت سیاه‌ئـه

508
00:39:15,919 --> 00:39:17,210
خودم گِرفتمش

509
00:39:18,669 --> 00:39:19,794
خیلی خوبه

510
00:39:21,919 --> 00:39:25,293
خب چرا یه دختر خوب تنهایی داره میره به
باراندازه پادشاه؟

511
00:39:32,836 --> 00:39:34,836
میخوام ملکه رو بکُشم

512
00:39:56,293 --> 00:39:58,209
واسه بیرون بودن شب بدیه

513
00:39:58,210 --> 00:40:01,042
واقعاً  جادوی خیلی قدرتمندی داری که اینو فهمیدی

514
00:40:01,043 --> 00:40:05,126
خداوندِ نور اینو تو گوشت زمزمه کرد؟

515
00:40:05,127 --> 00:40:08,292
،داره برف می‌باره توروس"
هوا توفانیه

516
00:40:08,293 --> 00:40:11,251
"قراره شب سردی باشه

517
00:40:11,252 --> 00:40:15,127
،تو یه خرسه پیره بداخلاقی
مگه نه، کلگان؟

518
00:40:15,128 --> 00:40:16,794
عرقه نیشکر میخوای؟

519
00:40:16,795 --> 00:40:19,877
.از اون گُه خوشم نمیاد
خیلی شیرینه

520
00:40:19,878 --> 00:40:21,920
چرا همیشه بد خوئی؟

521
00:40:24,086 --> 00:40:26,211
تجربه

522
00:40:30,378 --> 00:40:32,670
بنظر واسه گذروندن شب جای خوبی میاد

523
00:40:35,336 --> 00:40:37,752
اون آدم‌ها نمیخوان ما اینجا باشیم

524
00:40:37,753 --> 00:40:40,669
.بنظره من متروکه‌‍ست
نه دامی هست

525
00:40:40,670 --> 00:40:42,628
نه دودی از دودکشی میاد

526
00:41:02,169 --> 00:41:03,585
از سر و وضعش خوشم نمیاد

527
00:41:03,586 --> 00:41:06,585
،بعنوان یه آدم گنده و سرسخت
راحت میترسی

528
00:41:06,586 --> 00:41:09,210
...بهت میگم که چی منَ نمی‌تَرسونه

529
00:41:09,211 --> 00:41:11,210
کیرخورهای کچلی مثل تو

530
00:41:11,211 --> 00:41:14,085
فکر میکنی با اون کاکُلت کسی روِ خَر میکنی؟

531
00:41:14,086 --> 00:41:15,878
کثافته کچل

532
00:41:17,962 --> 00:41:19,502
زودباش

533
00:41:19,503 --> 00:41:21,336
شاید چند تا آبجوئه مخفی شده داشته باشن

534
00:41:23,003 --> 00:41:24,460
ندارن

535
00:41:27,378 --> 00:41:29,043
ببینید آذوقه‌ای هست یا نه

536
00:41:29,044 --> 00:41:30,753
همیشه یه چیزی رو جا میذارن

537
00:42:12,420 --> 00:42:13,780
فکر میکنی چطوری واسشون تموم شده؟

538
00:42:15,336 --> 00:42:16,544
با مرگ

539
00:42:16,545 --> 00:42:19,502
دختره تو بغل پدرش مُرده

540
00:42:19,503 --> 00:42:22,336
هردوشون غرقه در خون هستن و
چاقو تو پاهاشونه

541
00:42:24,837 --> 00:42:26,460
بنظرم داشتن از گشنگی میمُردن

542
00:42:26,461 --> 00:42:28,377
و پدره به جای اینکه بذاره دختر کوچولوش زجر بکشه

543
00:42:28,378 --> 00:42:30,335
کار هردوشونه تموم کرده

544
00:42:30,336 --> 00:42:32,585
دیگه اهمیتی نداره

545
00:42:32,586 --> 00:42:35,378
نه، دیگه اهمیتی نداره

546
00:42:49,128 --> 00:42:51,544
من خیلی وقته تو رو میشناسم، دوندارین

547
00:42:51,545 --> 00:42:53,043
آره

548
00:42:53,044 --> 00:42:57,127
گمونم اولین باری که همو دیدم توی اون
...مسابقه بود

549
00:42:57,128 --> 00:43:00,377
و من همیشه فکر میکردم خیلی خنگ بودی

550
00:43:01,712 --> 00:43:03,460
آدم بدی نیستی

551
00:43:03,461 --> 00:43:04,836
ازت متنفر نیستم

552
00:43:04,837 --> 00:43:07,210
،ازت خوشم نمیاد
اما آدم بدی نیستی

553
00:43:07,211 --> 00:43:09,043
ممنون کلگان

554
00:43:09,044 --> 00:43:10,377
دلگرم‌کننده بود

555
00:43:10,378 --> 00:43:13,043
اما چیز خاصی درمورد تو وجود نداره

556
00:43:13,044 --> 00:43:14,877
در این مورد حق با توئه

557
00:43:14,878 --> 00:43:18,336
پس چرا خداوندِ نور
مدام تو رو به زندگی برمی‌گردونه؟

558
00:43:19,628 --> 00:43:21,711
من آدم‌های بهتر از تو رو دیدم

559
00:43:21,712 --> 00:43:26,627
و یا از تیر دارشون زدن یا
سرشونُ از تنشون جدا کردن

560
00:43:26,628 --> 00:43:31,502
یا فقط یه جایی تا سر حده مَرگ ترسیدن

561
00:43:31,503 --> 00:43:34,585
هیچکدومشون به زندگی برنگشتن

562
00:43:34,586 --> 00:43:36,168
پس چرا تو برگشتی؟

563
00:43:36,169 --> 00:43:39,086
فکر میکنی این سوالُ از خودم نمی‌پُرسم؟

564
00:43:39,087 --> 00:43:42,253
هر روز و هر ساعت؟

565
00:43:42,254 --> 00:43:43,921
اینکه چرا من زنده‌ام؟

566
00:43:45,295 --> 00:43:47,086
باید چیکار کنم؟

567
00:43:47,087 --> 00:43:48,879
خداوند توی من چی می‌بینه؟

568
00:43:50,879 --> 00:43:52,212
خب؟

569
00:43:53,921 --> 00:43:56,586
نمی‌دونم

570
00:43:56,587 --> 00:43:58,586
خداوندمونُ درک نمیکنم

571
00:43:58,587 --> 00:44:00,420
خداونده تو

572
00:44:00,421 --> 00:44:02,211
نمیدونم ازم چی میخواد

573
00:44:02,212 --> 00:44:06,712
فقط میدونم که میخواد زنده باشم

574
00:44:06,713 --> 00:44:11,004
اگر این قدر پُر توانه، پس چرا
بهت نمیگه که چی میخواد؟

575
00:44:13,087 --> 00:44:14,878
کلگان

576
00:44:14,879 --> 00:44:16,254
بیا اینجا

577
00:44:18,921 --> 00:44:20,629
نگران نباش. آتیش گازت نمیگیره

578
00:44:22,129 --> 00:44:24,920
میخوام چیزی رو نشونت بدم

579
00:44:24,921 --> 00:44:28,129
این از شانس لعنـتـیمه که
آخر عاقبتم میوفته با یه گروه آتش پرست

580
00:44:29,295 --> 00:44:30,628
آره

581
00:44:30,629 --> 00:44:32,962
تقریباً مثل عدالتِ الهی میمونه

582
00:44:32,963 --> 00:44:35,503
عدالت الهی‌ای وجود نداره
مردیکه‌ی احمق

583
00:44:35,504 --> 00:44:38,628
...اگر وجود داشت، تو مُرده بودی

584
00:44:38,629 --> 00:44:40,796
و اون دختر زنده بود

585
00:44:47,170 --> 00:44:50,003
چی میخوای؟ -
به درون شعله‌ها نگاه کن -

586
00:44:50,004 --> 00:44:52,128
نمیخوام به شعله‌های لعنتی نگاه کنم

587
00:44:52,129 --> 00:44:55,671
خودت دیدی که بعد از اینکه اونو کُشتی
به زندگی برش ‌گردوندم

588
00:44:57,295 --> 00:44:59,545
نمیخوای بدونی چه چیزی
اون قدرتو بهم داد؟

589
00:44:59,546 --> 00:45:03,003
مدام این سوالُ میپرسم و هیچکس
نمیخواد بهم جواب بده

590
00:45:03,004 --> 00:45:04,503
ما نمی‌تونیم بهت بگیم

591
00:45:04,504 --> 00:45:06,671
تنها آتش میتونه بهت بگه

592
00:45:19,254 --> 00:45:20,713
چی می‌بینی؟

593
00:45:22,462 --> 00:45:23,920
سوختن کُنده‌ها رو

594
00:45:23,921 --> 00:45:26,004
بازم نگاه کن

595
00:45:31,671 --> 00:45:32,879
چی می‌بینی؟

596
00:45:42,379 --> 00:45:45,086
یخ

597
00:45:45,087 --> 00:45:47,004
یه دیوار یـخی

598
00:45:49,421 --> 00:45:50,421
دیوار

599
00:45:53,212 --> 00:45:54,461
دیگه چی؟

600
00:45:54,462 --> 00:45:58,671
جاییه که دیوار به دریا میرسه

601
00:45:59,879 --> 00:46:02,087
اونجا یه قلعه هست

602
00:46:09,504 --> 00:46:11,003
یه کوه هست

603
00:46:11,004 --> 00:46:14,462
مثله سره یه پیکانه می‌مونه

604
00:46:17,087 --> 00:46:19,254
مُردگان دارن با پیش‌رَوی ازش رد میشن

605
00:46:24,212 --> 00:46:26,045
هزاران مُرده

606
00:46:32,170 --> 00:46:33,587
حالا حرفمُ باور میکنی کلگان؟

607
00:46:35,212 --> 00:46:37,212
باور میکنی که ما به یه دلیلی زنده‌ایم؟

608
00:47:08,880 --> 00:47:10,463
داری چه غلطی میکنی کلگان؟

609
00:47:13,880 --> 00:47:15,463
مُرده‌ها رو رو دفن میکنم

610
00:47:28,547 --> 00:47:30,671
تو این آدم‌ها رو میشناختی

611
00:47:30,672 --> 00:47:32,171
نه واقعاً

612
00:48:32,672 --> 00:48:36,504
از پدر می‌خواهیم تا ما را با بخشایش قضاوت کند

613
00:48:36,505 --> 00:48:39,547
...از مادر می‌خواهیم تا

614
00:48:42,380 --> 00:48:44,547
لعنتی، بقیش رو یادم نمیاد

615
00:48:51,088 --> 00:48:54,045
متاسفم که مُردین

616
00:48:54,046 --> 00:48:56,963
لیاقـتتـون بهتر از این بود

617
00:48:56,964 --> 00:48:57,964
هر دوی شما

618
00:49:21,922 --> 00:49:23,587
هی

619
00:49:28,755 --> 00:49:30,170
مامان

620
00:49:30,171 --> 00:49:31,922
واقعاً باید بخوابی سم

621
00:49:33,380 --> 00:49:34,922
مُردگان نمیخوابن

622
00:49:44,130 --> 00:49:47,296
"افسانه‌های شبِ طولانی"

623
00:49:49,046 --> 00:49:52,295
تارگرین‌ها از شیشه‌ی اژدها برای
آراستـنه اسلحه‌هاشون استفاده میکردن

624
00:49:52,296 --> 00:49:54,839
بدون اینکه حتی بدونن نخستین انسان‌ها
برای چی ازش استفاده میکردن

625
00:50:12,130 --> 00:50:13,130
چیه؟

626
00:50:14,922 --> 00:50:16,879
این یه نقشه از دراگون‌استونه

627
00:50:16,880 --> 00:50:19,170
تارگرین‌ها وقتی که به وستروس هجوم بُردن

628
00:50:19,171 --> 00:50:20,964
اولین قلعه‌شونُ اونجا بنا کردن

629
00:50:23,673 --> 00:50:25,422
اون شیشه‌ی اژدهاست؟

630
00:50:25,423 --> 00:50:27,171
یه کوه ازش

631
00:50:27,172 --> 00:50:28,338
زیره زمین

632
00:50:28,339 --> 00:50:30,672
،استـنـیـس بهم گفت
...اما فکر نمی‌کردم

633
00:50:30,673 --> 00:50:34,172
.این مهمه
جان باید بدونه

634
00:51:27,464 --> 00:51:29,547
هنوز نیومده؟

635
00:51:29,548 --> 00:51:31,171
کی؟

636
00:51:31,172 --> 00:51:33,380
ملکه‌ی اژدها

637
00:51:33,381 --> 00:51:35,339
دنریسه طوفان‌زاد

638
00:51:37,047 --> 00:51:38,256
چیزی نشنیدم

639
00:57:18,341 --> 00:57:19,503
شروع کُنیم؟

640
00:57:19,843 --> 00:57:23,420
کـیـارش نـعـمـت گـرگـانـی و سـیـاوش
kiaking & Stark.Man

641
00:57:23,444 --> 00:57:27,444
کانال فروش محصولات مرتبط با فیلم و سریال
@TvFanCh

642
00:58:00,419 --> 00:58:04,419
بررسی قسمت در کانال تلگرامی وستروس
@westerosir

