﻿1
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
<font color="#00ff00">.::IMDB-DL ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ي::.</font>
<font color="#de2504">.:: WWW.iMovie-DL.COM ::.</font>

2
00:01:45,300 --> 00:01:49,800
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 6
قسمت 3 : شکننده‌ي عهد و پیمان</font>

3
00:01:50,800 --> 00:01:51,800
<font color ="#7FFF00">: مترجم</font>
<font color ="#F0FFFF"> داوود </font>
<font color ="#D2691E">Highbury</font>

4
00:03:03,957 --> 00:03:06,374
آروم ، آروم

5
00:03:06,459 --> 00:03:08,009
آروم

6
00:03:14,550 --> 00:03:16,017
چی یادت میاد؟

7
00:03:23,026 --> 00:03:25,192
بهم چاقو زدن

8
00:03:29,475 --> 00:03:31,482
..."اُلی"

9
00:03:33,286 --> 00:03:35,736
اون یه چاقو به قلبم زد

10
00:03:41,577 --> 00:03:43,961
نباید اینجا باشم

11
00:03:45,798 --> 00:03:48,249
این خانم تو رو برگردوند

12
00:03:48,334 --> 00:03:52,086
بعد از چاقو زدن اونا

13
00:03:52,171 --> 00:03:54,338
بعد از اینکه مردی کجا رفتی؟

14
00:03:54,474 --> 00:03:56,390
چی دیدی؟

15
00:04:00,847 --> 00:04:02,647
هیچی

16
00:04:05,568 --> 00:04:07,401
اصلا هیچی نبود

17
00:04:11,691 --> 00:04:14,492
خداوند به‌خاطر دلیلی گذاشته تو برگردی

18
00:04:16,446 --> 00:04:19,080
استنیس" شاهزاده‌ای نبود"
که وعده‌اش داده شده بود

19
00:04:19,198 --> 00:04:20,781
اما یکی دیگه باید شاهزاده بشه

20
00:04:25,371 --> 00:04:27,505
میشه یه لحظه ما رو تنها بذارید؟

21
00:04:48,061 --> 00:04:50,611
تو مرده بودی

22
00:04:50,730 --> 00:04:52,396
و الان مرده نیستی

23
00:04:53,900 --> 00:04:57,735
به نظر من این بدجور دیوانگی ـه

24
00:04:57,870 --> 00:05:00,287
فقط می‌تونم تصورش رو بکنم
که برات چطوریه

25
00:05:02,625 --> 00:05:04,959
کاری رو کردم که فکر می‌کردم درسته

26
00:05:07,380 --> 00:05:09,080
و به‌خاطرش کشته شدم

27
00:05:09,215 --> 00:05:12,416
و حالا برگشتم

28
00:05:12,552 --> 00:05:13,918
چرا؟

29
00:05:14,053 --> 00:05:15,636
نمیدونم

30
00:05:15,755 --> 00:05:18,139
شاید هرگز نفهمیم

31
00:05:18,257 --> 00:05:20,224
چی مهمه؟

32
00:05:22,428 --> 00:05:23,978
تو ادامه بدی

33
00:05:25,765 --> 00:05:28,265
تا زمانی که می‌تونی بجنگی

34
00:05:28,401 --> 00:05:31,268
تا جایی که می‌تونی
این گندکاری رو تمیز کنی

35
00:05:32,488 --> 00:05:34,321
نمیدونم چطوری این‌کار رو بکنم

36
00:05:36,159 --> 00:05:38,075
...فکر کردم این‌کار رو کردم اما

37
00:05:41,998 --> 00:05:43,864
شکست خوردم

38
00:05:46,619 --> 00:05:48,919
خوبه

39
00:05:49,005 --> 00:05:50,504
حالا برو دوباره شکست بخور

40
00:06:47,013 --> 00:06:49,263
فکر می‌کنن یه‌جور خدایی

41
00:06:49,348 --> 00:06:52,183
مردی که از دنیای مردگان برگشته

42
00:06:52,268 --> 00:06:53,851
من خدا نیستم

43
00:06:53,936 --> 00:06:56,654
میدونم

44
00:06:58,191 --> 00:07:00,157
آلت‌ـت رو دیدم

45
00:07:00,243 --> 00:07:03,160
چجور خدایی همچین آلت کوچولویی داره؟

46
00:07:28,888 --> 00:07:31,472
چشم‌هات هنوز قهوه‌ایه

47
00:07:31,557 --> 00:07:33,357
هنوزم خودتی؟

48
00:07:33,442 --> 00:07:35,359
فکر کنم

49
00:07:37,897 --> 00:07:40,564
فعلا جسدم رو نسوزونید

50
00:07:42,902 --> 00:07:45,069
چقدر بامزه

51
00:07:47,073 --> 00:07:48,956
مطمئنی هنوز خودتی؟

52
00:08:20,439 --> 00:08:22,406
خوبی؟

53
00:08:22,491 --> 00:08:25,109
آره ، آره . خوبم

54
00:08:28,164 --> 00:08:31,916
تا حالا بهت گفته بودم
که فکر می‌کردم دریا همون دیدن ـه

55
00:08:32,001 --> 00:08:34,952
چون که تا جایی که چشم
می‌تونست ببینه چیزی به جز آب نبود؟
<font color="#ff8000">(شباهت تلفظ دریا و دیدن در انگلیسی)</font>

56
00:08:35,037 --> 00:08:36,337
فکر نمی‌کنم

57
00:08:36,455 --> 00:08:38,839
دریا...دیدن

58
00:08:38,958 --> 00:08:41,759
متفاوت هجی میشن
اما صداشون یکی ـه

59
00:08:43,129 --> 00:08:44,845
آره . یکی ـه

60
00:08:44,964 --> 00:08:47,932
مشخصاً قبل از اون بود
که یاد بگیرم چطوری بخونم

61
00:08:51,137 --> 00:08:54,188
سم" ، قراره بیمار بشی؟"

62
00:09:08,955 --> 00:09:11,655
زیاد طول نمی‌کشه
به زودی به جنوب میرسیم

63
00:09:11,791 --> 00:09:13,824
هیجان‌زده‌ام که "اولد تاون" رو ببینم

64
00:09:13,909 --> 00:09:19,413
فرمانده میگه زیباترین
شهر در "وستروس" ـه

65
00:09:21,417 --> 00:09:22,916
می‌خوای دوباره بالا بیاری؟

66
00:09:23,002 --> 00:09:25,219
نه ، نه ، نه ، نه

67
00:09:27,423 --> 00:09:29,506
سیتادل" زن‌ها رو قبول نمی‌کنه"

68
00:09:29,642 --> 00:09:32,676
برای تو یا "سم" کوچولو اونجا جایی نیست

69
00:09:32,812 --> 00:09:36,230
تو "قلعه سیاه" هم موندم
اونجا هم هیچ زنی اجازه نداره باشه

70
00:09:36,349 --> 00:09:38,399
سیتادل" "قلعه سیاه" نیست"

71
00:09:38,517 --> 00:09:41,902
جان اسنو" یا استاد "اِیمون" رو ندارم"

72
00:09:42,021 --> 00:09:44,822
که کمکم کنن قوانین رو خم کنم

73
00:09:44,907 --> 00:09:46,740
پس در "اولد تاون" می‌مونم

74
00:09:46,859 --> 00:09:48,525
خودت تنهایی؟

75
00:09:48,611 --> 00:09:50,327
با یه بچه و بدون پول؟

76
00:09:51,580 --> 00:09:53,697
پس اگر به "اولد تاون" نمیریم

77
00:09:53,783 --> 00:09:54,948
کجا داری من رو می‌بری؟

78
00:09:56,369 --> 00:09:58,702
به خونه‌ام

79
00:09:58,788 --> 00:10:00,037
"هورن هیل"

80
00:10:02,208 --> 00:10:04,625
...پدرم...خب ، پدرم

81
00:10:04,710 --> 00:10:08,295
اما مادرم زن مهربونیه
و خواهرم زن دوست‌داشتنی ـه

82
00:10:08,381 --> 00:10:11,098
از هردوتون مراقبت می‌کنن

83
00:10:12,385 --> 00:10:14,468
هر جایی که تو بری منم باید برم

84
00:10:14,553 --> 00:10:16,303
این چیزی بود که گفتی

85
00:10:32,705 --> 00:10:35,956
این رو گفتم چون که می‌خوام
تو و "سم" کوچولو جاتون امنه باشه

86
00:10:36,075 --> 00:10:38,325
تنها چیزی که می‌خوام همینه

87
00:10:38,411 --> 00:10:41,962
تا یه استاد بشم
و بتونم وقتی زمانش برسه به "جان" کمک کنم

88
00:10:42,081 --> 00:10:43,714
تا تو در امان باشی

89
00:10:43,799 --> 00:10:45,416
ما و همه مردم در دنیا هم در امان باشیم

90
00:10:45,501 --> 00:10:47,634
به اونا اهمیتی نمیدم

91
00:10:47,753 --> 00:10:51,638
خب ، نه . من میدم اما واقعا نمیدم

92
00:10:52,842 --> 00:10:55,142
به تو و اون اهمیت میدم

93
00:10:57,430 --> 00:10:59,596
"میدونم "سم

94
00:10:59,732 --> 00:11:01,932
و اونم میدونه

95
00:11:05,154 --> 00:11:07,237
تو تنها کسی هستی که اون داره

96
00:11:15,831 --> 00:11:18,449
اگر فکر می‌کنی این بهترین کاره

97
00:11:18,534 --> 00:11:21,168
بهت اعتماد می‌کنیم

98
00:11:21,287 --> 00:11:24,171
حالم بهتر می‌شد اگر یه چیزی بهم می‌گفتی
که باعث می‌شد همه‌ـش رو بالا بیارم

99
00:11:24,290 --> 00:11:27,758
هرگز این‌کار رو با پدر پسرم انجام نمیدم

100
00:12:25,351 --> 00:12:27,851
اون پدرمه

101
00:12:27,937 --> 00:12:30,354
مردی که کنارش ایستاده "هالند رید" ـه

102
00:12:30,439 --> 00:12:31,989
"پدر "میرا

103
00:12:43,669 --> 00:12:45,536
"سِر "آرتور دِین

104
00:12:45,621 --> 00:12:47,754
"شمشیر صبحگاهی"

105
00:12:47,873 --> 00:12:50,624
پدر می‌گفت اون بهترین شمشیرزنی بوده
که تا حالا دیده

106
00:13:05,024 --> 00:13:06,773
"لرد "استارک

107
00:13:06,892 --> 00:13:10,060
در "ترایدِنت" دنبالتون می‌گشتم

108
00:13:10,196 --> 00:13:12,145
اونجا نبودیم

109
00:13:12,231 --> 00:13:13,814
دوست‌ـتون همون غصب‌کننده

110
00:13:13,899 --> 00:13:16,900
اگر این‌کار رو کرده بودیم
الان زیر زمین خوابیده بود

111
00:13:16,986 --> 00:13:19,036
شاه دیوانه" مرده"

112
00:13:19,121 --> 00:13:21,205
رِیگار" زیر زمین خوابیده"

113
00:13:21,290 --> 00:13:23,707
چرا اونجا نبودین تا
از شاهزاده‌تون مراقبت کنین؟

114
00:13:23,792 --> 00:13:25,709
شاهزاده‌مون می‌خواست اینجا باشیم

115
00:13:33,385 --> 00:13:35,085
خواهرم کجاست؟

116
00:13:37,590 --> 00:13:40,390
امیدوارم در جنگی
در پیشه شانس خوبی داشته باشین

117
00:13:47,349 --> 00:13:49,850
و این جنگ الان شروع میشه

118
00:13:54,406 --> 00:13:56,440
نه

119
00:13:56,575 --> 00:13:58,492
الان تموم میشه

120
00:15:35,707 --> 00:15:37,708
اون از پدرم بهتره

121
00:15:37,793 --> 00:15:39,343
خیلی بهتر

122
00:15:44,433 --> 00:15:46,383
اما پدر شکستش میده

123
00:15:46,518 --> 00:15:48,552
واقعا؟

124
00:15:48,687 --> 00:15:50,637
میدونم که شکستش میده

125
00:15:50,723 --> 00:15:52,389
این داستان رو 1000بار شنیدم

126
00:16:10,492 --> 00:16:12,325
از پشت بهش خنجر زد

127
00:16:30,596 --> 00:16:33,096
توی برج چیه؟

128
00:16:33,182 --> 00:16:34,898
برای امروز کافیه

129
00:16:34,983 --> 00:16:36,683
1بار دیگه دوباره می‌بینیم

130
00:16:36,769 --> 00:16:39,352
می‌خوام ببینم کجا میره -
وقت رفتنه -

131
00:16:40,939 --> 00:16:42,105
پدر

132
00:17:08,550 --> 00:17:10,217
چرا اون‌کار رو کردی؟

133
00:17:10,302 --> 00:17:12,385
من رو برگردون . می‌خوام برگردم

134
00:17:12,471 --> 00:17:13,770
نه

135
00:17:15,974 --> 00:17:18,358
صدام رو شنید -
شاید -

136
00:17:18,477 --> 00:17:21,778
شاید صدای باد رو شنید -
صدام رو شنید -

137
00:17:21,864 --> 00:17:24,865
گذشته نوشته شده
جوهرش خشک شده

138
00:17:24,983 --> 00:17:27,284
تو اون برج چیه؟

139
00:17:27,369 --> 00:17:28,702
می‌خوام برگردم اونجا

140
00:17:28,821 --> 00:17:31,571
بارها بهت گفتم زیادی موندن

141
00:17:31,657 --> 00:17:34,124
در جایی که بهش تعلق نداری
باعث میشه هرگز برنگردی

142
00:17:34,209 --> 00:17:35,992
چرا باید بخوام برگردم؟

143
00:17:36,128 --> 00:17:37,878
تا دوباره بتونم یه فلج بشم؟

144
00:17:37,996 --> 00:17:40,413
تا بتونم با یه
پیرمرد در یه درخت حرف بزنم؟

145
00:17:40,499 --> 00:17:42,549
فکر می‌کنی خودم می‌خواستم
که 1000 سال اینجا بشینم

146
00:17:42,668 --> 00:17:44,501
و دنیا رو از دور تماشا کنم

147
00:17:44,636 --> 00:17:46,002
درحالی‌که ریشه‌ها از من رشد می‌کردن؟

148
00:17:46,138 --> 00:17:47,804
خب ، چرا این‌کار رو کردی؟

149
00:17:48,974 --> 00:17:50,674
منتظر تو بودم

150
00:17:50,809 --> 00:17:52,559
نمی‌خوام مثل تو بشم

151
00:17:52,678 --> 00:17:55,312
سرزنشت نمی‌کنم

152
00:17:56,648 --> 00:17:58,849
تا ابد اینجا نخواهی بود

153
00:17:58,984 --> 00:18:01,568
یه پیرمرد در یه درخت نخواهی شد

154
00:18:01,687 --> 00:18:04,104
اما قبل از اینکه بری

155
00:18:04,189 --> 00:18:07,190
باید یاد بگیری

156
00:18:07,276 --> 00:18:09,109
چی رو یاد بگیرم؟

157
00:18:09,194 --> 00:18:11,828
همه چیز رو

158
00:18:32,155 --> 00:18:36,321
هی "کالیسی" بزرگ ، تن لش‌ـت رو تکون بده

159
00:19:11,400 --> 00:19:13,428
"به خونه خوش اومدی "کالیسی

160
00:19:38,592 --> 00:19:39,910
برید

161
00:19:51,055 --> 00:19:51,944
چکار دارین می‌کنین؟

162
00:19:52,064 --> 00:19:53,348
دستتون رو از من بکشید

163
00:19:53,468 --> 00:19:55,468
سرتون رو قطع می‌کنم

164
00:20:16,370 --> 00:20:17,889
اشتباه کردی

165
00:20:18,009 --> 00:20:19,723
اشتباهی که ازش پشیمون میشی

166
00:20:20,267 --> 00:20:21,872
من همسر "کال" بزرگم

167
00:20:21,992 --> 00:20:23,619
میدونیم کی هستی

168
00:20:23,739 --> 00:20:27,086
یادم میاد که قلب اسب ماده رو می‌خوردی

169
00:20:27,942 --> 00:20:32,151
چرا بعد از اینکه "کال دروگو" مُرد نیومدی پیش ما؟

170
00:20:32,271 --> 00:20:34,672
برای اینکه "دِنِریس" زاده‌ی طوفان هستم

171
00:20:34,792 --> 00:20:38,500
"شکننده‌ی زنجیرها ، ملکه "میرین
و "مادر اژدها"ها

172
00:20:38,620 --> 00:20:40,673
جام اینجا پیش شما نیست

173
00:20:40,793 --> 00:20:42,965
تو همسر "کال" بزرگ بودی

174
00:20:43,299 --> 00:20:47,745
فکر می‌کردی که دنیا رو با بودن
در کنار تو فتح می‌کنه

175
00:20:48,387 --> 00:20:49,987
این‌کار رو نکرد

176
00:20:51,134 --> 00:20:54,939
"من همسر "کال" بزرگ بودم . "کال ساوُ

177
00:20:55,603 --> 00:21:00,408
فکر می‌کردم که اونم
با بودن من در کنارش دنیا رو فتح می‌کنه

178
00:21:02,981 --> 00:21:04,807
تو جوونی

179
00:21:05,380 --> 00:21:08,246
زمانی همگی جوون بودیم

180
00:21:08,366 --> 00:21:11,577
اما روش همه چیز رو متوجه میشیم

181
00:21:11,697 --> 00:21:13,869
تو هم متوجه میشی

182
00:21:13,989 --> 00:21:17,415
اگر اینقدر خوش‌شانس باشی
که پیش ما بمونی

183
00:21:17,915 --> 00:21:19,956
کجا دیگه باید برم؟

184
00:21:20,565 --> 00:21:22,428
هر "کالیسی" تبدیل به "دوش کالین" میشه

185
00:21:22,548 --> 00:21:26,582
بله . بلافاصله بعد از مرگ "کال"ـشون

186
00:21:26,702 --> 00:21:30,367
اما تو به دنیای بیرون رفته بودی
که ممنوعه

187
00:21:31,026 --> 00:21:35,009
همه "کالیسی"ها
به "کالار وژوِن" برمیگردن

188
00:21:36,453 --> 00:21:41,775
اونا تصمیم می‌گیرن که کدوم شهرها گرفته بشن
و کدوم قبیله‌ها به بردگی دربیان

189
00:21:41,895 --> 00:21:45,525
و حالا باید تصمیم بگیرن
که با بیوه مو نقره‌ای "کال دروگو" چکار کنن

190
00:21:46,272 --> 00:21:49,980
شانس بیاری جات پیش
ما خواهد بود "مادر اژدها"ها

191
00:21:50,100 --> 00:21:52,896
فعلا این بهترین امیدیه
که می‌تونی داشته باشی

192
00:22:05,313 --> 00:22:08,314
نمیدونم چطوری اون همه
چرم رو تحمل می‌کنید

193
00:22:15,490 --> 00:22:17,407
میشه تنهامون بذارین؟

194
00:22:27,836 --> 00:22:30,537
امروز دوست‌داشتنی شدی عزیزم
واقعا شدی

195
00:22:30,622 --> 00:22:35,008
چطوری اون همه پله‌ها رو بدون اینکه
عرق کنی اومدی بالا؟

196
00:22:35,127 --> 00:22:36,327
اگر می‌خوای من رو شکنجه بدی

197
00:22:36,378 --> 00:22:38,461
فقط صداشون کن برگردن
و سریع‌تر انجامش بده

198
00:22:38,597 --> 00:22:40,630
من شکنجه‌گر نیستم

199
00:22:42,100 --> 00:22:45,518
اگر چه شکنجه چیزی ـه
که مردم لیاقتش رو دارن

200
00:22:46,721 --> 00:22:49,472
و باعث میشه به جواب‌ها برسی

201
00:22:49,558 --> 00:22:52,442
اما معمولا جواب‌های اشتباهی هستن

202
00:22:52,527 --> 00:22:56,029
کار من اینه که جواب‌های درست رو پیدا کنم

203
00:22:56,148 --> 00:22:58,231
میدونی چطور این‌کار رو می‌کنم؟

204
00:22:58,316 --> 00:23:01,618
این‌کار رو با خوشحال کردن افراد می‌کنم

205
00:23:01,703 --> 00:23:04,320
"می‌خوام تو رو خوشحال کنم "ولا

206
00:23:04,456 --> 00:23:07,657
اسمت همینه . درسته "ولا"؟

207
00:23:07,742 --> 00:23:10,043
عیبی نداره

208
00:23:10,162 --> 00:23:13,296
میدونم کی هستی و چکار کردی

209
00:23:15,167 --> 00:23:16,466
کار زیادی کردی

210
00:23:16,551 --> 00:23:19,002
برای یه هدف بدنت رو قربانی کردی

211
00:23:19,137 --> 00:23:22,472
که از کاری که بیشتر افراد می‌کنن بیشتره

212
00:23:22,557 --> 00:23:25,675
و به "پسران هارپی" کمک کردی

213
00:23:25,760 --> 00:23:28,511
که "آنسالید"ها و "پسران دوم" رو بکشن

214
00:23:28,647 --> 00:23:31,981
"آنسالید"ها و "پسران دوم"
سربازان خارجی هستن

215
00:23:32,067 --> 00:23:34,100
که توسط یه ملکه خارجی آورده شدن

216
00:23:34,186 --> 00:23:36,903
تا شهرمون و تاریخ‌ـمون رو از بین ببرن

217
00:23:37,022 --> 00:23:39,856
درک می‌کنم

218
00:23:39,941 --> 00:23:42,609
خب ، خیلی خوب با عقل جور درمیاد

219
00:23:42,694 --> 00:23:45,445
البته از نقطه نظر تو

220
00:23:45,530 --> 00:23:49,332
البته من نقطه نظر متفاوتی دارم

221
00:23:49,417 --> 00:23:52,869
فکر می‌کنم مهم باشه که
سعی کنی همه چیز رو از نقطه نظر من ببینی

222
00:23:53,004 --> 00:23:55,371
درست مثل من که سعی می‌کنم
اونا رو از نقطه نظر تو ببینم

223
00:23:55,457 --> 00:23:57,674
به‌خاطر اینکه این تنها راهی ـه

224
00:23:57,759 --> 00:24:00,677
که من می‌تونم تو و "دام" رو خوشحال کنم

225
00:24:03,765 --> 00:24:07,550
اینطوری تلفظ ـش می‌کنی؟ "دام"؟

226
00:24:07,686 --> 00:24:10,687
متاسفانه نمی‌تونم به زبان شما صحبت کنم

227
00:24:12,224 --> 00:24:14,107
چه پسر خوشتیپی

228
00:24:14,226 --> 00:24:17,727
اون چشم‌های بزرگ و قهوه‌ای
در دور کردن خانم‌ها موفق باشه

229
00:24:17,863 --> 00:24:21,981
بله . تو رهاکننده واقعی هستی ، مگه نه؟

230
00:24:22,067 --> 00:24:24,951
من رو شکنجه نمیدی
فقط پسرم رو تهدید می‌کنی

231
00:24:25,070 --> 00:24:27,487
بچه‌ها بی‌گناه هستن

232
00:24:28,540 --> 00:24:30,740
هرگز بهشون صدمه نمیزنم

233
00:24:30,825 --> 00:24:33,159
پسرت در خطر جدی نیست

234
00:24:33,245 --> 00:24:34,827
برات سوگند می‌خورم

235
00:24:36,798 --> 00:24:38,715
اما بین خودمون باشه عزیزم

236
00:24:38,800 --> 00:24:41,918
تو برای کشتن سربازان ملکه توطئه کردی

237
00:24:42,053 --> 00:24:44,587
هر دو مجازات این جرم رو میدونیم

238
00:24:49,728 --> 00:24:53,396
چطوری "دام" بیچاره
بدون مادرش باید ادامه بده؟

239
00:24:53,481 --> 00:24:55,515
و با مشکل تنفسی‌ـش

240
00:24:55,600 --> 00:24:57,934
اگر همه چیز رو بهت بگم من رو می‌کشن

241
00:24:58,069 --> 00:25:00,236
پس یا تو من رو می‌کشی یا اونا

242
00:25:00,322 --> 00:25:03,856
بله . از نقطه نظر تو این مشکله

243
00:25:05,410 --> 00:25:07,443
با اینحال انتخاب سومی هم هست

244
00:25:07,529 --> 00:25:10,747
یه کشتی فردا به مقصد "پنتوس" حرکت می‌کنه

245
00:25:10,832 --> 00:25:15,451
قبل از این برای یه زن
و پسر جوونش یه جا در نظر گرفتم

246
00:25:15,587 --> 00:25:19,005
حتی بهت یه کیسه نقره میدم
تا کمکت کنه دوباره شروع کنی

247
00:25:19,124 --> 00:25:20,873
با اینحال متاسفانه باید از

248
00:25:20,959 --> 00:25:24,677
یکی از دوستان چرم‌پوشمون بخوام
تا حملش کنه

249
00:25:24,796 --> 00:25:26,462
برای من خیلی سنگینه

250
00:25:27,849 --> 00:25:29,716
کشتی سحر حرکت می‌کنه

251
00:25:29,801 --> 00:25:32,602
باید الان تصمیم بگیری

252
00:25:32,687 --> 00:25:35,471
"یه زندگی جدید برای تو و "دام

253
00:25:35,557 --> 00:25:37,190
...یا

254
00:25:53,241 --> 00:25:55,041
تا وقتی منتظریم چکار باید بکنیم؟

255
00:25:55,160 --> 00:25:56,960
برای گذروندن زمان چکار باید بکنیم؟

256
00:25:57,045 --> 00:25:59,379
در مورد چی باید حرف بزنیم؟

257
00:26:01,716 --> 00:26:03,499
تو به 19 زبون صحبت می‌کنی

258
00:26:03,585 --> 00:26:06,919
باید بعضی‌وقت‌ها ازشون
برای صحبت کردن در مورد چیزهایی استفاده کنی

259
00:26:07,005 --> 00:26:10,256
شما 2تا زمان خیلی خوبی رو
باهم می‌گذرونین

260
00:26:10,342 --> 00:26:13,509
اگر من اینجا نبودم در مورد چی حرف میزدین؟

261
00:26:14,596 --> 00:26:16,562
گشت زدن

262
00:26:16,681 --> 00:26:19,315
وقتی که من با "آنسالید" به گشت‌زنی میرم

263
00:26:19,401 --> 00:26:21,985
در گشت‌زنی چی می‌بینیم

264
00:26:22,070 --> 00:26:24,020
کی رو در گشت‌زنی دستگیر کردیم

265
00:26:24,105 --> 00:26:26,572
خوبه . خیلی خوبه

266
00:26:28,693 --> 00:26:31,077
اما این یه گزارشه

267
00:26:31,196 --> 00:26:33,363
بیشتر منظورم یه گفتگو بود

268
00:26:33,498 --> 00:26:36,532
یه مرد عاقل زمانی
بهم گفت که تاریخ دنیا

269
00:26:36,618 --> 00:26:40,036
تاریخ گفتگوهای بزرگی ـه که
در اتاق‌های باشکوه انجام میشه

270
00:26:40,121 --> 00:26:42,038
کی این رو گفته؟

271
00:26:42,123 --> 00:26:44,507
من

272
00:26:44,592 --> 00:26:46,542
همین الان

273
00:26:52,884 --> 00:26:55,134
باشه . گفتگویی در کار نیست

274
00:26:55,220 --> 00:26:57,103
بیاین یه بازی بکنیم

275
00:26:59,974 --> 00:27:01,774
بازی هم نمی‌کنین؟ هر کدومتون؟ هیچ‌وقت؟

276
00:27:01,860 --> 00:27:03,059
بازی مال بچه‌هاست

277
00:27:03,194 --> 00:27:04,811
"اربابم "کرازنیس

278
00:27:04,896 --> 00:27:07,063
گاهی اوقات ما رو مجبور به بازی می‌کرد

279
00:27:07,198 --> 00:27:08,898
بفرما . خودش شروعیه

280
00:27:09,034 --> 00:27:12,702
فقط دخترها -
نه ، نه ، نه ، نه -

281
00:27:12,787 --> 00:27:14,737
اون بازی نه . البته که اون بازی نه

282
00:27:16,124 --> 00:27:18,374
بازی‌های پاک ، بازی‌های خنده‌دار

283
00:27:18,460 --> 00:27:19,959
بازی‌های نوشیدن

284
00:27:20,078 --> 00:27:22,245
نمی‌نوشیم

285
00:27:22,380 --> 00:27:24,380
تا وقتی که این‌کار رو بکنین

286
00:27:26,084 --> 00:27:28,251
باشه . نوشیدن در کار نیست

287
00:27:28,336 --> 00:27:29,886
می‌تونیم بدون نوشیدن بازی کنیم

288
00:27:29,971 --> 00:27:32,138
این یه بازی عالیه
خودم درستش کردم

289
00:27:32,257 --> 00:27:33,756
بازی اینطوری انجام میشه

290
00:27:33,842 --> 00:27:35,808
یه جمله در مورد گذشته‌ات بهت میگم

291
00:27:35,927 --> 00:27:37,560
اگر اشتباه کنم می‌نوشم

292
00:27:37,645 --> 00:27:40,763
...و اگر درست بگم

293
00:27:40,849 --> 00:27:44,267
شاید نتونیم بدون نوشیدن بازی کنیم

294
00:27:46,020 --> 00:27:48,488
اصلا عجله نکردی

295
00:27:48,606 --> 00:27:50,573
ببخشید

296
00:27:50,658 --> 00:27:54,277
سرگرم این بودم که بفهمم
چه کسی سرمایه "پسران هارپی" رو تامین می‌کنه

297
00:27:54,412 --> 00:27:56,446
در بعضی چیزها نمی‌تونی عجله کنی -
متوجه شدی؟ -

298
00:27:56,531 --> 00:27:58,664
"اربابان عزیز "آستاپور

299
00:27:58,783 --> 00:28:00,950
"و اربابان باخرد "یونکای

300
00:28:01,035 --> 00:28:04,036
"با کمک دوستاشون در "وُلانتیس

301
00:28:04,122 --> 00:28:05,588
می‌بینی؟

302
00:28:05,673 --> 00:28:08,174
حتی لازم نیست
در مورد شورش محلی نگران باشی

303
00:28:08,293 --> 00:28:09,792
فقط باید نگران این باشیم

304
00:28:09,928 --> 00:28:12,128
که 3تا شهر خارجی قدرتمند
داره هزینه‌اش رو تامین می‌کنه

305
00:28:12,213 --> 00:28:13,846
1بار "آستاپور" و "یونکای" رو فتح کردیم

306
00:28:13,965 --> 00:28:15,798
دوباره این‌کار رو می‌کنیم
و اربابان رو اعدام می‌کنیم

307
00:28:15,884 --> 00:28:19,302
"اگر "آنسالید" به سمت فتح "آستاپور
و "یونکای" حرکت کنه

308
00:28:19,387 --> 00:28:20,887
کی دیگه باقی می‌مونه
تا از مردم آزاد "میرین" دفاع کنه؟

309
00:28:20,972 --> 00:28:23,523
اگر باهاشون نجنگیم چطوری جلوشون رو بگیریم؟

310
00:28:23,641 --> 00:28:25,308
نمی‌تونیم

311
00:28:25,443 --> 00:28:28,194
اربابان فقط به یه زبون صحبت می‌کنن

312
00:28:28,313 --> 00:28:29,979
سال‌ها با یه زبون باهام صحبت کردن

313
00:28:30,064 --> 00:28:31,814
از زبون مادری خودم بهتر بلدمش

314
00:28:31,950 --> 00:28:35,618
اما می‌خوایم صدامون رو بشنوم
باید با این زبون باهاشون صحبت کنیم

315
00:28:35,703 --> 00:28:37,870
باشد که آخرین چیزی باشه که می‌شنون

316
00:28:37,989 --> 00:28:40,039
شاید درست بگی

317
00:28:40,158 --> 00:28:42,125
پس باهاشون می‌جنگیم؟

318
00:28:42,210 --> 00:28:44,160
احتمالا -
احتمالا؟ -

319
00:28:44,245 --> 00:28:47,163
یه گفتگو ـه

320
00:28:47,248 --> 00:28:49,549
بهم بگو ببینم پرنده‌های
کوچولوت پیامی رو

321
00:28:49,667 --> 00:28:52,885
"به اربابان عزیز "آستاپور
"و اربابان باخرد "یونکای

322
00:28:53,004 --> 00:28:55,555
و برده‌داران نیکوکار "وُلانتیس" می‌برن؟

323
00:28:55,673 --> 00:28:58,307
البته . مردان ممکنه بی‌وفا بشن

324
00:28:58,393 --> 00:29:01,511
اما همیشه به پرنده‌ها اعتماد دارم

325
00:29:07,852 --> 00:29:10,736
"چشم‌هات خیلی بهتر شدن "آرتور

326
00:29:10,855 --> 00:29:12,188
فک مادرت چطوره؟

327
00:29:12,273 --> 00:29:13,823
بهتره

328
00:29:13,908 --> 00:29:15,241
و پدرت؟

329
00:29:15,360 --> 00:29:17,827
کسی اون رو ندیده

330
00:29:17,912 --> 00:29:19,195
و هیچ‌کس نخواهد دید

331
00:29:19,280 --> 00:29:20,913
به نسبت خوب ترتیبش داده شد

332
00:29:21,032 --> 00:29:23,032
لرد "واریس" اصلا برمیگرده؟

333
00:29:23,168 --> 00:29:25,201
فکر نکنم

334
00:29:25,336 --> 00:29:27,119
دلت براش تنگ شده؟

335
00:29:27,205 --> 00:29:29,789
خوب بود

336
00:29:29,874 --> 00:29:32,208
بهمون می‌گفت پرنده‌های کوچولو

337
00:29:32,293 --> 00:29:33,876
بهمون شیرینی میداد

338
00:29:36,130 --> 00:29:38,848
خنده‌دارـه که این رو میگی

339
00:29:40,602 --> 00:29:44,554
حدس بزنین که امروز
اتفاقی چی پیدا کردم

340
00:29:44,639 --> 00:29:48,224
"آبنبات‌های آلویی از "دورن

341
00:29:51,779 --> 00:29:53,896
حالا یادتون باشه اگر هر کدوم از دوستانتون

342
00:29:54,032 --> 00:29:57,233
شیرینی دوست داشت یا کمکی نیاز داشت
می‌تونن همیشه بیان پیش من

343
00:29:57,368 --> 00:30:01,737
تنها چیزی که در عوضش می‌خوام زمزمه‌هاست

344
00:30:09,214 --> 00:30:10,997
لازم نیست بترسین

345
00:30:11,082 --> 00:30:12,999
ایشون سِر "گِرِگور" هستن

346
00:30:13,084 --> 00:30:15,334
اون با تمام دوستانم دوسته

347
00:30:21,175 --> 00:30:22,892
حالا برید سر کارِتون

348
00:30:27,849 --> 00:30:29,565
پرنده‌های کوچولو "واریس"؟

349
00:30:29,651 --> 00:30:31,150
الان پرنده‌های کوچولو شما هستن اعلی‌حضرت

350
00:30:31,269 --> 00:30:33,185
دقیقا باهاش چکار کردی؟

351
00:30:33,271 --> 00:30:34,937
نتوستم جواب واضحی بگیرم

352
00:30:35,073 --> 00:30:37,106
یه چندتا کار

353
00:30:37,191 --> 00:30:38,691
متوجه میشه که ما چی میگیم؟

354
00:30:38,776 --> 00:30:41,027
منظورم اینه که همون اول هم

355
00:30:41,112 --> 00:30:43,362
متوجه یه جمله کامل نمی‌شد

356
00:30:45,116 --> 00:30:47,250
به اندازه کافی متوجه میشه

357
00:30:47,335 --> 00:30:49,368
پس بهش بگو به معبد بره

358
00:30:49,454 --> 00:30:52,088
و کله "گنجشک اعظم" رو مثل یه هندونه خرد کنه

359
00:30:52,173 --> 00:30:55,591
گنجشک اعظم" صدها نظامی"
باایمان داره که احاطه‌ـش کردن

360
00:30:55,677 --> 00:30:57,960
سِر "گِرِگور" نمی‌تونه با همه‌شون مقابله کنه

361
00:30:58,046 --> 00:30:59,962
و لازم هم نیست

362
00:31:00,098 --> 00:31:02,098
فقط باید با یکی روبرو بشه

363
00:31:04,218 --> 00:31:06,636
آیا "ارتش ایمان" اتهام‌هاشون رو رسمی کردن؟

364
00:31:06,721 --> 00:31:08,387
هنوز نه

365
00:31:08,473 --> 00:31:11,641
منتظر دیدن یه محاکمه دیگه‌ام
که با نبرد انجام بشه

366
00:31:11,776 --> 00:31:13,643
در این شهر متوقف نشو

367
00:31:13,778 --> 00:31:16,062
"می‌خوام پرنده‌های کوچولو "دورن

368
00:31:16,147 --> 00:31:18,814
های‌گاردن" و شمال رو داشته باشم"

369
00:31:18,950 --> 00:31:21,984
اگر کسی برنامه داره
که ضرر ما به نفعش تموم بشه

370
00:31:22,120 --> 00:31:23,953
می‌خوام در موردش بشنوم

371
00:31:24,038 --> 00:31:26,656
اگر کسی داره به ملکه می‌خنده

372
00:31:26,741 --> 00:31:29,375
که از خیابون‌هایی که پوشیده از
کثافت بوده لخت عبور کرده

373
00:31:29,494 --> 00:31:31,243
می‌خوام در موردش بشنوم

374
00:31:31,329 --> 00:31:34,130
می‌خوام بدونم کی هستن

375
00:31:34,215 --> 00:31:36,332
می‌خوام بدونم کجا هستن

376
00:31:42,590 --> 00:31:45,558
<i>به همون بدی که لرد "واریس" بود
کایبورن" بدتره"</i>

377
00:31:45,677 --> 00:31:48,060
بهشون گفتم . به همه‌شون گفتم

378
00:31:48,179 --> 00:31:50,062
مغرور و خطرناکه

379
00:31:50,181 --> 00:31:53,182
بدون دلیل خوب نباید از
سمت نگهبانی "سیتادل" برکنار بشی

380
00:31:53,318 --> 00:31:55,017
و هیچ‌کس به نصیحتم گوش نکرد

381
00:31:55,153 --> 00:31:57,236
خب ، به اینجا رسیدیم

382
00:31:57,355 --> 00:31:59,655
و کاری که اون با "گِرِگور کِلِگِین" کرده

383
00:31:59,741 --> 00:32:01,691
یه نوع پلیدی ـه

384
00:32:01,776 --> 00:32:04,860
هرگز اجازه این آزمایش رو ندادیم

385
00:32:04,996 --> 00:32:07,530
من به شخصه فکر می‌کنم
که به نفع‌مون باشه

386
00:32:07,665 --> 00:32:09,332
...که این هیولا رو

387
00:32:14,205 --> 00:32:16,706
می‌تونم کمکتون کنم؟ -
چرا تو اینجایی؟ -

388
00:32:16,841 --> 00:32:19,208
...مادرم -
دعوت شدم عزیزم -

389
00:32:19,293 --> 00:32:21,961
تا در حل چندین موضوع دردسرساز کمک کنم

390
00:32:22,046 --> 00:32:24,380
مثل زندانی شدن ملکه

391
00:32:24,465 --> 00:32:26,882
ممنون که موضوعش رو مطرح کردی

392
00:32:27,018 --> 00:32:30,720
چقدر خوب میشه اگر از سوءاستفاده‌هایی
که من تحمل کردم بگذریم

393
00:32:30,805 --> 00:32:33,022
مارجری" ملکه‌ست"

394
00:32:33,107 --> 00:32:34,890
شما ملکه نیستین

395
00:32:34,976 --> 00:32:37,026
چون که شما با پادشاه ازدواج نکردین

396
00:32:37,111 --> 00:32:38,811
میدونم که اینجور چیزها

397
00:32:38,896 --> 00:32:42,531
یه‌کم در خانواده شما ممکنه گیج‌کننده باشه

398
00:32:42,617 --> 00:32:44,784
این ملاقات "شورای کوچک"ـه

399
00:32:44,902 --> 00:32:47,036
در این "شورای کوچک" جایگاهی نداری

400
00:32:47,121 --> 00:32:48,904
من فرمانده ارشد محافظان پادشاه هستم

401
00:32:48,990 --> 00:32:50,430
فرمانده ارشد محافظان پادشاه

402
00:32:50,541 --> 00:32:52,241
در این "شورای کوچک" جایگاهی داره

403
00:32:52,377 --> 00:32:54,910
"استاد بزرگ "پایسل
ممکنه مجوزش رو صادر کنین؟

404
00:32:54,996 --> 00:32:57,079
...خب

405
00:32:57,215 --> 00:33:00,166
"من میگم که سِر "جرولد هایتاور

406
00:33:00,251 --> 00:33:02,334
جایگاهی در شورای "پادشاه دیوانه" داشت

407
00:33:02,420 --> 00:33:05,004
البته اون "پادشاه دیوانه" بود

408
00:33:05,089 --> 00:33:06,722
پادشاه "رابرت" همه چیز رو متفاوت میدید

409
00:33:06,808 --> 00:33:08,507
...و پادشاه

410
00:33:11,813 --> 00:33:14,647
مرگ "میرسلا" چی عمو؟

411
00:33:14,766 --> 00:33:16,932
آیا کشته شدن یکی از هم‌خون‌هان‌تون رو

412
00:33:17,018 --> 00:33:19,018
مسئله دردسرساز در نظر می‌گیرین؟

413
00:33:19,103 --> 00:33:20,936
همون زنانی که "میرسلا" رو کشتن

414
00:33:21,072 --> 00:33:23,522
خاندان "مارتل" از سلطنت به زیر کشیدن
و کنترل "دورن" رو به دست گرفتن

415
00:33:23,608 --> 00:33:25,324
باید در مورد خیلی چیزها حرف بزنیم

416
00:33:25,443 --> 00:33:27,827
همگی باهم

417
00:33:27,945 --> 00:33:31,614
و با توجه به اینکه نمی‌تونین مجبورمون کنیم
از اینجا بریم پس بهتره باهاش کنار بیاین

418
00:33:33,785 --> 00:33:36,285
نه . نمی‌تونیم مجبورتون کنیم برید

419
00:33:36,421 --> 00:33:39,505
و شما هم نمی‌تونین مجبورمون کنید که بمونیم

420
00:33:39,624 --> 00:33:43,209
نه تا وقتی که شما اون چیز رو دارین
که همه ما رو می‌کشه

421
00:34:24,585 --> 00:34:26,418
اعلی‌حضرت

422
00:34:26,504 --> 00:34:29,672
مادرم می‌خواد آخرین جایگاه
آرامیدن دخترش رو ببینه

423
00:34:29,807 --> 00:34:32,341
متاسفم اعلی‌حضرت

424
00:34:32,477 --> 00:34:34,343
امکانش نیست . هنوز نه

425
00:34:34,428 --> 00:34:36,095
کی امکان‌پذیر میشه؟

426
00:34:36,180 --> 00:34:38,514
زمانی که کاملا برای گناهانش پاک شد

427
00:34:38,566 --> 00:34:41,183
موهاش رو بریدی و لخت از

428
00:34:41,269 --> 00:34:43,686
خیابون‌ها جلوی همه شهر گذروندیش

429
00:34:43,821 --> 00:34:45,488
اینطوری به‌طور کامل پاک نمیشه؟

430
00:34:45,573 --> 00:34:47,356
نه

431
00:34:47,408 --> 00:34:50,576
باید در مقابل "هفت سپتون" محاکمه بشه

432
00:34:50,695 --> 00:34:52,828
تا بتونیم متوجه
وسعت واقعی گناهانش بشیم

433
00:34:52,914 --> 00:34:57,082
ازت می‌خوام که بذاری
جایگاه آرمیدن "میرسلا" رو ببینه

434
00:34:57,201 --> 00:34:58,751
من پادشاهم

435
00:34:58,870 --> 00:35:00,336
هستید

436
00:35:02,373 --> 00:35:04,206
و این برات چه معنایی داره؟

437
00:35:04,342 --> 00:35:05,708
برام معنای خیلی زیادی داره

438
00:35:05,793 --> 00:35:07,710
"تاج‌وتخت و "ارتش ایمان

439
00:35:07,795 --> 00:35:09,929
ستون‌های دوقلوی این جهان هستن

440
00:35:10,047 --> 00:35:12,047
میدونین کی این رو به من گفت؟

441
00:35:13,434 --> 00:35:14,767
مادرتون

442
00:35:14,886 --> 00:35:17,386
مادرم که ناپاکه؟

443
00:35:17,471 --> 00:35:21,440
مادرم که بعد از تمام کارهایی که
باهاش کردی هنوزم باید پاک بشه؟

444
00:35:40,161 --> 00:35:43,462
فکر می‌کنین که "مادر" چطوری
برای بار اول پیشمون اومد؟

445
00:35:44,465 --> 00:35:46,248
چطوری مردان و زنان

446
00:35:46,384 --> 00:35:49,835
حضور "مادر" رو در ابتدا حس کردن؟

447
00:35:51,255 --> 00:35:53,055
از طریق مادران خودشون بود

448
00:35:55,760 --> 00:35:59,144
دروغ و گناه زیادی در "سِرسی" وجود داره
خودتون این رو میدونین

449
00:35:59,263 --> 00:36:03,432
اما وقتی که از شما صحبت می‌کنه
عشق "مادر" تمامش رو درخشان می‌کنه

450
00:36:05,486 --> 00:36:08,437
عشق اون به شما

451
00:36:08,522 --> 00:36:10,439
از هر چیزی در این دنیا واقعی‌ترـه

452
00:36:10,524 --> 00:36:13,525
به‌خاطر اینکه از این دنیا ناشی نشده

453
00:36:13,611 --> 00:36:15,578
اما خودتون این رو میدونین

454
00:36:15,663 --> 00:36:18,280
حس‌ـش کردین

455
00:36:18,366 --> 00:36:20,583
وقتی باهاتون صحبت می‌کنه دیدینش

456
00:36:22,670 --> 00:36:24,453
بله

457
00:36:24,538 --> 00:36:26,755
موهبت بزرگیه

458
00:36:26,841 --> 00:36:28,841
موهبتی که من هرگز نداشتم

459
00:36:30,461 --> 00:36:32,461
حسادت

460
00:36:32,597 --> 00:36:35,014
چیزی که من باید به‌خاطرش پاک بشم

461
00:36:36,467 --> 00:36:38,350
...اعلی‌حضرت ، میشه

462
00:36:38,469 --> 00:36:40,019
مشکلی نداره؟

463
00:36:40,137 --> 00:36:41,470
به‌خاطر زانوهام‌ـه

464
00:36:41,555 --> 00:36:43,439
البته

465
00:36:48,779 --> 00:36:52,648
زمانی که مادرتون برای پاک شدن قدم زد

466
00:36:52,783 --> 00:36:54,984
این‌کار رو کرد تا پیش شما برگرده

467
00:36:55,069 --> 00:36:57,820
هنوز متوجه نمیشم چرا می‌خوای

468
00:36:57,955 --> 00:36:59,705
بیشتر از اینکه تحمل کرده آزارش بدی

469
00:36:59,824 --> 00:37:03,158
چیزی که من می‌خوام این نیست
این چیزی ـه که خدایان می‌خوان

470
00:37:03,294 --> 00:37:05,878
اونا خواسته‌شون رو برامون
مشخص می‌کنن و این بر ماست

471
00:37:05,997 --> 00:37:08,414
تا یا قبولش کنیم یا ردش کنیم

472
00:37:10,501 --> 00:37:12,167
خواهش می‌کنم بشینید

473
00:37:17,508 --> 00:37:20,726
اگر عادل و خوب باشیم

474
00:37:20,845 --> 00:37:23,562
پس قبولش می‌کنیم
همه ما ، حتی پادشاهان

475
00:37:23,681 --> 00:37:27,933
یه رهبر واقعی خودش رو در برابر
عاقلانه‌ترین مشاوره‌ها قرار میده

476
00:37:28,019 --> 00:37:30,486
و هیچ‌کس از خدایان عاقل‌تر نیست

477
00:37:33,024 --> 00:37:36,191
زمانی پدربزرگم چیزی شبیه این رو گفت

478
00:37:36,327 --> 00:37:38,160
به جز اون قسمتش در مورد خدایان

479
00:37:38,245 --> 00:37:42,164
خدایان از راه اون کار می‌کردن
چه این رو میدونسته ، چه نمیدونسته

480
00:37:43,417 --> 00:37:45,451
درست مثل اینکه از راه مادرتون عمل می‌کنن

481
00:37:47,705 --> 00:37:49,755
در همه ما خوبی بسیار زیادی هست

482
00:37:49,874 --> 00:37:53,542
بهترین کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که
به همدیگه کمک کنیم تا بیرون بکشیمش

483
00:38:21,789 --> 00:38:23,572
تو کی هستی؟

484
00:38:23,657 --> 00:38:25,074
هیچ‌کس

485
00:38:26,961 --> 00:38:29,461
<i>قبل از اینکه بیای اینجا کی بودی؟</i>

486
00:38:29,580 --> 00:38:31,213
<i>"آریا استارک"</i>

487
00:38:33,217 --> 00:38:35,751
<i>در مورد خانواده "آریا استارک" بهم بگو</i>

488
00:38:35,886 --> 00:38:38,754
پدرش "ادارد استارک" بود

489
00:38:38,839 --> 00:38:41,390
"مادرش "کاتلین استارک

490
00:38:41,475 --> 00:38:44,810
"یه خواهر داشت به اسم "سانسا

491
00:38:44,929 --> 00:38:46,812
و 4تا برادر

492
00:38:56,524 --> 00:38:58,273
3تا برادر

493
00:38:58,409 --> 00:39:01,193
<i>"راب" ، "برَن" ، ریکان"</i>

494
00:39:03,164 --> 00:39:06,081
<i>"و یه برادر ناتنی به اسم "جان</i>

495
00:39:07,251 --> 00:39:09,585
و الان کجا هستن؟

496
00:39:09,670 --> 00:39:12,621
<i>تا اونجایی که دختر میدونه
ممکنه همه‌شون مرده باشن</i>

497
00:39:22,933 --> 00:39:24,349
در مورد "سگ شکاری" بهم بگو

498
00:39:26,270 --> 00:39:27,970
<i>اونم مرده</i>

499
00:39:38,149 --> 00:39:41,366
<i>آریا استارک" گذاشت بمیره"
در فهرستش بود</i>

500
00:39:43,821 --> 00:39:46,955
دیگه در فهرستش نبود

501
00:39:47,041 --> 00:39:48,791
اسمش رو از فهرست خط زد

502
00:39:48,876 --> 00:39:52,961
چرا؟ دیگه نمی‌خواست اون بمیره؟

503
00:39:56,801 --> 00:39:59,051
<i>هم می‌خواست و هم نمی‌خواست</i>

504
00:40:02,556 --> 00:40:05,674
به نظر گیج شده بود

505
00:40:10,347 --> 00:40:14,183
بله . شده بود

506
00:40:18,405 --> 00:40:21,156
دیگه کی در فهرست مسخره‌ی کوچولوی
آریا استارک" بود؟"

507
00:40:21,242 --> 00:40:24,243
<i>"سِرسی لنیستر"</i>

508
00:40:25,830 --> 00:40:26,995
<i>"گِرِگور کِلِگِین"</i>

509
00:40:28,916 --> 00:40:30,332
<i>"والدر فِرِی"</i>

510
00:40:34,088 --> 00:40:36,839
<i>فهرست کوتاهی ـه</i>

511
00:40:40,711 --> 00:40:43,345
<i>امکان نداره این
تمام کسانی باشه که می‌خوای بکشی</i>

512
00:40:46,016 --> 00:40:48,634
مطمئنی کس دیگه‌ای رو فراموش نکردی؟

513
00:40:51,639 --> 00:40:54,723
می‌خوای دختر اسم کی رو بیاره؟

514
00:41:30,678 --> 00:41:32,811
اگر دختر اسمش رو بهم بگه

515
00:41:32,930 --> 00:41:35,314
چشم‌هاش رو برمیگردونم

516
00:41:38,269 --> 00:41:40,235
دختر اسمی نداره

517
00:41:43,941 --> 00:41:44,941
بیا

518
00:42:18,475 --> 00:42:20,642
اگر دختر واقعا کسی نیست

519
00:42:20,728 --> 00:42:23,145
چیزی برای ترسیدن نداره

520
00:42:48,505 --> 00:42:50,639
تو کی هستی؟

521
00:42:54,011 --> 00:42:55,894
هیچ‌کس

522
00:43:05,489 --> 00:43:08,607
<i>آمبر"ها خاندان مشهور"</i>
و وفاداری هستن

523
00:43:08,692 --> 00:43:11,193
مشهور به وفاداری به "استارک"ها

524
00:43:11,278 --> 00:43:14,329
"و تو لرد "کاراستارک

525
00:43:14,415 --> 00:43:17,199
مردمت با "استارک" هم‌خون هستن ، مگه نه؟

526
00:43:17,334 --> 00:43:19,951
اما اینجاییم . اوضاع تغییر می‌کنه

527
00:43:20,037 --> 00:43:22,371
وقتی پدرم شد والی شمال

528
00:43:22,456 --> 00:43:24,456
خاندان شما رد کرد که
زیر پرچم‌ـشون سوگند بخوره

529
00:43:24,541 --> 00:43:26,341
پدرتون یه بزدل بود

530
00:43:29,546 --> 00:43:31,763
...پدر دوست‌داشتنی من والی

531
00:43:31,882 --> 00:43:35,017
پدرت یه بزدل بود
و به‌خاطر همین کشتی‌ـش

532
00:43:35,102 --> 00:43:37,936
منم شاید همین کار رو با پدرم می‌کردم

533
00:43:38,055 --> 00:43:40,605
اگر به من لطف نکرده بود
و خودش نمرده بود

534
00:43:40,724 --> 00:43:43,525
پدرم توسط دشمنانمون مسموم شد

535
00:43:45,446 --> 00:43:48,730
برای چی به "وینترفِل" اومدین لرد "آمبر"؟

536
00:43:48,866 --> 00:43:52,701
جان اسنو" حرومزاده"
ارتشی از وحشی‌ها رو از دیوار رد کرده

537
00:43:52,786 --> 00:43:55,203
ما از شما لعنتی‌ها به شمال نزدیکتریم

538
00:43:55,289 --> 00:43:58,573
اگر وحشی‌ها بیان به سمت جنوب
همیشه ما باید اول باهاشون بجنگیم

539
00:43:58,659 --> 00:44:01,910
جنگیدن با وحشی رو دوست دارم
تمام زندگیم این‌کار رو کردم

540
00:44:01,995 --> 00:44:04,746
اما تعدادشون خیلی زیاده
که بتونیم به تنهایی شکستشون بدیم

541
00:44:04,832 --> 00:44:07,716
پس حالا دنبال کمک هستین؟

542
00:44:07,801 --> 00:44:10,135
باید به همدیگه کمک کنیم

543
00:44:10,254 --> 00:44:13,805
هر چی بیشتر سرد بشه
اون بزهای لعنتی بیشتر جنوب رو اشغال می‌کنن

544
00:44:13,924 --> 00:44:15,891
زیاد طولی نمی‌کشه که به اینجا برسن

545
00:44:15,976 --> 00:44:18,810
فکر می‌کنی یه قبیله از
وحشی‌ها می‌تونه "وینترفِل" رو بگیره؟

546
00:44:18,929 --> 00:44:20,529
اگر "جان اسنو" رهبری‌ـشون کنه شاید

547
00:44:20,597 --> 00:44:23,065
اینجا رو بهتر از همه ما می‌شناسه

548
00:44:26,186 --> 00:44:28,320
پرچم‌ـتون رو زیر خاندان "بولتون" بیارید

549
00:44:28,439 --> 00:44:30,939
به من به عنوان
والی شمال سوگند وفاداری بخورید

550
00:44:31,075 --> 00:44:33,575
و با همدیگه می‌جنگیم تا اون حرومزاده‌

551
00:44:33,660 --> 00:44:35,160
و تمام دوستان وحشی‌ـش رو نابود کنیم

552
00:44:35,279 --> 00:44:37,446
من دست کوفتی تو رو نمی‌بوسم

553
00:44:37,581 --> 00:44:40,165
به‌طور سنتی یه پرچم‌دار
در مقابل اربابش زانو میزنه

554
00:44:40,284 --> 00:44:42,284
این‌کار رو هم نمی‌کنم

555
00:44:42,419 --> 00:44:45,337
چرا باید به مردی اعتماد کنم
که به سنت احترام نمیذاره؟

556
00:44:45,456 --> 00:44:48,290
پدرت به سنت احترام میذاشت

557
00:44:48,375 --> 00:44:50,592
در مقابل "راب استارک" زانو زد

558
00:44:50,677 --> 00:44:53,095
اون رو پادشاه شمال خوند

559
00:44:53,180 --> 00:44:55,347
راب استارک" حق داشت"
که به پدرت اعتماد کنه؟

560
00:44:55,466 --> 00:44:57,265
پس به نظر میرسه
که یه‌کم به بن‌بست رسیدیم

561
00:44:57,351 --> 00:45:00,469
زانو زدن‌های لعنتی
و سوگند خوردن‌های لعنتی

562
00:45:00,604 --> 00:45:02,187
یه هدیه برات دارم

563
00:45:05,142 --> 00:45:07,893
یه دختر امیدوارم
ترجیح میدم مو قرمز باشه

564
00:45:07,978 --> 00:45:10,979
یه دختر...آره

565
00:45:12,316 --> 00:45:14,366
یه وحشی

566
00:45:22,042 --> 00:45:23,875
از وحشی بودنش خوشم میاد

567
00:45:24,962 --> 00:45:28,463
و یه پسر خوشگل و جوون

568
00:45:28,549 --> 00:45:30,715
اونجور که "کاراستارک" ازشون خوشش میاد

569
00:45:36,507 --> 00:45:38,006
این کیه؟

570
00:45:38,091 --> 00:45:40,475
"ریکان استارک"

571
00:45:47,568 --> 00:45:49,851
از کجا بدونم این "ریکان استارک" ـه؟

572
00:46:20,551 --> 00:46:23,385
"به خونه خوش اومدین لرد "استارک

573
00:46:34,865 --> 00:46:36,615
وقتشه

574
00:47:14,021 --> 00:47:17,105
اگر حرف آخری دارین الان وقتشه

575
00:47:17,241 --> 00:47:19,491
نباید زنده باشی

576
00:47:19,610 --> 00:47:21,526
درست نیست

577
00:47:22,696 --> 00:47:24,496
کشتن من هم درست نبود

578
00:47:28,835 --> 00:47:31,453
مادرم هنوز در "بندر سفید" زندگی می‌کنه

579
00:47:31,588 --> 00:47:33,455
میشه براش نامه بنویسی؟

580
00:47:33,590 --> 00:47:35,874
بهش بگو در جنگیدن با وحشی‌ها کشته شدم

581
00:47:44,301 --> 00:47:48,019
یه انتخاب داشتم فرمانده ارشد

582
00:47:48,138 --> 00:47:52,107
"به تو خیانت کنم یا به "نگهبانان شب

583
00:47:52,192 --> 00:47:55,277
تو ارتشی از وحشی‌ها رو
به سرزمین‌های ما آوردی

584
00:47:57,147 --> 00:47:59,981
ارتشی از آدمکش‌ها و مهاجمان

585
00:48:00,117 --> 00:48:03,818
اگر میدونستم کاری که می‌کنم به کجا ختم میشه

586
00:48:03,904 --> 00:48:07,322
آرزو می‌کردم که دوباره انتخاب درست رو بکنم

587
00:48:07,457 --> 00:48:09,491
"مطمئنم که همین کار رو می‌کردی سِر "آلیسر

588
00:48:09,576 --> 00:48:12,577
جنگیدم . باختم

589
00:48:14,414 --> 00:48:16,331
حالا استراحت می‌کنم

590
00:48:17,334 --> 00:48:21,252
"اما تو لرد "اسنو

591
00:48:21,338 --> 00:48:23,755
تا ابد در جنگ اونا خواهی جنگید

592
00:50:10,947 --> 00:50:12,864
باید جسدها رو بسوزونیم

593
00:50:14,367 --> 00:50:15,867
بهتره این‌کار رو بکنی

594
00:50:24,628 --> 00:50:26,928
می‌خوای با این چکار کنم؟

595
00:50:27,013 --> 00:50:28,713
بپوشش

596
00:50:28,799 --> 00:50:31,132
بسوزونش

597
00:50:31,218 --> 00:50:33,435
هر چی که می‌خوای

598
00:50:33,520 --> 00:50:35,019
قلعه سیاه" رو داری"

599
00:50:41,812 --> 00:50:44,028
نگهبانی من به پایان رسیده

600
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
<font color ="#7FFF00">: مترجم</font>
<font color ="#F0FFFF"> داوود </font>
<font color ="#D2691E">Highbury</font>

601
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
: ارائه‌ای از تیم ترجمه
<font color="#ff0000">:.: WWW.iMovie-DL.COM :.:</font>

