﻿1
00:00:09,917 --> 00:00:11,984
خودشه . درست ببرش بالا

2
00:00:12,086 --> 00:00:14,887
آروم ، آروم

3
00:00:49,691 --> 00:00:50,856
داره میره بالا

4
00:00:50,958 --> 00:00:53,592
هی ، زود باش . حسابی به کار چسبیدی

5
00:00:54,862 --> 00:00:56,662
بیا پسرم

6
00:00:58,700 --> 00:01:02,535
آقایون ، خواهش می‌کنم -
به سمت راستم -

7
00:01:02,637 --> 00:01:04,670
و شما چند نفر زود باشین
زود باشین راه بیافتین

8
00:01:04,772 --> 00:01:07,173
زود باشین . زود باشین

9
00:03:26,500 --> 00:03:27,500
<font color="#00ff00">.::IMDB-DL ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ي::.</font>
<font color="#de2504">.:: WWW.iMovie-DL.COM ::.</font>

10
00:03:28,500 --> 00:03:33,000
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 6
قسمت 7 : مرد شکسته</font>

11
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
<font color ="#7FFF00">: مترجم</font>
<font color ="#F0FFFF"> داوود </font>
<font color ="#D2691E">Highbury</font>

12
00:03:50,438 --> 00:03:54,373
در تمام زندگیم هرگز ندیدم
مردی اینطوری تبر رو بچرخونه

13
00:03:54,475 --> 00:03:57,977
چند نفر لازم بوده که تو رو از پا بندازن؟

14
00:03:58,079 --> 00:04:00,112
فقط یکی

15
00:04:01,782 --> 00:04:04,049
باید حتما یه‌جور هیولا بوده باشه

16
00:04:05,495 --> 00:04:07,386
یه زن بود

17
00:04:48,542 --> 00:04:51,830
فکر کنم برخی از مردها
یه‌کم ازت می‌ترسن

18
00:04:51,933 --> 00:04:53,933
بهش عادت دارم

19
00:04:55,241 --> 00:04:57,875
وقتی پیدات کردم فکر کردم
که روزهاست که مردی

20
00:04:59,345 --> 00:05:01,011
اونطور که بو میدادی

21
00:05:01,113 --> 00:05:02,813
و کلی حشره روت بود

22
00:05:02,915 --> 00:05:05,582
و استخوون از اینجا زده بود بیرون

23
00:05:09,254 --> 00:05:11,303
می‌خواستم برات یه خاکسپاری مناسب
انجام بدم که سرفه کردی

24
00:05:11,441 --> 00:05:13,742
نزدیک بود خودم رو کثیف کنم

25
00:05:13,844 --> 00:05:15,544
گمان کردم که می‌میری

26
00:05:15,646 --> 00:05:18,046
تا زمانی که تو رو توی گاری گذاشتم اما نمردی

27
00:05:18,148 --> 00:05:21,216
بعدش گمان کردم که چندبار دیگه
در چند روز بعدش می‌میری

28
00:05:21,318 --> 00:05:23,718
اما نمردی . چی باعث شد که زنده بمونی؟

29
00:05:27,691 --> 00:05:29,257
تنفر

30
00:05:30,727 --> 00:05:33,428
نه . دلیلی وجود داره که هنوز اینجایی

31
00:05:33,530 --> 00:05:36,397
آره . دلیلی وجود داره . یه عوضی گنده‌ام
و کشتنم سخته

32
00:05:36,499 --> 00:05:38,967
نه . یه دلیل

33
00:05:39,492 --> 00:05:41,625
خدایان هنوز کارشون باهات تموم نشده

34
00:05:43,273 --> 00:05:45,340
این رو قبلا هم شنیدم

35
00:05:45,442 --> 00:05:47,642
با اینحال اون مرد از خدایی متفاوت حرف میزد

36
00:05:47,744 --> 00:05:49,877
خب ، شاید راست می‌گفته

37
00:05:49,980 --> 00:05:51,579
زیاد در مورد خدایان نمیدونم

38
00:05:51,681 --> 00:05:53,982
کارِت رو اشتباه انتخاب کردی

39
00:05:54,084 --> 00:05:55,984
کلی دین‌دار حرومزاده هست

40
00:05:56,086 --> 00:05:58,586
که فکر می‌کنن میدونن
حرف‌های خدا یا خدایان چیه

41
00:05:58,688 --> 00:06:01,155
من نمیدونم . حتی اسم واقعیشون رو هم نمیدونم

42
00:06:01,257 --> 00:06:05,660
شاید هفت باشه یا شاید هم خدایان قدیم

43
00:06:05,762 --> 00:06:07,662
یا شاید هم پروردگار نور

44
00:06:07,764 --> 00:06:10,498
یا شاید همه‌شون یه چیز کوفتی هستن

45
00:06:10,600 --> 00:06:12,200
نمیدونم

46
00:06:12,302 --> 00:06:14,302
باور دارم چیزی که مهمه

47
00:06:14,404 --> 00:06:17,405
اینه که چیزی بزرگتر از ما وجود داره

48
00:06:17,507 --> 00:06:22,343
و هر چی که هست برای
سندور کِلِگِین" برنامه‌ها داره"

49
00:06:25,715 --> 00:06:28,349
در گذشته من رو نمی‌شناختی

50
00:06:30,086 --> 00:06:32,420
نمیدونی که چکارهایی کردم

51
00:06:34,090 --> 00:06:36,157
داستان‌هایی شنیدم

52
00:06:37,894 --> 00:06:40,228
اگر خدایان واقعی باشند

53
00:06:42,165 --> 00:06:44,565
چرا من رو تنبیه نکردن؟

54
00:06:46,836 --> 00:06:48,603
تنبیه کردن

55
00:07:03,253 --> 00:07:05,520
اعلی‌حضرت

56
00:07:05,622 --> 00:07:07,689
امروز چی می‌خونیم؟

57
00:07:07,791 --> 00:07:10,358
کتاب مادر" عالیجناب"

58
00:07:10,460 --> 00:07:12,460
بخش 3 ، آیه 12

59
00:07:12,562 --> 00:07:16,698
...همانطور که آب سنگ را دور میزند"

60
00:07:16,800 --> 00:07:20,401
چیزی که ناصاف بوده را صیقل میدهد
مثل عشق یک زن

61
00:07:20,503 --> 00:07:22,537
طبیعت وحشی یک مرد را رام می‌کند

62
00:07:22,639 --> 00:07:25,506
همسر زخم‌های شوهرش را تیمار می‌کند

63
00:07:25,608 --> 00:07:28,076
"مادر برای پسرش آواز می‌خواند تا بخوابد

64
00:07:28,178 --> 00:07:31,212
سریع یاد می‌گیرین

65
00:07:31,314 --> 00:07:35,249
کسانی هستن که هر آیه
این متن مقدس رو بلدن

66
00:07:35,351 --> 00:07:38,352
اما قطره‌ای از بخشش "مادر" رو در خونشون ندارن

67
00:07:38,455 --> 00:07:41,889
و وحشی‌هایی که اصلا نمی‌تونن بخونن

68
00:07:41,991 --> 00:07:44,726
خِرَد پدر رو درک می‌کنن

69
00:07:46,629 --> 00:07:49,764
سال‌ها وانمود می‌کردم

70
00:07:49,866 --> 00:07:51,999
که فقیران و آزردگان رو دوست دارم

71
00:07:52,102 --> 00:07:56,504
براشون دلسوزی می‌کردم
اما هرگز دوست‌شون نداشتم

72
00:07:56,606 --> 00:07:59,373
حالم رو به‌هم میزدن

73
00:07:59,476 --> 00:08:01,709
دوست‌داشتن‌شون سخته

74
00:08:01,811 --> 00:08:04,946
فقیران حالمون رو به‌هم میزنن
چون اونا خود ماییم

75
00:08:05,048 --> 00:08:07,381
بخشی از توهمات ما

76
00:08:07,484 --> 00:08:10,985
بهمون نشون میدن که بدون
لباس‌های زیبامون چه شکلی میشیم

77
00:08:11,087 --> 00:08:13,755
بدون عطر چه بویی میدیم

78
00:08:15,258 --> 00:08:18,893
در مورد یه موضوع شخصی
می‌تونم ازتون سوالی بکنم؟

79
00:08:18,995 --> 00:08:20,661
البته

80
00:08:23,433 --> 00:08:26,834
پادشاه گفتن که از وقتی پیش ایشون برگشتین

81
00:08:26,936 --> 00:08:29,137
در تخت ازدواج کنارشون نخوابیدین

82
00:08:30,874 --> 00:08:31,874
نه

83
00:08:31,975 --> 00:08:34,809
وظیفه‌ای دارین اعلی‌حضرت

84
00:08:34,911 --> 00:08:38,312
نسبت به شوهرتون ، پادشاه‌تون ، کشورتون

85
00:08:38,414 --> 00:08:40,748
به خود خدایان

86
00:08:40,850 --> 00:08:42,950
...فقط

87
00:08:43,052 --> 00:08:47,288
تمایلاتی که زمانی
من رو مشتاق می‌کرد دیگه وجود نداره

88
00:08:48,525 --> 00:08:51,092
رابطه جنسی نیازی به تمایل نداره

89
00:08:51,194 --> 00:08:55,463
از طرف زن تنها شکیبایی لازمه

90
00:08:55,565 --> 00:08:58,432
پادشاه باید وارثی داشته باشه

91
00:08:58,535 --> 00:09:01,169
اگر می‌خوایم کار خوبمون رو ادامه بدیم

92
00:09:02,472 --> 00:09:03,938
من رو ببخشین

93
00:09:04,040 --> 00:09:06,674
گاهی اوقات پیدا کردن مسیر درست سخته

94
00:09:06,776 --> 00:09:08,910
پیدا کردنش سخته

95
00:09:09,012 --> 00:09:11,913
و با اینحال قدم زدن درش سخت‌تر

96
00:09:12,015 --> 00:09:14,482
اما شما پیشرفت خیلی زیادی کردین

97
00:09:16,019 --> 00:09:19,387
تنها دعا می‌کنم که مادربزرگ‌ـتون
از شما پیروی کنه

98
00:09:21,724 --> 00:09:23,291
مادربزرگم؟

99
00:09:23,393 --> 00:09:24,792
بله

100
00:09:24,894 --> 00:09:28,129
ملکه خارها" زنی برجسته هستن"

101
00:09:28,231 --> 00:09:30,064
زنی قوی

102
00:09:30,166 --> 00:09:31,899
و گناهکاری بدون توبه

103
00:09:32,001 --> 00:09:34,869
باید راه جدید رو بهش آموزش بدی

104
00:09:34,971 --> 00:09:36,604
همونطور که اون به شما راه قدیمی رو آموزش داد

105
00:09:36,706 --> 00:09:39,707
وگرنه برای امنیتش نگرانم

106
00:09:39,809 --> 00:09:41,442
هم جسمی و هم روحی

107
00:09:46,783 --> 00:09:48,983
حرکت می‌کنه یا حرف میزنه؟

108
00:09:49,085 --> 00:09:51,552
می‌خوام تنها باهات حرف بزنم

109
00:09:51,654 --> 00:09:54,956
خواهر روحانی"اونِلا" دوست واقعی
و مشاورم بوده

110
00:09:55,058 --> 00:09:57,725
این دیوانگیه

111
00:10:03,967 --> 00:10:06,634
عزیزم ، الان تو معبدت نیستی

112
00:10:06,736 --> 00:10:08,267
تنها کاری که لازمه بکنم اینه که سوت بزنم

113
00:10:08,292 --> 00:10:10,495
و افرادم سریع میان اینجا و تو رو
در مورد این شرمنده می‌کنن

114
00:10:10,573 --> 00:10:12,673
مادربزرگ -
تا وقتی که بهشون بگم بس کنن -

115
00:10:12,775 --> 00:10:15,176
اگر بهشون بگم بس کنن

116
00:10:15,278 --> 00:10:18,679
یه شرمندگی خوب برات خوبه -
مادربزرگ ، خواهش می‌کنم -

117
00:10:18,781 --> 00:10:20,314
با تو چکار کردن؟

118
00:10:20,416 --> 00:10:22,216
"تو ضد "گنجشک اعظم

119
00:10:22,318 --> 00:10:24,218
ارتش ایمان" لشکرکشی کردی" -
برای تو لشکرکشی کردیم -

120
00:10:24,320 --> 00:10:27,054
خدایان می‌تونستن تو و پدر رو تنبیه کنن
اما این‌کار رو نکردن

121
00:10:27,156 --> 00:10:29,156
بخشش نشون دادن -
و برادرت چی؟ -

122
00:10:29,225 --> 00:10:30,858
چه بخششی به اون نشون دادن؟

123
00:10:30,960 --> 00:10:34,829
تنها امید "لوراس" اینه
که به گناهانش اعتراف و توبه کنه

124
00:10:34,931 --> 00:10:38,032
"اگر این‌کار رو بکنه "ارتش ایمان
بهش اجازه میده به "های‌گاردن" برگرده

125
00:10:38,134 --> 00:10:40,368
باید اسمش و لقبش رو انکار کنه

126
00:10:40,470 --> 00:10:43,237
عقلت رو از دست دادی؟ -
و مثل یه توبه‌کار زندگی کنه -

127
00:10:43,339 --> 00:10:46,874
"اون وارث "های‌گاردن"ـه . آینده خاندان "تایرل

128
00:10:46,976 --> 00:10:48,409
می‌تونه دوباره شروع کنه

129
00:10:48,511 --> 00:10:50,144
به عنوان یه متعصب بی‌عقل

130
00:10:50,246 --> 00:10:52,079
به عنوان یه مرد آزاد

131
00:10:53,683 --> 00:10:55,716
امروز باید به طرف "های‌گاردن" بری

132
00:10:55,818 --> 00:10:59,520
قانونی وجود نداره که بگه
باید اینجا بمونی

133
00:10:59,622 --> 00:11:01,455
من ملکه هستم

134
00:11:01,557 --> 00:11:05,526
وظیفه منه که به شوهرم پادشاه خدمت کنم

135
00:11:08,932 --> 00:11:11,432
اما شما باید برین مادربزرگ

136
00:11:11,534 --> 00:11:13,534
جای شما در خونه‌ست

137
00:11:13,636 --> 00:11:16,037
هرگز تو رو ترک نمی‌کنم

138
00:11:16,139 --> 00:11:17,838
باید این‌کار رو بکنین

139
00:11:19,609 --> 00:11:22,143
برین خونه

140
00:11:22,245 --> 00:11:26,147
آرامش رو در دعا و کارهای خوب پیدا کنین

141
00:11:28,851 --> 00:11:31,319
مادر" مراقب همگی ماست"

142
00:11:37,994 --> 00:11:40,361
بزودی می‌بینمت عزیزم

143
00:11:45,935 --> 00:11:48,302
آمرزش هفت خدا از آنِ تو باشد مادربزرگ

144
00:11:59,549 --> 00:12:01,582
میشه دعا کنیم؟

145
00:12:18,768 --> 00:12:20,768
<i>"گفتیم که باهات می‌جنگیم شاه "کرو</i>

146
00:12:20,870 --> 00:12:23,037
<i>وقتی که زمانش برسه و راست هم گفتیم</i>

147
00:12:23,139 --> 00:12:24,905
اما این چیزی نیست که سرش توافق کرده باشیم

148
00:12:25,008 --> 00:12:26,540
اینا "وایت‌واکر" نیستن

149
00:12:26,642 --> 00:12:28,476
این ارتشی از مردگان نیست

150
00:12:28,578 --> 00:12:31,912
این جنگ ما نیست

151
00:12:32,015 --> 00:12:34,882
اگر به‌خاطر اون نبود هیچ‌کدوم از ما اینجا نبودیم

152
00:12:34,984 --> 00:12:38,252
"همه شما می‌شدین غذای ارتش "پادشاه شب

153
00:12:38,354 --> 00:12:41,655
و منم می‌شدم یه مشت
"استخوون سوخته مثل "منس

154
00:12:41,758 --> 00:12:43,958
اردوگاه "منس" رو یادته؟

155
00:12:44,060 --> 00:12:46,627
تا خود افق ادامه داشت

156
00:12:46,729 --> 00:12:48,763
و حالا بهمون نگاه کن

157
00:12:48,865 --> 00:12:51,365
ببین چی ازمون مونده

158
00:12:51,467 --> 00:12:53,968
و اگر این جنگ رو ببازیم از بین رفتیم

159
00:12:54,070 --> 00:12:58,539
چندین قبیله ، صدها نسل

160
00:12:58,641 --> 00:13:00,775
انگار که هرگز اونجا نبودیم

161
00:13:00,877 --> 00:13:02,877
ما آخرین مردم آزاد میشم

162
00:13:04,814 --> 00:13:07,481
اگر ببازیم این اتفاقی‌ـه که براتون می‌افته

163
00:13:09,385 --> 00:13:12,053
بولتون"ها ، "کاراستارک"ها ، "آمبر"ها"

164
00:13:12,155 --> 00:13:13,854
میدونن که اینجایین

165
00:13:13,956 --> 00:13:16,857
میدونن که بیشتر از نیمی از شما زن و بچه هستن

166
00:13:16,959 --> 00:13:19,593
وقتی کارشون با من تموم بشه میان سراغ شما

167
00:13:19,695 --> 00:13:22,329
راست میگی

168
00:13:22,432 --> 00:13:24,065
این جنگ شما نیست

169
00:13:24,167 --> 00:13:26,700
نباید مجبور بشین که با من به "وینترفِل" بیاین

170
00:13:26,803 --> 00:13:28,302
نباید ازتون این رو بخوام

171
00:13:28,404 --> 00:13:30,171
این معامله‌ای نیست که کردیم

172
00:13:31,774 --> 00:13:34,141
اگر بخوایم شکست‌شون بدیم
بهتون نیاز دارم تا با من باشین

173
00:13:34,243 --> 00:13:37,344
و اگر می‌خواین زنده بمونین
باید شکست‌شون بدیم

174
00:13:41,818 --> 00:13:45,486
کرو"ها کشتنش"
چون که برای مردم آزاد حرف میزد

175
00:13:45,588 --> 00:13:47,588
کاری که هیچ جنوبی دیگه‌ای انجام نمیده

176
00:13:48,925 --> 00:13:51,358
به‌خاطر ما مرد

177
00:13:51,461 --> 00:13:55,863
اگر ما هم همین کار رو براش نکنیم
بزدل هستیم

178
00:13:57,166 --> 00:13:58,766
و اگر این چیزی ـه که هستیم

179
00:13:58,868 --> 00:14:01,469
لیاقتمون اینه که آخرین مردم آزاد باشیم

180
00:14:18,054 --> 00:14:20,054
"اسنو"

181
00:15:02,732 --> 00:15:04,665
مطمئنی که میان؟

182
00:15:06,235 --> 00:15:08,602
ما مثل شما جنوبی‌ها باهوش نیستیم

183
00:15:08,704 --> 00:15:12,106
وقتی میگیم کاری رو می‌کنیم انجامش میدیم

184
00:15:29,292 --> 00:15:31,458
شنیدم که قلمرو پادشاه رو ترک می‌کنی

185
00:15:32,628 --> 00:15:34,628
این اصلا به تو ربطی نداره

186
00:15:34,730 --> 00:15:37,598
نوه‌ات هنوز زندانیه

187
00:15:37,700 --> 00:15:39,500
همینطوری ولش می‌کنی تا تو زندان بپوسه؟

188
00:15:39,602 --> 00:15:42,803
لوراس" به‌خاطر تو داره تو زندان می‌پوسه"

189
00:15:42,905 --> 00:15:46,407
گنجشک اعظم" به‌خاطر تو"
داره بر این شهر حکومت می‌کنه

190
00:15:46,509 --> 00:15:50,844
2تا خاندان باستانی ما
با فروپاشی مواجه شدن به‌خاطر تو

191
00:15:50,947 --> 00:15:52,880
و حماقت‌ـت

192
00:15:54,350 --> 00:15:56,650
راست میگی

193
00:15:56,752 --> 00:15:58,686
اشتباه وحشتناکی کردم

194
00:15:58,788 --> 00:16:00,554
هر روز این بار رو روی دوشم حس می‌کنم

195
00:16:00,656 --> 00:16:02,156
خوبه

196
00:16:02,258 --> 00:16:05,793
من ارتشی از آدم‌های متعصب
رو آوردم دم خونه‌مون

197
00:16:05,895 --> 00:16:08,062
و حالا باید باهم باهاشون بجنگیم

198
00:16:10,333 --> 00:16:12,433
به همدیگه نیاز داریم

199
00:16:14,470 --> 00:16:17,838
در تعجبم که تو بدترین آدمی نیستی
که تا به حال دیدم یا نه

200
00:16:17,940 --> 00:16:20,741
در یه سن خاصی به یاد آوردن سخت میشه

201
00:16:20,843 --> 00:16:25,446
اما آدم پست و زننده
در تمام سال‌ها خوب به یادم آدم می‌مونه

202
00:16:25,548 --> 00:16:27,715
یادت میاد که چطوری بهم پوزخند میزدی

203
00:16:27,817 --> 00:16:31,652
وقتی نوه پسری و دختریم
به سلول‌هاشون برده می‌شدن؟

204
00:16:31,754 --> 00:16:34,521
یادمه . هرگز فراموش‌ـش نمی‌کنم

205
00:16:34,624 --> 00:16:36,357
تو عاشق نوه‌ات هستی

206
00:16:37,560 --> 00:16:39,426
من عاشق پسرم هستم

207
00:16:39,528 --> 00:16:42,930
این تنها حقیقتی ـه که میدونم

208
00:16:43,032 --> 00:16:45,032
باید ازشون دفاع کنیم

209
00:16:45,134 --> 00:16:48,402
تا جایی که بتونم به سرعت از
این شهر فرومایه میرم

210
00:16:48,504 --> 00:16:52,573
قبل از اینکه اون پابرهنه متعصب من رو
بندازه تو یکی از سلول‌هاش

211
00:16:52,675 --> 00:16:54,642
اگر نصف اونی که فکر می‌کنی باهوشی
باهوش باشی

212
00:16:54,744 --> 00:16:56,410
تو هم راهی پیدا می‌کنی که از اینجا بری

213
00:16:56,512 --> 00:16:58,112
هرگز

214
00:16:58,214 --> 00:16:59,613
هرگز پسرم رو ترک نمی‌کنم

215
00:16:59,715 --> 00:17:01,682
پس می‌خوای چکار کنی؟

216
00:17:01,784 --> 00:17:04,685
دیگه حمایتی نداری

217
00:17:04,787 --> 00:17:07,855
برادرت رفته . "گنجشک اعظم" ترتیبی داد که بره

218
00:17:07,957 --> 00:17:10,891
بقیه خانواده‌ات تو رو رها کردن

219
00:17:10,993 --> 00:17:12,860
مردم تو رو تحقیر می‌کنن

220
00:17:12,962 --> 00:17:15,429
توسط دشمنان محاصره شدی . هزاران نفرشون

221
00:17:15,531 --> 00:17:17,498
خودت تنهایی می‌خوای همه‌شون رو بکشی؟

222
00:17:18,968 --> 00:17:20,567
"تو گم شدی "سِرسی

223
00:17:20,670 --> 00:17:24,705
تنها لذتی که در این
بدبختی می‌تونم حس کنم همینه

224
00:17:32,315 --> 00:17:34,748
با سرعت برو

225
00:17:34,850 --> 00:17:36,317
ادامه بده

226
00:17:40,222 --> 00:17:42,389
ادامه بده

227
00:18:18,094 --> 00:18:20,361
این تلاشی تاسف‌آور برای محاصره‌ست

228
00:18:20,463 --> 00:18:24,098
باید یکی به اون آشغالای چروکیده نشون بده
که چطوری خندق بکنن

229
00:18:24,200 --> 00:18:27,067
یکی حتما باید یاد بده

230
00:18:27,169 --> 00:18:29,787
نه ، من نه

231
00:18:29,889 --> 00:18:31,422
من فقط یه مزدور باشکوه هستم

232
00:18:31,524 --> 00:18:34,291
یه شوالیه‌ی تدهین شده‌ای
فرقش خیلی زیاده

233
00:18:34,393 --> 00:18:36,226
آره . شوالیه‌ها پول نمی‌گیرن

234
00:18:36,328 --> 00:18:39,930
تو بهتر از هر افسری در
ارتش "لنیستر" استعداد داری

235
00:18:40,032 --> 00:18:44,101
انگار که بگی از هر نفری در
ارتش "آنسالید" آلت بزرگتری دارم

236
00:18:45,638 --> 00:18:49,273
انتظار دارم قبل از اینکه طول بکشه
بتونم به تمام نیروهای "لنیستر" فرمان بدم

237
00:18:49,375 --> 00:18:51,408
می‌تونی دست راستی باشی که از دست دادم

238
00:18:55,147 --> 00:18:58,048
بهم لقب لرد و یه قلعه

239
00:18:58,150 --> 00:19:00,117
و یه همسر زیبا قول دادی

240
00:19:00,219 --> 00:19:02,720
و هر 3تا رو می‌گیری
...یه "لنیستر" همیشه

241
00:19:02,822 --> 00:19:05,923
نگو . این کوفتی رو نگو

242
00:19:23,743 --> 00:19:27,911
"بیا بیرون و با ما بجنگ "ماهی سیاه

243
00:19:28,013 --> 00:19:29,847
ما لرد "ادمیور" رو داریم

244
00:19:31,517 --> 00:19:34,518
قلعه رو تسلیم کن یا دارش میزنیم

245
00:19:53,439 --> 00:19:56,073
این آخرین هشداره

246
00:19:56,175 --> 00:19:58,041
قلعه رو تسلیم کن

247
00:20:10,022 --> 00:20:12,289
فکر می‌کنی این‌کار رو نمی‌کنم پیرمرد؟

248
00:20:15,294 --> 00:20:17,795
گوش‌تاگوش گلوی برادرزاده‌ات رو می‌برم

249
00:20:17,897 --> 00:20:21,832
و تو کجا بودی؟
مثل یه بزدل لعنتی فرار می‌کنی و مخفی میشی

250
00:20:24,136 --> 00:20:28,472
قلعه رو تسلیم کن یا گلوش رو می‌برم

251
00:20:38,284 --> 00:20:41,251
پس ادامه بده . گلوش رو ببر

252
00:21:03,008 --> 00:21:05,509
لوتار" ، درسته؟"

253
00:21:05,611 --> 00:21:07,811
"سِر "جِیمی

254
00:21:07,913 --> 00:21:09,479
نمیدونستیم که شما دارین میاین

255
00:21:09,582 --> 00:21:11,248
به‌خاطر اینکه یه محدوده گشت
درست‌وحسابی درست نکردی

256
00:21:11,350 --> 00:21:14,184
همینطوری گذاشتی
8000نفر بدون هیچی سختی وارد بشن

257
00:21:14,286 --> 00:21:18,088
خوبه که ما دوستیم
وگرنه الان حسابتون رسیده بود

258
00:21:18,190 --> 00:21:20,090
به لرد "ادمیور" غذا بدین و حمومش کنین

259
00:21:22,361 --> 00:21:23,794
"والدر"

260
00:21:25,898 --> 00:21:29,099
ادمیور" زندانی خاندان "فِرِی" ـه"

261
00:21:31,003 --> 00:21:34,605
تنها یه احمق تهدیداتی رو انجام میده
که حاضر به انجام دادنش نیست

262
00:21:34,707 --> 00:21:37,474
حالا بیا فرض کنیم که تهدیدت کنم که میزنمت

263
00:21:37,576 --> 00:21:40,143
مگر اینکه دهنت رو ببندی
و تو به حرف زدنت ادامه میدی

264
00:21:40,246 --> 00:21:42,713
فکر می‌کنی چکار می‌کنم؟ -
...به یه موش -

265
00:21:45,117 --> 00:21:47,484
با فرمان پادشاه اومدم تا این قلعه رو پس بگیرم

266
00:21:47,586 --> 00:21:50,220
حمومش کنین و بهش غذا بدین

267
00:21:50,322 --> 00:21:52,890
مگر اینکه بخواین جاش رو بگیرین

268
00:21:54,226 --> 00:21:55,826
"معذرت می‌خوام سِر "جِیمی

269
00:21:55,928 --> 00:21:57,227
هر کاری میگه بکنین

270
00:21:57,329 --> 00:21:59,730
این محاصره الان زیر فرمان منه

271
00:21:59,832 --> 00:22:02,432
دفعه بعد که "ماهی سیاه" از
اون باروها نگاه کنه

272
00:22:02,534 --> 00:22:05,569
یه ارتش رو مقابل دروازه‌اش می‌بینه
نه این چیزی که معلوم نیست چیه

273
00:22:05,671 --> 00:22:07,838
آدم‌هات شروع کردن به کندن خندق

274
00:22:07,940 --> 00:22:09,439
هر 100 یارد یه میخ بذار

275
00:22:09,541 --> 00:22:12,075
و 2 برابر روی اون
برج‌های محاصره و منجنیق‌ها کار کن

276
00:22:12,177 --> 00:22:13,510
اونا برج‌های محاصره ما هستن

277
00:22:13,612 --> 00:22:16,079
همونطور که گفتم محاصره زیر فرمان منه

278
00:22:16,181 --> 00:22:18,749
اگر اینطوری دوست ندارین برین خونه

279
00:22:24,857 --> 00:22:27,057
خبرش رو به "ماهی سیاه" برسون

280
00:22:27,159 --> 00:22:29,026
یه مذاکره 2 نفره می‌خوام

281
00:22:29,128 --> 00:22:31,028
مذاکره یا جنگ؟

282
00:22:32,164 --> 00:22:34,064
اون یه پیرمرده

283
00:22:34,166 --> 00:22:35,933
تو یه دست داری

284
00:22:36,035 --> 00:22:38,135
روی اون پیرمرد شرط می‌بندم

285
00:22:57,623 --> 00:22:59,489
"بانو "مورمونت

286
00:22:59,591 --> 00:23:02,359
به "جزیره خرس" خوش اومدین

287
00:23:09,501 --> 00:23:11,668
وقتی به دنیا اومدین رو یادم میاد بانوی من

288
00:23:11,770 --> 00:23:13,503
از روی عمه‌ام "لیانا" براتون اسم گذاشتن

289
00:23:13,605 --> 00:23:16,340
گفته شده که زیبایی بی‌نظیری داشته
مطمئنم که شما هم همینطور خواهید بود

290
00:23:16,442 --> 00:23:18,775
شک دارم . مادرم زیبایی بی‌نظیری نداشت

291
00:23:18,877 --> 00:23:20,143
یا هر نوع زیبایی

292
00:23:20,245 --> 00:23:22,412
با اینحال یه جنگجوی بزرگ بود

293
00:23:22,514 --> 00:23:24,848
در جنگیدن برای برادرت "راب" مرد

294
00:23:28,187 --> 00:23:31,688
"من برای عموی شما در "قلعه سیاه
"خدمت کردم بانو "لیانا

295
00:23:31,790 --> 00:23:34,858
اونم جنگجویی بزرگ و مرد باشرافتی بود

296
00:23:34,960 --> 00:23:36,593
...من مباشرش بودم . راستش

297
00:23:36,695 --> 00:23:39,863
فکر کنم به اندازه کافی حرف زدیم
چرا اینجا اومدین؟

298
00:23:42,267 --> 00:23:47,637
"استنیس باراتیون" قبل از اینکه به سمت "وینترفِل"
لشکرکشی کنه و کشته بشه در "قلعه سیاه" اردو زد

299
00:23:47,740 --> 00:23:50,540
بهم نامه‌ای رو نشون داد
که وقتی درخواست افرادی رو کرده بهش نوشته بودین

300
00:23:50,642 --> 00:23:52,542
...گفته بود -
یادمه چی گفته بود -

301
00:23:52,644 --> 00:23:54,144
جزیره خرس" هیچ پادشاهی نداره"

302
00:23:54,246 --> 00:23:56,913
به جز پادشاه شمال که اسمش "استارک" ـه

303
00:23:59,451 --> 00:24:01,385
راب" مرده"

304
00:24:01,487 --> 00:24:03,020
اما خاندان "استارک" نه

305
00:24:03,122 --> 00:24:06,289
و حالا بیشتر از همیشه به حمایت شما نیاز داره

306
00:24:06,392 --> 00:24:10,460
همراه با خواهرم اینجا اومدم
تا درخواست اتحاد خاندان "مورمونت" رو داشته باشم

307
00:24:21,573 --> 00:24:23,540
تا جایی که من میدونم تو یه "اسنو" هستی

308
00:24:23,642 --> 00:24:25,442
"و بانو "سانسا" یه "بولتون

309
00:24:25,544 --> 00:24:27,611
یا "لنیستر"ـه؟

310
00:24:27,713 --> 00:24:29,980
گزارش‌های ضدونقیضی شنیدم

311
00:24:30,082 --> 00:24:33,050
کاری رو کردم که برای زنده موندن
مجبور بودم بانوی من

312
00:24:33,152 --> 00:24:35,919
اما یه "استارک" هستم
همیشه یه "استارک" هستم

313
00:24:36,021 --> 00:24:38,522
اگر میگی حتما همینطوره

314
00:24:38,624 --> 00:24:41,491
به‌هرحال شما فقط اتحاد من رو نمی‌خواین
مردان جنگی من رو می‌خواین

315
00:24:41,593 --> 00:24:44,494
رمزی بولتون" نباید "وینترفِل" رو"
نگه داره بانوی من

316
00:24:44,596 --> 00:24:46,363
این وظیفه ماست که جلوش رو بگیریم

317
00:24:46,465 --> 00:24:50,767
حتی به این خاطر که برادرمون
ریکان استارک" رو به اسارت گرفته"

318
00:24:53,105 --> 00:24:55,005
...چیزی که باید متوجهش باشین بانوی من اینه که

319
00:24:55,107 --> 00:24:58,942
"متوجهم که من مسئول "جزیره خرس
و هر کسی هستم که درش زندگی می‌کنه

320
00:24:59,044 --> 00:25:03,580
پس برای چی باید یک جان "مورمونت" دیگه
رو برای جنگ یکی دیگه فدا کنم؟

321
00:25:09,421 --> 00:25:12,689
اگر اجازه داشته باشم بانوی من

322
00:25:12,791 --> 00:25:14,391
درک می‌کنم که چه حسی دارین

323
00:25:14,493 --> 00:25:16,927
شما رو نمی‌شناسم . سِر؟

324
00:25:17,029 --> 00:25:19,029
"داوُس" بانوی من از خاندان "سي‌وُرت"

325
00:25:19,131 --> 00:25:21,731
لازم نیست از استادتون در مورد خاندان من بپرسید

326
00:25:21,834 --> 00:25:24,167
به نسبت جدیده

327
00:25:25,671 --> 00:25:28,238
"باشه سِر "داوُس" از خاندان "سي‌وُرت

328
00:25:28,340 --> 00:25:30,307
از کجا میدونی من چه حسی دارم؟

329
00:25:30,409 --> 00:25:35,145
هرگز فکر نمی‌کردین
که خودتون رو در چنین موقعیتی ببینین

330
00:25:35,247 --> 00:25:38,782
مسئول این همه زندگی اونم در چنین سن کمی

331
00:25:38,884 --> 00:25:40,650
هرگز فکر نمی‌کردم که من در چنین موقعیتی باشم

332
00:25:40,752 --> 00:25:44,888
پسر یه صیاد خرچنگ بودم . بعدش قاچاقی شدم

333
00:25:44,990 --> 00:25:47,057
و حالا خودم رو در موقعیتی می‌بینم
که دارم با بانویی

334
00:25:47,159 --> 00:25:49,326
از خاندانی بزرگ در زمان جنگ حرف میزنم

335
00:25:49,428 --> 00:25:53,630
اما اینجام به‌خاطر اینکه این
جنگ یکی دیگه نیست

336
00:25:55,000 --> 00:25:56,900
جنگ ماست

337
00:25:58,203 --> 00:25:59,970
"ادامه بدین سِر "داوُس

338
00:26:01,807 --> 00:26:04,341
"عموتون فرمانده ارشد "مورمونت

339
00:26:04,443 --> 00:26:06,343
این مرد رو مباشرش کرد

340
00:26:06,445 --> 00:26:09,246
جان" رو انتخاب کرد تا جانشینش باشه"
به‌خاطر اینکه میدونست

341
00:26:09,348 --> 00:26:11,348
این شجاعت رو داره تا کاری
که درسته رو انجام بده

342
00:26:11,450 --> 00:26:14,384
حتی اگر معناش از دست دادن جونش باشه

343
00:26:14,486 --> 00:26:18,421
"چون که "جیور مورمونت" و "جان اسنو
هر دو متوجه شده بودن

344
00:26:18,524 --> 00:26:22,859
که جنگ واقعی بین
چندتا خاندان مخالف نیست

345
00:26:22,961 --> 00:26:25,428
بین مرده و زنده‌ست

346
00:26:26,832 --> 00:26:29,499
و اشتباه نکنین بانوی من

347
00:26:29,601 --> 00:26:31,568
مردگان دارن میان

348
00:26:33,238 --> 00:26:34,905
حقیقت داره؟

349
00:26:36,975 --> 00:26:39,609
"عموتون در تپه "مشت نخستین مردان
باهاشون جنگید

350
00:26:39,711 --> 00:26:41,411
من باهاشون در "هاردهوم" جنگیدم

351
00:26:41,513 --> 00:26:43,446
هر دو باختیم

352
00:26:45,083 --> 00:26:48,652
"تا وقتی که "بولتون"ها "وینترفِل
رو داشته باشن شمال تقسیم‌شده می‌مونه

353
00:26:48,754 --> 00:26:52,556
و شمال تقسیم‌شده در مقابل
پادشاه شب" هیچ شانسی نداره"

354
00:26:54,159 --> 00:26:57,194
می‌خواین از مردمتون محافظت کنین
درک می‌کنم بانوی من

355
00:26:57,296 --> 00:26:59,196
اما هیچ راهی برای پنهان شدن از این یکی نیست

356
00:26:59,298 --> 00:27:03,300
باید بجنگیم و باید باهم انجامش بدیم

357
00:27:13,612 --> 00:27:17,981
خاندان "مورمونت" هزاران ساله
که به خاندان "استارک" ایمان داشته

358
00:27:21,019 --> 00:27:23,386
امروز این ایمان رو نمی‌شکنیم

359
00:27:28,126 --> 00:27:30,260
ممنون بانوی من

360
00:27:30,362 --> 00:27:33,563
انتظار چند جنگجو رو می‌تونیم داشته باشیم؟

361
00:27:40,105 --> 00:27:41,504
62

362
00:27:45,110 --> 00:27:47,744
62؟ -
ما خاندان بزرگی نیستیم -

363
00:27:47,846 --> 00:27:49,179
اما خاندان مغروری هستیم

364
00:27:49,281 --> 00:27:51,014
"و هر مردی از "جزیره خرس

365
00:27:51,116 --> 00:27:53,483
با قدرت 10 مرد سرزمین اصلی می‌جنگه

366
00:27:53,585 --> 00:27:57,153
اگر نصف بانوشون تندخو باشن

367
00:27:57,256 --> 00:27:59,489
بولتون"ها به مرگ محکوم هستن"

368
00:29:15,400 --> 00:29:17,033
"قاتل پادشاه"

369
00:29:18,337 --> 00:29:19,936
"ماهی سیاه"

370
00:29:20,038 --> 00:29:22,005
فکر کنم اینجا اومدی

371
00:29:22,107 --> 00:29:24,507
تا به قولی که به برادرزاده‌ام دادی عمل کنی

372
00:29:24,609 --> 00:29:27,911
سانسا" و "آریا" رو نمی‌بینم"

373
00:29:28,013 --> 00:29:30,780
پیش من نیستن -
چقدر حیف -

374
00:29:30,882 --> 00:29:33,717
دوست داری به اسارت برگردی؟

375
00:29:35,087 --> 00:29:36,353
پس چرا اومدی اینجا؟

376
00:29:36,455 --> 00:29:38,188
میدونی که چرا اینجام

377
00:29:38,290 --> 00:29:40,123
این قلعه به خاندان "فِرِی" تعلق داره

378
00:29:40,225 --> 00:29:41,758
تو بی‌اجازه وارد شدی

379
00:29:41,860 --> 00:29:44,627
به نام پادشاه "تامن" بهت دستور میدم
...تسلیم بشی یا

380
00:29:44,730 --> 00:29:48,198
یا "ادمیور" رو می‌کشی؟

381
00:29:48,300 --> 00:29:51,034
برادرزاده‌ام به‌هرحال می‌میره
مهم نیست که چی پیش بیاد

382
00:29:51,136 --> 00:29:52,569
دارش بزن و تمومش کن

383
00:29:52,671 --> 00:29:54,337
با "ادمیور" تموم نمیشه

384
00:29:54,439 --> 00:29:56,473
مجبورم می‌کنی به قلعه حمله کنم

385
00:29:56,575 --> 00:29:58,375
صدها نفر می‌میرن

386
00:29:58,477 --> 00:30:01,878
صدها نفر از من و هزاران نفر از تو

387
00:30:01,980 --> 00:30:04,547
اگر بتونی از این دیوارها رد بشی

388
00:30:04,649 --> 00:30:08,651
ازشون رد میشیم و تک‌تک‌تون رو می‌کشیم

389
00:30:10,088 --> 00:30:12,322
اما اگر تسلیم بشی

390
00:30:12,424 --> 00:30:14,657
از جون افرادت می‌گذرم

391
00:30:14,760 --> 00:30:16,426
به شرافتم قسم می‌خورم

392
00:30:16,528 --> 00:30:18,128
شرافت‌ـت؟

393
00:30:18,230 --> 00:30:21,464
معامله کردن با پیمان‌شکنان
مثل ساختن روی ماسه روان می‌مونه

394
00:30:21,566 --> 00:30:23,366
جنگ تموم شده قربان

395
00:30:23,468 --> 00:30:26,136
چرا مردان بیشتری رو
برای هدفی از دست رفته قربانی کنیم؟

396
00:30:31,376 --> 00:30:35,945
اینجایی که من ایستادم جنگ تموم نشده

397
00:30:37,115 --> 00:30:38,982
این خونه منه

398
00:30:39,084 --> 00:30:42,952
در این قلعه به دنیا اومدم
و حاضرم درش بمیرم

399
00:30:43,054 --> 00:30:45,922
پس یا می‌تونی حمله کنی

400
00:30:46,024 --> 00:30:48,725
یا سعی کنی ما رو از گشنگی به کشتن بدی

401
00:30:48,827 --> 00:30:51,594
برای 2 سال به اندازه کافی تدارکات داریم

402
00:30:53,331 --> 00:30:57,133
تو 2 سال وقت داری "قاتل پادشاه"؟

403
00:31:02,107 --> 00:31:05,341
مشخصه که هیچ قصد نداری
جون افرادت رو نجات بدی

404
00:31:05,444 --> 00:31:07,177
چرا اومدی با من بحث کنی؟

405
00:31:08,547 --> 00:31:10,580
محاصره‌ها خسته‌کننده‌ست

406
00:31:10,682 --> 00:31:14,150
و می‌خواستم از نزدیک ببینمت
ببینم وضعیت‌ـت چطوریه

407
00:31:15,520 --> 00:31:16,786
خب ، حالا دیدی

408
00:31:16,888 --> 00:31:18,922
آره . حالا دیدم

409
00:31:19,024 --> 00:31:21,491
ناامید شدم

410
00:31:30,836 --> 00:31:32,836
<i>جواب نه ـه</i>

411
00:31:32,938 --> 00:31:36,072
...لرد "گلاوِر" ، اگر بتونین به حرفمون گوش کنین -
به اندازه کافی شنیدم -

412
00:31:36,174 --> 00:31:38,875
همین تازگی این قلعه رو از زاده‌های آهن گرفتیم

413
00:31:38,977 --> 00:31:40,977
بولتون"ها کمکمون کردن این‌کار رو بکنیم"

414
00:31:41,079 --> 00:31:42,912
حالا ازم می‌خواین باهاشون بجنگم؟

415
00:31:43,014 --> 00:31:44,981
حتی ممکنه برای صحبت کردن با شما
پوستم کنده بشه

416
00:31:45,083 --> 00:31:47,350
..."بولتون"ها خیانتکار هستن . "روس بولتون"

417
00:31:47,452 --> 00:31:50,520
خاندان‌های دیگه شمال
قسم خوردن که برای شما بجنگن؟

418
00:31:50,622 --> 00:31:53,490
"خاندان "مورمونت

419
00:31:53,592 --> 00:31:55,525
و؟

420
00:31:55,627 --> 00:31:58,027
..."کلاغ‌هایی رو به خاندان "مندرلی

421
00:31:58,129 --> 00:32:00,964
به کلاغ‌ها اهمیتی نمیدم

422
00:32:01,066 --> 00:32:03,333
ازم می‌خواین به ارتش شما بپیوندم

423
00:32:03,435 --> 00:32:06,769
کی در این ارتش می‌جنگه؟

424
00:32:12,043 --> 00:32:14,644
یه مشت نیرو که از وحشی‌ها درست شده

425
00:32:17,048 --> 00:32:19,682
پس شایعات حقیقت داره

426
00:32:21,353 --> 00:32:23,453
جرأت نداشتم باورشون کنم

427
00:32:26,992 --> 00:32:30,226
به‌خاطر احترام به پدرتون شما رو پذیرفتم

428
00:32:30,328 --> 00:32:32,262
حالا ازتون می‌خوام که برید

429
00:32:32,364 --> 00:32:35,665
خاندان "گلاوِر" خانه باستانی‌ـش رو رها نمی‌کنه

430
00:32:35,767 --> 00:32:38,401
تا در کنار وحشی‌ها بجنگه

431
00:32:40,171 --> 00:32:42,171
"لرد "گلاوِر -
دیگه چیزی برای گفتن باقی نمونده -

432
00:32:42,274 --> 00:32:44,340
"بهتون یادآوری می‌کنم که خاندان "گلاوِر

433
00:32:44,442 --> 00:32:46,442
به خاندان "استارک" قسم وفاداری خورده

434
00:32:46,545 --> 00:32:49,445
قسم خورده وقتی فراخونده شد جواب بده

435
00:32:59,491 --> 00:33:03,626
بله . خانواده من قرن‌هاست که
به خاندان "استارک" خدمت کردن

436
00:33:03,728 --> 00:33:06,529
وقتی خبر مرگ پدرت رو شنیدیم گریه کردیم

437
00:33:06,631 --> 00:33:11,100
وقتی برادرم ارباب این قلعه بود
به فراخوان "راب" جواب مثبت داد

438
00:33:11,202 --> 00:33:13,336
و جلوی پادشاه شمال تعظیم کرد

439
00:33:18,376 --> 00:33:20,610
و پادشاه "راب" کجا بود

440
00:33:20,712 --> 00:33:23,880
وقتی زاده‌های آهن به این قلعه حمله کردن؟

441
00:33:23,982 --> 00:33:27,617
وقتی همسرم و بچه‌هام رو انداختن تو زندان

442
00:33:27,719 --> 00:33:31,454
و مردم ما رو قصابی کردن و کشتن؟

443
00:33:31,556 --> 00:33:35,391
داشت با یه فاحشه خارجی می‌خوابید

444
00:33:35,493 --> 00:33:39,362
خودش و کسانی که ازش
پیروی می‌کردن رو به کشتن داد

445
00:33:44,369 --> 00:33:46,569
زمانی به خاندان "استارک" خدمت می‌کردم

446
00:33:46,671 --> 00:33:49,606
اما خاندان "استارک" مرده

447
00:34:47,432 --> 00:34:49,599
چرا مجبور بودیم بیایم اینجا؟

448
00:34:49,701 --> 00:34:52,068
برخی از ما هنوزم دوستش داریم

449
00:34:56,641 --> 00:34:58,307
حداقل یه نوشیدنی بخور

450
00:34:58,410 --> 00:34:59,709
نمی‌خوام

451
00:35:01,046 --> 00:35:04,614
زیاد دور نشو عشقم

452
00:35:04,716 --> 00:35:06,783
یه‌کم دیگه میام دنبالت

453
00:35:11,823 --> 00:35:15,191
هیچ‌کس تو "جزایر آهن" همچین کونی نداره

454
00:35:15,293 --> 00:35:17,894
دیگه نظرت رو جلب نمی‌کنه؟

455
00:35:20,732 --> 00:35:23,966
متاسفم . نمی‌خوام در موردش شوخی کنم

456
00:35:25,837 --> 00:35:27,503
هرگز بهت آسیبی نمیرسونم برادر کوچولو

457
00:35:27,605 --> 00:35:29,238
این رو نمیدونی؟

458
00:35:33,311 --> 00:35:35,311
فکر می‌کنی عمو "یورون" دنبال شکار کردنمونه؟

459
00:35:35,413 --> 00:35:38,948
البته که هست . تا وقتی که زنده هستیم
یه تهدید به حساب میایم

460
00:35:39,050 --> 00:35:40,683
پیدامون می‌کنه

461
00:35:40,785 --> 00:35:43,486
دنیای بزرگیه و ما هم کشتی‌های بزرگی داریم

462
00:35:43,588 --> 00:35:45,021
بنوش

463
00:35:45,123 --> 00:35:46,522
هیچی نمی‌خوام

464
00:35:46,624 --> 00:35:48,591
برام مهم نیست چی می‌خوای . بنوش

465
00:35:52,063 --> 00:35:53,663
همه‌ـش رو بنوش

466
00:35:56,234 --> 00:35:59,569
"تو زاده‌ی آهن هستی "تئون
میدونم چند سال بدی داشتی

467
00:35:59,671 --> 00:36:01,070
چند سال بد؟

468
00:36:01,172 --> 00:36:04,273
اما خسته شدم که می‌بینم
مثل یه سگ کتک خورده قوز می‌کنی

469
00:36:04,375 --> 00:36:06,642
اون آبجوی لعنتی رو بخور

470
00:36:10,615 --> 00:36:12,682
حالا به من گوش کن

471
00:36:12,784 --> 00:36:14,117
بهت نیاز داریم

472
00:36:14,219 --> 00:36:17,754
به "تئون گِرِیجوی" واقعی
نه این موش آشغال متظاهر

473
00:36:17,856 --> 00:36:19,622
می‌تونی برام پیداش کنی؟

474
00:36:20,992 --> 00:36:22,492
بنوش

475
00:36:24,462 --> 00:36:25,995
فرار کردی . می‌شنوی؟

476
00:36:26,097 --> 00:36:28,631
فرار کردی و قرار نیست هرگز برگردی

477
00:36:28,733 --> 00:36:30,700
عدالت رو برات برقرار می‌کنیم

478
00:36:30,802 --> 00:36:31,670
اگر عدالت در موردم برقرار می‌شد

479
00:36:31,695 --> 00:36:33,460
باید جسد سوخته‌ام بالای دروازه‌های
وینترفِل" آویزون می‌بود"

480
00:36:33,538 --> 00:36:35,938
پس گوربابای عدالت . انتقام می‌گیریم . بنوش

481
00:36:40,912 --> 00:36:42,912
به من گوش کن

482
00:36:43,014 --> 00:36:46,048
اگر اینقدر شکستی
که دیگه برگشتی وجود نداره

483
00:36:46,151 --> 00:36:48,384
یه چاقو بردار و مچ‌ـت رو ببر

484
00:36:49,721 --> 00:36:51,888
تمومش کن

485
00:36:51,990 --> 00:36:55,858
اما اگر می‌مونی "تئون" بهت نیاز دارم

486
00:36:55,960 --> 00:36:58,361
"میریم به سمت "میرین

487
00:36:58,463 --> 00:37:01,931
می‌خوایم با "ملکه اژدها" پیمان ببندیم

488
00:37:02,033 --> 00:37:04,834
و "جزایر آهن" رو پس می‌گیریم

489
00:37:07,605 --> 00:37:09,539
با من هستی؟

490
00:37:10,675 --> 00:37:12,809
واقعا با من هستی؟

491
00:37:30,628 --> 00:37:34,263
حالا از اونجایی که آخرین
شب من در ساحل تا مدت طولانیه

492
00:37:34,365 --> 00:37:36,399
می‌خوام برم سراغ سینه‌های این یکی

493
00:37:48,379 --> 00:37:51,781
استنیس" در راهش به "وینترفِل" اینجا اردو زد"

494
00:37:51,883 --> 00:37:54,217
و این چیز خوبیه؟

495
00:37:54,319 --> 00:37:57,053
اون باتجربه‌ترین فرمانده "وستروس" بود

496
00:37:57,155 --> 00:37:59,822
<i>به دلیلی اینجا رو انتخاب کرد</i>

497
00:37:59,924 --> 00:38:02,325
<i>اون کوه‌ها یه سنگر طبیعی هستن</i>

498
00:38:02,427 --> 00:38:04,160
برای اسب‌ها یه چشمه اون پایینه

499
00:38:04,262 --> 00:38:06,095
زیاد اینجا نمی‌مونیم

500
00:38:06,197 --> 00:38:07,997
یه طوفان دیگه ممکنه از راه برسه

501
00:38:08,099 --> 00:38:10,733
آره . برف "استنیس" رو شکست داد

502
00:38:10,835 --> 00:38:12,768
به همون اندازه که "بولتون"ها این‌کار رو کردن

503
00:38:12,871 --> 00:38:16,839
باید الان تا وقتی که می‌تونیم
به طرف "وینترفِل" حرکت کنیم

504
00:38:16,941 --> 00:38:19,075
2000تا وحشی

505
00:38:19,177 --> 00:38:22,078
"200تا "هورن‌وود" ، 143تا "مِیزین

506
00:38:22,180 --> 00:38:24,347
"62تا "مورمونت

507
00:38:24,449 --> 00:38:26,382
چیزی نیست که امیدش رو داشتیم

508
00:38:28,119 --> 00:38:31,754
اما اگر مراقب و باهوش باشیم
هنوزم شانسی داریم

509
00:38:34,058 --> 00:38:36,125
بس کنین تو رو خدا

510
00:38:38,663 --> 00:38:41,831
حالا اون شده مورداعتمادترین مشاورت؟

511
00:38:41,933 --> 00:38:45,134
به‌خاطر اینکه 62 نفر
رو از یه بچه 10 ساله گرفته؟

512
00:38:45,236 --> 00:38:47,837
سِر "داوُس" دلیلی ـه که
من اینجا وایستادم دارم و با تو صحبت می‌کنم

513
00:38:47,939 --> 00:38:50,106
و سال‌ها به "استنیس" خدمت کرده

514
00:38:50,208 --> 00:38:52,842
استنیس" که "دریای سیاه" رو از دست داد"

515
00:38:52,944 --> 00:38:56,345
که برادر خودش رو کشت
که الان سر نداره؟

516
00:38:56,447 --> 00:39:00,116
کافی نیست . افراد بیشتری می‌خوایم

517
00:39:00,218 --> 00:39:01,984
وقت نیست

518
00:39:02,086 --> 00:39:04,487
...اگر به قلعه "کِروین" میرفتیم میدونم که لرد

519
00:39:04,589 --> 00:39:06,722
با ارتشی که داریم می‌جنگیم

520
00:39:09,494 --> 00:39:12,028
دوستان ، این ارزش جنگیدن رو نداره

521
00:39:14,198 --> 00:39:15,531
الان باید تموم بشه

522
00:39:15,633 --> 00:39:18,167
درسته . حالا به جنگیدن نیازی نداریم

523
00:39:18,269 --> 00:39:19,835
تو کدوم خری هستی؟ -
صبر کن -

524
00:39:19,938 --> 00:39:21,671
آره . تو کدوم خری هستی؟

525
00:40:06,184 --> 00:40:08,384
زمانی یه سرباز بودم

526
00:40:08,486 --> 00:40:11,454
همه مافوق‌هام فکر می‌کردن شجاعم

527
00:40:11,556 --> 00:40:14,623
شجاع نبودم . منظورم اینه که
هرگز از جنگی فرار نکردم

528
00:40:14,726 --> 00:40:18,260
تنها به‌خاطر اینکه می‌ترسیدم
دوستانم ببینن من ترسیدم

529
00:40:18,363 --> 00:40:20,262
همین بودم . یه بزدل

530
00:40:20,365 --> 00:40:24,233
از دستورات اطاعت می‌کردیم
مهم نبود که چی بودن

531
00:40:24,335 --> 00:40:26,869
اون روستا رو بسوزون

532
00:40:26,971 --> 00:40:29,305
باشه . من آتش‌افروز تو هستم

533
00:40:29,407 --> 00:40:32,074
محصولات اون کشاورز رو بدزد
خوبه . من دزد تو هستم

534
00:40:32,176 --> 00:40:35,878
اون بچه‌های کوچیک رو بکش
تا نتونن بر ضد ما کاری بکنن

535
00:40:37,482 --> 00:40:38,948
من آدمکش تو هستم

536
00:40:40,318 --> 00:40:43,219
یادم میاد زمانی زنی سر ما جیغ میزد

537
00:40:43,321 --> 00:40:47,790
بهمون می‌گفت حیوون وقتی داشتیم
پسرش رو از کلبه‌اش بیرون می‌کشیدیم

538
00:40:47,892 --> 00:40:50,059
اما حیوون نبودیم

539
00:40:50,161 --> 00:40:52,661
حیوون‌ها به طبیعت خودشون وفادار هستن

540
00:40:52,764 --> 00:40:55,097
و ما به مال خودمون خیانت کردیم

541
00:40:57,602 --> 00:41:00,536
خودم گلوی اون پسربچه رو بریدم

542
00:41:00,638 --> 00:41:02,538
وقتی مادرش داشت جیغ میزد

543
00:41:02,640 --> 00:41:04,573
و دوستانم نگهش داشته بودن

544
00:41:08,212 --> 00:41:09,478
...اون‌شب

545
00:41:11,916 --> 00:41:13,816
حس شرمندگی کردم

546
00:41:15,153 --> 00:41:16,819
شرمندگی اینقدر بارش روی من سنگین بود

547
00:41:16,921 --> 00:41:20,356
که نمی‌تونستم بخورم . نمی‌تونستم بخوابم

548
00:41:20,458 --> 00:41:23,225
تنها کاری که می‌تونستم بکنم
این بود که به آسمون تاریک خیره بشم

549
00:41:23,327 --> 00:41:26,829
و به اون مادری گوش کنم
که داشت اسم پسرش رو صدا میزد

550
00:41:32,503 --> 00:41:35,237
در بقیه زندگیم جیغ‌هاش رو می‌شنوم

551
00:41:39,277 --> 00:41:41,477
حالا میدونم که هرگز
نمی‌تونم اون پسربچه رو برگردونم

552
00:41:41,579 --> 00:41:43,913
تنها کاری که با وقتی که برام مونده می‌تونم بکنم

553
00:41:44,015 --> 00:41:46,348
اینه که کمی خوبی رو به این دنیا بیارم

554
00:41:46,451 --> 00:41:48,517
تنها کاری که همه ما می‌تونیم بکنیم همینه ، نه؟

555
00:41:48,619 --> 00:41:51,187
هرگز دیر نیست که از دزدی کردن
از مردم دست برداری

556
00:41:51,289 --> 00:41:53,122
از کشتن مردم دست برداری

557
00:41:53,224 --> 00:41:56,092
شروع کنی به کمک کردن به مردم

558
00:41:56,194 --> 00:41:58,694
هیچ‌وقت برای برگشتن دیر نیست

559
00:42:12,610 --> 00:42:16,512
و موضوع این نیست
که منتظر باشی تا خدایان جواب دعاهات رو بدن

560
00:42:16,614 --> 00:42:19,982
حتی موضوع خود خدایان هم نیستن
مهم شمایین

561
00:42:20,084 --> 00:42:23,352
باید یاد بگیرین که به دعاهای خودتون
خودتون جواب بدین

562
00:42:26,257 --> 00:42:28,891
هفت خدا نگه دار شما باشن دوستان من

563
00:42:30,228 --> 00:42:31,794
چطور می‌تونیم کمکتون کنیم؟

564
00:42:34,732 --> 00:42:36,832
شماها اینجا چکار می‌کنین؟

565
00:42:36,934 --> 00:42:39,802
خب ، در مورد زندگی حرف میزنیم

566
00:42:39,904 --> 00:42:40,904
تو؟

567
00:42:41,005 --> 00:42:42,771
از مردم محافظت می‌کنیم

568
00:42:42,874 --> 00:42:46,442
خب ، به‌خاطر محافظت ممنونیم

569
00:42:46,544 --> 00:42:48,777
در مقابل کی ازمون محافظت می‌کنین؟

570
00:42:51,182 --> 00:42:52,915
اسبی دارین؟

571
00:42:53,017 --> 00:42:54,850
هیچ اسبی نداریم

572
00:42:54,952 --> 00:42:57,987
هیچ طلایی ، هیچ فولادی

573
00:42:58,089 --> 00:43:01,724
غذا پس . محافظت کردن
از مردم کار گرسنه‌کننده‌ای ـه

574
00:43:01,826 --> 00:43:03,926
مطمئنم که هست

575
00:43:04,028 --> 00:43:05,427
خوشحال میشیم برای شام پیش‌مون بمونین

576
00:43:05,530 --> 00:43:08,097
اما اینجا هم گرسنگانی داریم

577
00:43:15,706 --> 00:43:17,907
در امان باشین

578
00:43:18,009 --> 00:43:20,042
شب تاریکه و پر از وحشت

579
00:43:43,901 --> 00:43:46,936
"هفت خدا نگه دار شما باشن دوستان"

580
00:43:47,038 --> 00:43:49,505
شدم یه راهب کوفتی . قرار بود دیگه چی بگم؟

581
00:43:49,607 --> 00:43:51,373
به هفت خدای تو باور ندارن

582
00:43:51,475 --> 00:43:53,776
از فرقه برادری هستن
از خدای سرخ پیروی می‌کنن

583
00:43:53,878 --> 00:43:56,011
آره . خب ، از همه در اینجا پذیرایی میشه

584
00:43:56,113 --> 00:43:57,880
به‌هرحال چیزی براشون نداشتیم

585
00:43:57,982 --> 00:43:59,515
البته که داری . غذا داری

586
00:43:59,617 --> 00:44:02,184
اگر بگی فولاد نداری با اینحال داری

587
00:44:02,286 --> 00:44:03,652
و چندین زن هم داری

588
00:44:03,754 --> 00:44:06,422
می‌خوای چکار کنی؟ باهاشون بجنگی؟

589
00:44:06,524 --> 00:44:08,290
بکشیشون؟

590
00:44:08,392 --> 00:44:09,858
تو میشی در برابر همه اونا

591
00:44:09,961 --> 00:44:12,428
منظورم اینه که این مردم
نمیدونن چطوری باید بجنگن

592
00:44:12,530 --> 00:44:13,729
تو میدونی

593
00:44:13,831 --> 00:44:16,465
من دیگه از جنگیدن خسته شدم

594
00:44:16,567 --> 00:44:18,567
حتی اگر برای محافظت از خودت باشه؟

595
00:44:18,669 --> 00:44:21,237
خشونت یه بیماریه

596
00:44:21,339 --> 00:44:24,506
با بخش کردن بیماری بین افراد دیگه درمان نمیشی

597
00:44:25,876 --> 00:44:27,977
با مردن هم درمان نمیشی

598
00:44:30,114 --> 00:44:31,647
برای یه روز به اندازه کافی کار کردی

599
00:44:31,749 --> 00:44:34,450
بیا یه‌کم شام بخور

600
00:44:34,552 --> 00:44:36,752
قراره شب سردی باشه

601
00:44:36,854 --> 00:44:38,854
به هیزم نیاز داریم

602
00:44:38,956 --> 00:44:41,390
برات یه کاسه تاس‌کباب نگه میداریم

603
00:44:41,492 --> 00:44:43,492
شاید حتی چندتا آبجو مخفی کردم

604
00:44:52,069 --> 00:44:53,736
اون مرد دروغگویی نیست

605
00:44:53,838 --> 00:44:56,005
میگه که ناوگان آهنین رو در "خلیج برده" دیده

606
00:44:56,107 --> 00:44:57,706
تمایل دارم تا حرفش رو باور کنم

607
00:44:57,808 --> 00:45:00,576
اصلا نزدیک اون دیوونه‌ها نمیشم

608
00:45:00,678 --> 00:45:02,611
تو "وستروس"ـی هستی

609
00:45:02,713 --> 00:45:04,146
برای تو چه اهمیتی داره؟

610
00:45:04,248 --> 00:45:06,248
می‌خوام برگردم خونه

611
00:45:06,350 --> 00:45:09,418
تو؟ از پس هزینه‌ـش برنمیای

612
00:45:16,627 --> 00:45:18,427
این رو از کجا دزدیدی؟

613
00:45:18,529 --> 00:45:20,496
برای تو چه اهمیتی داره؟

614
00:45:20,598 --> 00:45:22,865
تا 2 روز دیگه میریم

615
00:45:22,967 --> 00:45:24,667
می‌تونی کنار سکان یه جا برای خواب داشته باشی

616
00:45:27,305 --> 00:45:28,637
یه اتاق می‌خوام

617
00:45:28,739 --> 00:45:30,673
و سحر حرکت می‌کنیم

618
00:45:32,076 --> 00:45:33,809
طلوع آفتاب می‌بینمت

619
00:45:54,332 --> 00:45:56,231
دختر دوست‌داشتنی

620
00:48:56,700 --> 00:48:57,700
<font color ="#7FFF00">: مترجم</font>
<font color ="#F0FFFF"> داوود </font>
<font color ="#D2691E">Highbury</font>

621
00:48:58,700 --> 00:48:59,700
: ارائه‌ای از تیم ترجمه
<font color="#ff0000">:.: WWW.iMovie-DL.COM :.:</font>

