﻿1
00:01:43,300 --> 00:01:44,300
ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی سایت<font color="#de2504">
WWW.iMovie-DL.COM</font>

2
00:01:45,300 --> 00:01:49,900
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 5
قسمت 10 : رحم مادر مقدس</font>

3
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
<font color ="#7FFF00">: مترجم</font>
<font color ="#F0FFFF"> داوود  </font>
<font color ="#D2691E">highbury</font>

4
00:02:09,646 --> 00:02:12,147
در مقابل باد مقاومت کنید

5
00:02:14,134 --> 00:02:16,719
پروردگار نور به وعده خودش عمل کرده پادشاه من

6
00:02:16,770 --> 00:02:19,555
آتش او برف‌ها رو ذوب کرده

7
00:02:19,606 --> 00:02:21,140
راه به سمت جلو حالا صافه

8
00:02:21,274 --> 00:02:22,775
به سمت "وینترفِل" میریم

9
00:02:22,809 --> 00:02:24,226
و شما فتح‌ـش می‌کنید

10
00:02:25,812 --> 00:02:29,231
پروردگار به من نشون داد
که پرچم‌های "بولتون"ها در حال سوختن هستن

11
00:02:29,282 --> 00:02:31,901
هر چیزی که حق شما باشه بهش میرسین

12
00:02:53,173 --> 00:02:54,673
اعلیحضرت

13
00:02:54,724 --> 00:02:56,225
آماده حمله بشین

14
00:02:56,259 --> 00:02:58,010
اعلیحضرت

15
00:03:01,348 --> 00:03:02,648
بگو

16
00:03:02,682 --> 00:03:06,352
افراد...خیلی‌ها قبل از طلوع فرار کردن

17
00:03:08,905 --> 00:03:10,523
چند نفر؟

18
00:03:10,607 --> 00:03:12,608
نیمی از افراد

19
00:03:12,659 --> 00:03:15,528
تمام مزدورها با تمام اسب‌هاشون

20
00:03:26,289 --> 00:03:28,424
اعلیحضرت

21
00:03:30,177 --> 00:03:33,796
بگو ببینم . از شورش که بدتر نیست

22
00:04:04,294 --> 00:04:06,245
بیاریدش پایین

23
00:04:19,392 --> 00:04:21,260
اعلیحضرت

24
00:04:21,262 --> 00:04:24,263
"فقط دیده شده که بانو "ملیساندرا
از اردوگاه خارج می‌شده

25
00:04:36,493 --> 00:04:38,611
افراد رو در وضعیت پیشروی قرار بده

26
00:04:40,580 --> 00:04:42,615
"به سمت "وینترفِل

27
00:04:47,120 --> 00:04:50,256
اون دست‌هاش رو بالا برد

28
00:04:50,290 --> 00:04:52,591
و همه اونا یه دفعه بلند شدن وایستادن

29
00:04:55,295 --> 00:04:58,948
ده‌ها هزار از اونا
بزرگترین ارتش دنیا

30
00:04:58,982 --> 00:05:00,633
خب ، می‌خوای چکار کنی؟

31
00:05:03,520 --> 00:05:06,689
می‌خوام امیدوار باشم
که یاد نگیرن چطوری از دیوار بالا بیان

32
00:05:06,723 --> 00:05:09,475
..."اما "شیشه اژدها

33
00:05:11,060 --> 00:05:12,511
حالا دیگه کسی نیست
که بره اون رو برگردونه

34
00:05:12,562 --> 00:05:15,164
به‌هرحال فرقی نمی‌کنه

35
00:05:15,198 --> 00:05:16,648
نه تا وقتی که یه کوه "شیشه اژدها" داشته باشیم

36
00:05:16,683 --> 00:05:19,318
اما تو یه "وایت‌واکر" رو کشتی

37
00:05:19,352 --> 00:05:20,953
"با "پنجه‌دراز
<font color="#ff8000">("شمشیر "جان اسنو)</font>

38
00:05:22,522 --> 00:05:24,690
دیدم که تبرهای فولادی
رو مثل شیشه خرد می‌کنن

39
00:05:24,741 --> 00:05:27,693
..."اما "پنجه‌دراز -
از فولاد "والریان" درست شده -

40
00:05:27,744 --> 00:05:30,312
"چندتا شمشیر که از فولاد "والریان
درست شده در هفت قلمرو باقی مونده؟

41
00:05:30,346 --> 00:05:32,164
به اندازه کافی نیست

42
00:05:34,818 --> 00:05:36,201
اولین فرمانده ارشد در تاریخ

43
00:05:36,252 --> 00:05:38,670
که جون برادرهای قسم‌خورده رو قربانی می‌کنه

44
00:05:38,705 --> 00:05:40,789
تا جون وحشی‌ها رو نجات بده

45
00:05:44,377 --> 00:05:47,429
چه حسی داره که با منفورترین
مرد "قلعه‌ی سیاه" دوست باشی؟

46
00:05:47,464 --> 00:05:49,515
وقتی که اینجا اومدم با من دوست بودی

47
00:05:49,549 --> 00:05:51,633
و اون‌موقع اصلا محبوب نبودم

48
00:05:51,684 --> 00:05:54,720
پس این برای ماست

49
00:05:54,722 --> 00:05:56,438
باشد که تمسخرشون طولانی بشه

50
00:06:04,864 --> 00:06:06,648
چیه؟

51
00:06:09,002 --> 00:06:10,836
می‌خواستم ازت یه چیزی بپرسم

52
00:06:12,405 --> 00:06:14,406
یه چیزی ازت بخوام

53
00:06:17,377 --> 00:06:20,212
"من و "گیلی" و بچه رو بفرست به "اولد تاون

54
00:06:20,246 --> 00:06:22,414
تا بتونم یه استاد اعظم بشم

55
00:06:22,416 --> 00:06:25,217
اون شغل به‌درد من می‌خوره ، نه این

56
00:06:25,251 --> 00:06:28,470
"بهت اینجا نیاز دارم "سم

57
00:06:28,505 --> 00:06:30,923
اگر بری دیگه کی می‌مونه
که بتونم برای مشورت بهش اعتماد کنم؟

58
00:06:32,008 --> 00:06:34,393
خب ، "اد" هست

59
00:06:37,230 --> 00:06:39,731
به عنوان یه استاد خیلی برات استفاده دارم

60
00:06:39,766 --> 00:06:43,735
حالا که استاد "اِیمون" مرده
برای همه استفاده بیشتری پیدا می‌کنم

61
00:06:43,770 --> 00:06:46,572
سیتادل" بزرگترین کتابخونه دنیا رو داره"

62
00:06:46,606 --> 00:06:49,775
در مورد تاریخ

63
00:06:49,826 --> 00:06:52,311
استراتژی نظامی ، درمان

64
00:06:52,345 --> 00:06:54,012
و چیزهای دیگه یاد می‌گیرم

65
00:06:54,047 --> 00:06:56,949
چیزهایی که وقتی اونا بیان

66
00:06:57,033 --> 00:06:58,617
می‌تونه کمک کنه

67
00:07:01,621 --> 00:07:04,323
اگر "گیلی" اینجا بمونه می‌میره

68
00:07:05,792 --> 00:07:09,161
و اون بچه‌ای که اسمش
رو از روی من برداشته هم می‌میره

69
00:07:09,195 --> 00:07:12,431
و منم در راه محافظت از اونا
آخر سر می‌میرم

70
00:07:14,634 --> 00:07:17,386
یعنی اینکه آخرین
چیزی که توی این دنیا می‌بینم

71
00:07:17,420 --> 00:07:20,389
نگاه اونه وقتی که ناامیدش کردم

72
00:07:25,144 --> 00:07:28,313
و ترجیح میدم به جای اون نگاه
1000تا "وایت‌واکر" رو ببینم

73
00:07:42,829 --> 00:07:44,880
ممنون

74
00:07:46,416 --> 00:07:48,550
میدونی که "سیتادل" مجبورت می‌کنه
سوگند بخوری که از زن‌ها دوری کنی

75
00:07:48,585 --> 00:07:50,836
بدجور باید سعی خودشون رو بکنن

76
00:07:54,591 --> 00:07:56,942
"سم" -
چیه؟ -

77
00:07:58,561 --> 00:08:00,545
"سم"

78
00:08:02,065 --> 00:08:04,349
...تازگی تا حد مرگ کتک خوردی . چطوری

79
00:08:04,400 --> 00:08:07,019
خیلی بااحتیاط

80
00:08:08,888 --> 00:08:10,155
خوشحالم که پایان دنیا

81
00:08:10,189 --> 00:08:11,923
برای یکی خوب از آب در اومده

82
00:08:16,729 --> 00:08:18,797
برمیگردم

83
00:08:20,416 --> 00:08:22,250
به‌خاطر بازگشت‌ـت

84
00:08:22,285 --> 00:08:24,920
به‌خاطر بازگشتم

85
00:10:03,469 --> 00:10:06,805
آره . از اینطرف

86
00:10:41,174 --> 00:10:42,841
بانوی من

87
00:10:45,144 --> 00:10:46,595
"استنیس"

88
00:10:46,646 --> 00:10:48,764
استنیس باراتیون" داره میاد"
با تمام ارتش‌ـش

89
00:10:48,815 --> 00:10:50,232
از کجا میدونی که "استنیس" ــه؟

90
00:10:50,316 --> 00:10:52,184
دارن پرچم‌های قلب شعله‌ور رو حمل می‌کنن

91
00:10:52,186 --> 00:10:55,771
از "دریای سیاه" . هیچ‌وقت یادم نمیره

92
00:11:33,025 --> 00:11:34,643
یه گودال اینجا بکنین

93
00:11:34,694 --> 00:11:36,895
یکی دیگه هم در 300 یاردی دیوار قلعه

94
00:11:36,897 --> 00:11:39,114
سریع این‌کار رو بکنین

95
00:11:39,148 --> 00:11:40,649
"باشه . "کارلو -
بله قربان -

96
00:11:40,700 --> 00:11:41,900
بین دو تپه گودال رو بکنین

97
00:11:41,902 --> 00:11:43,835
پخش بشین -
من با شما هستم -

98
00:11:43,870 --> 00:11:46,071
کماندارها -
پخش بشین -

99
00:11:46,122 --> 00:11:48,707
و یه واحد گشت رو فورا بفرست

100
00:11:48,741 --> 00:11:51,042
محاصره طلوع آفتاب شروع میشه

101
00:11:51,077 --> 00:11:53,495
قرار نیست محاصره‌ای در کار باشه اعلیحضرت

102
00:12:34,954 --> 00:12:37,672
هیچ شانسی نداریم

103
00:13:47,076 --> 00:13:49,611
نه ، خواهش می‌کنم . خواهش می‌کنم

104
00:14:42,798 --> 00:14:45,166
زن‌ها هم برای "بولتون"ها می‌جنگن؟

105
00:14:46,335 --> 00:14:48,486
من برای "بولتون"ها نمی‌جنگم

106
00:14:49,822 --> 00:14:51,856
من "برین" از "تارت" هستم

107
00:14:53,959 --> 00:14:56,795
من محافظ "رنلی باراتیون" بودم

108
00:15:02,935 --> 00:15:06,638
اونجا بودم که توسط یه سایه
با صورت تو به قتل رسید

109
00:15:09,475 --> 00:15:12,844
اون رو با جادو به قتل رسوندی؟

110
00:15:18,350 --> 00:15:20,151
آره . این‌کار رو کردم

111
00:15:29,095 --> 00:15:31,596
"به نام "رنلی" از خاندان "باراتیون

112
00:15:31,630 --> 00:15:33,331
اولین پادشاه با این نام

113
00:15:33,365 --> 00:15:36,351
پادشاه بر حق "آندال"ها و مردان نخستین

114
00:15:36,385 --> 00:15:39,637
ارباب هفت قلمرو و محافظ کشور

115
00:15:39,639 --> 00:15:43,742
من" برین" از "تارت" تو رو
به مرگ محکوم می‌کنم

116
00:15:49,932 --> 00:15:52,150
حرف آخری داری که بزنی؟

117
00:16:01,544 --> 00:16:03,495
ادامه بده . وظیفه‌ات رو انجام بده

118
00:16:21,430 --> 00:16:23,648
مثل اینکه کارمون اینجا تموم شده

119
00:16:39,365 --> 00:16:42,500
من تسلیمم . من تسلیمم

120
00:16:42,535 --> 00:16:44,536
و منم تسلیم شدنت رو قبول می‌کنم

121
00:16:56,348 --> 00:16:58,216
برگردیم

122
00:16:58,267 --> 00:17:00,552
همسرم باید احساس تنهایی بکنه

123
00:17:33,919 --> 00:17:35,336
بانوی من

124
00:17:35,387 --> 00:17:37,639
اومدم تا شما رو تا اتاق‌ـتون همراهی کنم

125
00:17:37,673 --> 00:17:40,225
لطفا باهاش برو

126
00:17:44,063 --> 00:17:46,931
میدونم "رمزی" چه موجودیه

127
00:17:46,982 --> 00:17:49,184
میدونم با من چکار می‌کنه

128
00:17:51,937 --> 00:17:54,439
اگر قرار باشه بمیرم

129
00:17:54,490 --> 00:17:57,992
بذار الان که هنوز
چیزی ازم باقی مونده بمیرم

130
00:18:00,029 --> 00:18:01,696
مردن؟

131
00:18:02,748 --> 00:18:04,182
کی از مردن حرف زد؟

132
00:18:04,216 --> 00:18:05,884
نمی‌تونی بمیری

133
00:18:05,918 --> 00:18:07,652
پدرت والی شمال بوده

134
00:18:07,686 --> 00:18:09,621
رمزی" بهت نیاز داره"

135
00:18:11,957 --> 00:18:15,093
اگر چه فکر کنم به همه بدنت نیازی نداشته باشه

136
00:18:15,127 --> 00:18:17,795
فقط اون قسمتی رو می‌خواد
تا براش وارث بسازی

137
00:18:17,797 --> 00:18:20,965
تا وقتی که بهش 1 پسر یا 2تا پسر بدی
کارش با اون قسمت‌ها هم تموم میشه

138
00:18:22,551 --> 00:18:27,605
اون‌وقت برای اون قسمت‌ها
نقشه خیلی عالی داره

139
00:18:28,941 --> 00:18:30,808
خب ، بهتره صبر کنیم تا برگرده

140
00:18:30,859 --> 00:18:32,810
یا باید همین الان شروع کنیم؟

141
00:18:34,813 --> 00:18:37,031
میذاری به عهده من؟

142
00:18:37,116 --> 00:18:38,700
خوبه

143
00:18:38,734 --> 00:18:40,485
بیا شروع کنیم

144
00:18:42,821 --> 00:18:44,989
ریک" ، دست نگه دار"

145
00:18:45,040 --> 00:18:46,908
دست نگه دار

146
00:18:53,549 --> 00:18:56,668
دروازه رو باز کنین

147
00:19:03,726 --> 00:19:05,727
داره برمیگرده

148
00:20:40,774 --> 00:20:44,409
می‌بینم که یه نفر به کار من میاد

149
00:20:44,443 --> 00:20:46,661
شما 2تا بیرون

150
00:21:41,049 --> 00:21:44,802
تو اولین نفر در فهرست من بودی . میدونی؟

151
00:21:44,837 --> 00:21:47,839
برای کشتن "سیریو فورِل" . یادته؟

152
00:21:47,890 --> 00:21:50,174
احتمالا نه

153
00:21:52,227 --> 00:21:55,346
چند نفر دیگه تو فهرستم بودن

154
00:21:55,348 --> 00:21:58,516
خدای هزار چهره چندتاشون رو ازم دزدید

155
00:21:58,567 --> 00:22:01,102
اما خوشحالم تو رو برای من نگه داشته

156
00:22:04,857 --> 00:22:06,774
میدونی من کی هستم؟

157
00:22:10,946 --> 00:22:13,247
صدات رو نمی‌شنوم

158
00:22:21,623 --> 00:22:23,958
میدونی من کی هستم

159
00:22:24,009 --> 00:22:26,043
من "آریا استارک" هستم

160
00:22:35,137 --> 00:22:37,638
میدونی تو کی هستی؟

161
00:22:40,058 --> 00:22:41,809
تو هیچ‌کس نیستی

162
00:22:42,861 --> 00:22:44,946
هیچی نیستی

163
00:23:28,574 --> 00:23:30,825
دختر یه زندگی رو گرفته

164
00:23:30,859 --> 00:23:33,327
یه زندگی اشتباه رو

165
00:23:35,280 --> 00:23:37,164
در موردش درست می‌گفتم

166
00:23:37,249 --> 00:23:38,616
آره . درست می‌گفتی

167
00:23:40,335 --> 00:23:42,453
تو آماده نیستی

168
00:23:44,089 --> 00:23:45,840
به هیچ‌وجه

169
00:23:49,261 --> 00:23:52,046
زندگی اون مرد رو تو نباید می‌گرفتی

170
00:23:53,565 --> 00:23:55,633
دختر از خدای هزار چهره دزدی کرده

171
00:23:57,352 --> 00:23:59,554
حالا مدیونی

172
00:24:05,644 --> 00:24:07,478
تنها مرگ می‌تونه بهای زندگی رو بده

173
00:24:20,659 --> 00:24:22,960
نه ، نه

174
00:24:22,995 --> 00:24:26,414
نه ، نمیر . نمیر

175
00:24:32,037 --> 00:24:33,771
چرا گریه می‌کنی؟

176
00:24:35,274 --> 00:24:36,974
اون دوستم بود

177
00:24:37,009 --> 00:24:39,744
نه ، نبود . بهش گوش نمی‌کردی؟

178
00:24:41,079 --> 00:24:43,064
اون هیچ‌کس نبود

179
00:24:45,067 --> 00:24:48,319
...اما اگر تو

180
00:24:50,906 --> 00:24:52,290
این کیه؟

181
00:24:52,357 --> 00:24:54,258
هیچ‌کس

182
00:24:54,293 --> 00:24:57,995
درست مثل دختر که پیش از این
صورتی رو از تالار برداشته بود

183
00:25:04,119 --> 00:25:06,804
صورت‌ها هیچ‌کس نیستن

184
00:25:06,838 --> 00:25:08,372
تو هنوز کسی هستی

185
00:25:11,426 --> 00:25:13,844
و برای هر کسی

186
00:25:13,879 --> 00:25:15,379
صورت‌ها به همون خوبی سم هستن

187
00:25:28,727 --> 00:25:30,244
نمی‌تونم ببینم

188
00:25:36,234 --> 00:25:39,036
چی شده؟

189
00:25:39,071 --> 00:25:41,155
چی شده؟

190
00:25:50,917 --> 00:25:54,085
برات آرزوی سفری امن رو می‌کنم -
ممنون -

191
00:25:59,174 --> 00:26:01,642
من رو ببخش فرزندم

192
00:26:01,677 --> 00:26:05,513
برات آرزوی خوشبختی در تمام دنیا رو دارم

193
00:26:22,781 --> 00:26:25,032
شاید گاهی اوقات بیام به دیدنت

194
00:26:25,083 --> 00:26:27,001
شاید من بیام به دیدنت

195
00:26:27,035 --> 00:26:28,669
زیادی منتظر نباش

196
00:26:28,704 --> 00:26:30,421
برگشتم خونه با یه زن نجیب‌زاده ازدواج می‌کنم

197
00:26:31,506 --> 00:26:33,124
یه دختر خوب می‌خوای

198
00:26:33,175 --> 00:26:35,459
اما به یه هرزه نیاز داری

199
00:26:38,547 --> 00:26:40,798
هر وقت شما حاضر بودین بریم سرورم

200
00:26:56,481 --> 00:26:58,866
سعی کن این‌بار گمش نکنی

201
00:27:00,869 --> 00:27:03,738
دیگه هیچ‌وقت درش‌نمیارم

202
00:27:03,789 --> 00:27:06,791
میدونم که نمی‌خواستی "دورن" رو ترک کنی

203
00:27:06,825 --> 00:27:08,993
اما خوشحالم که داری میای خونه

204
00:27:08,995 --> 00:27:10,745
مادرت خیلی دلش می‌خواد تو رو ببینه

205
00:27:10,796 --> 00:27:13,164
خوشحالم که "تيريستان" هم با ما میاد

206
00:27:13,166 --> 00:27:14,999
به نظر پسر خیلی خوبی میاد

207
00:27:15,001 --> 00:27:16,801
خوش‌شانس هستی

208
00:27:16,835 --> 00:27:20,171
ازدواج‌های از پیش تعیین شده

209
00:27:20,173 --> 00:27:22,339
خیلی به ندرت خوب از آب درمیان

210
00:27:22,424 --> 00:27:24,141
فکر می‌کنی مادر ازش خوشش میاد؟

211
00:27:25,594 --> 00:27:29,013
اگر ببینه تو خوشحالی
مطمئنم که خوشش میاد

212
00:27:29,015 --> 00:27:30,376
واقعا اینطور فکر می‌کنی؟

213
00:27:30,398 --> 00:27:33,184
تا حالا دیدی مادرت به غیر از بچه‌هاش

214
00:27:33,186 --> 00:27:35,519
یکی دیگه رو دوست داشته باشه؟

215
00:27:35,570 --> 00:27:37,354
تو رو دوست داره

216
00:27:37,405 --> 00:27:40,274
زیاد در این مورد مطمئن نیستم

217
00:27:40,358 --> 00:27:41,859
گوش کن

218
00:27:43,862 --> 00:27:46,163
یه چیزی هست که می‌خواستم بهت بگم

219
00:27:47,499 --> 00:27:50,668
یه چیزی که باید مدت‌ها پیش بهت می‌گفتم

220
00:27:50,702 --> 00:27:52,536
...خب

221
00:27:54,790 --> 00:27:57,424
حالا که چیزهای بیشتری در دنیا رو دیدی

222
00:27:57,459 --> 00:28:01,128
یاد گرفتی که چقدر
همه چیز می‌تونه پیچیده باشه

223
00:28:01,179 --> 00:28:03,280
مردم چقدر می‌تونن پیچیده باشن

224
00:28:03,315 --> 00:28:06,550
لنیستر"ها و "مارتل"ها"
سال‌ها از هم متنفر بودن

225
00:28:06,601 --> 00:28:08,853
اما تو عاشق "تيريستان" شدی

226
00:28:08,887 --> 00:28:11,605
یه تصادف بود واقعا
منظورم اینه که چقدر احتمال داشت؟

227
00:28:11,640 --> 00:28:13,440
تو اتفاقی عاشق مردی شدی

228
00:28:13,475 --> 00:28:15,559
که قرار باهاش ازدواج کنی؟

229
00:28:15,610 --> 00:28:17,361
...منظورم اینه که

230
00:28:19,564 --> 00:28:22,566
انتخاب نمی‌کنیم عاشق کی بشیم

231
00:28:22,617 --> 00:28:24,902
...خب ، یه‌جورایی

232
00:28:27,038 --> 00:28:29,540
از کنترل ما خارجه

233
00:28:29,574 --> 00:28:31,458
مثل یه احمق حرف میزنم -
نه . اینطور نیست -

234
00:28:31,493 --> 00:28:34,044
چیزی که می‌خوام بگم
چیزی که می‌خوام بگم

235
00:28:34,079 --> 00:28:35,379
...و نمی‌تونم بگم

236
00:28:35,413 --> 00:28:36,797
میدونم می‌خوای چی بگی

237
00:28:36,832 --> 00:28:39,216
نه . متاسفانه نمیدونی

238
00:28:39,251 --> 00:28:40,918
میدونم

239
00:28:44,139 --> 00:28:46,757
میدونم

240
00:28:46,808 --> 00:28:48,392
در مورد تو و مادر میدونم

241
00:28:50,812 --> 00:28:53,180
فکر کنم همیشه یه قسمت از من میدونست

242
00:28:54,933 --> 00:28:57,935
و خوشحالم

243
00:29:00,939 --> 00:29:03,574
خوشحالم که تو پدرمی

244
00:29:38,443 --> 00:29:40,361
میرسلا"؟"

245
00:29:42,648 --> 00:29:44,982
میرسلا"؟"

246
00:29:51,323 --> 00:29:54,241
میرسلا"؟ "میرسلا"؟"

247
00:31:12,404 --> 00:31:14,571
دوستش داری ، مگه نه؟

248
00:31:18,576 --> 00:31:20,744
چطور می‌تونی دوستش نداشته باشی؟

249
00:31:20,746 --> 00:31:24,214
البته برای شما 2تا ناامیدکننده‌ست

250
00:31:24,249 --> 00:31:27,751
یه مزدور از میدون‌های مبارزه
یه شوالیه بی‌آبرو شده

251
00:31:27,802 --> 00:31:29,920
هیچ‌کدوم از شما لیاقت همسری یه ملکه رو ندارین

252
00:31:32,090 --> 00:31:36,226
اما ما همیشه زن اشتباهی رو می‌خوایم

253
00:31:36,261 --> 00:31:38,345
همیشه اینقدر حرف میزنه؟

254
00:31:41,182 --> 00:31:43,434
"جوراه" از "آندال"

255
00:31:43,485 --> 00:31:45,652
"تورگو نودو"

256
00:31:45,737 --> 00:31:47,187
اون نباید اینجا باشه

257
00:31:47,238 --> 00:31:48,572
نه اما هست

258
00:31:48,606 --> 00:31:51,275
ملکه ما دستور داد
از شهر تبعید بشه

259
00:31:51,326 --> 00:31:53,577
ملکه ما اگر به‌خاطر اون نبود مرده بود

260
00:31:53,611 --> 00:31:58,136
...درسته و من هم مرده بودم اگر

261
00:32:01,180 --> 00:32:02,500
مرد کوچولو نبود

262
00:32:02,620 --> 00:32:04,421
کوتوله

263
00:32:04,700 --> 00:32:08,828
فکر کنم این کلمه مناسبش باشه

264
00:32:08,948 --> 00:32:12,670
معذرت می‌خوام
زبان "والریان"ـی من یه‌کم شبیه سوراخ بینی ــه

265
00:32:14,235 --> 00:32:15,981
یه‌کم ضعیفه

266
00:32:16,101 --> 00:32:18,852
ضعیف"...ممنون"

267
00:32:18,887 --> 00:32:21,638
متاسفم

268
00:32:21,689 --> 00:32:24,141
متاسفم که اونجا نبودم
تا برای ملکه بجنگم

269
00:32:24,192 --> 00:32:25,689
جنگ خیلی خوبی رو از دست دادی

270
00:32:25,809 --> 00:32:27,194
هیچ‌کدوم الان مهم نیستن

271
00:32:27,278 --> 00:32:28,645
هر چه بیشتر اینجا بشینیم به مسخره کردن

272
00:32:28,647 --> 00:32:31,231
بیشتر "دِنِریس" اون بیرون
توی بیابون می‌مونه

273
00:32:31,282 --> 00:32:33,650
درسته میگه . اژدها میرفت سمت شمال

274
00:32:33,652 --> 00:32:35,702
اگر بخوایم پیداش کنیم
باید بریم به اون سمت

275
00:32:35,737 --> 00:32:36,820
ما؟

276
00:32:36,822 --> 00:32:38,739
تو یه "لنیستر" هستی

277
00:32:38,790 --> 00:32:41,708
ملکه می‌خواد خانواده تو رو از سلطنت برکنار کنه

278
00:32:41,743 --> 00:32:43,460
و من می‌خوام بهش کمک کنم این‌کار رو بکنه

279
00:32:43,495 --> 00:32:45,670
الان چند روزه که اینجایی؟

280
00:32:45,790 --> 00:32:47,664
سال‌هاست که من براش می‌جنگم

281
00:32:47,715 --> 00:32:49,299
از زمانی که یه بچه کوچولو بوده

282
00:32:49,334 --> 00:32:51,585
بهش خیانت کردی -
مراقب باش -

283
00:32:51,636 --> 00:32:54,004
و فکر کنم 2بار تو رو تبعید کرده

284
00:32:54,089 --> 00:32:55,672
بار دومش به‌خاطر تو بود

285
00:32:55,723 --> 00:32:58,008
من رو به‌خاطر جنایت‌های خودت
"سرزنش نکن "مورمونت

286
00:32:58,059 --> 00:33:00,761
درست میگه . ملکه ما "جوراه" رو تبعید کرد

287
00:33:00,812 --> 00:33:03,814
و اونم درست میگه
جوراه" جونش رو نجات داد"

288
00:33:03,848 --> 00:33:05,849
شاید الان حس متفاوتی بهش داشته باشه

289
00:33:05,851 --> 00:33:08,794
شایدم نه . تنها راه اینه که ازش بپرسیم

290
00:33:09,480 --> 00:33:12,106
باشه . باشه
فکر کنم می‌تونه به ما ملحق بشه

291
00:33:12,157 --> 00:33:14,691
فقط به شرطی که قول بده
من رو توی خواب نکشه

292
00:33:14,693 --> 00:33:17,945
اگر بخوام بکشمت چشم‌هات حسابی باز خواهد بود

293
00:33:17,996 --> 00:33:20,697
من رو ببخشین اما چرا ما تو رو با خودمون ببریم؟

294
00:33:22,699 --> 00:33:23,534
ببخشین؟

295
00:33:23,585 --> 00:33:25,702
تا حالا رد حیوون‌ها رو در بیابون گرفتی؟

296
00:33:25,704 --> 00:33:28,589
نه دقیقا اما مهارت‌های
دیگه‌ای دارم که ممکنه مفید باشه

297
00:33:28,623 --> 00:33:30,624
می‌تونی بجنگی؟

298
00:33:30,708 --> 00:33:32,042
جنگیدم

299
00:33:32,093 --> 00:33:33,877
ادعا نمی‌کنم که یه جنگجوی بزرگم

300
00:33:33,928 --> 00:33:36,013
سواری‌ـت خوبه؟

301
00:33:36,047 --> 00:33:37,381
متوسطه

302
00:33:37,432 --> 00:33:39,550
پس بیشتر حرف میزنی

303
00:33:39,552 --> 00:33:41,768
و می‌نوشم . تا الان زنده موندم

304
00:33:41,803 --> 00:33:45,189
که منم بهش احترام میذارم
اما در جستجوی ملکه کمکی نمی‌کنه

305
00:33:47,108 --> 00:33:49,159
اگر چه می‌تونی به ما اینجا در "میرین" کمک کنی

306
00:33:49,938 --> 00:33:52,029
هیچ‌کدوم از ما تجربه حکومت بر یه شهر رو نداریم

307
00:33:52,063 --> 00:33:53,280
به غیر از اون

308
00:33:53,314 --> 00:33:55,315
می‌خوای ارزش‌ـت رو به ملکه ثابت کنی؟

309
00:33:55,366 --> 00:33:56,700
اینجا در "میرین" ثابت کن

310
00:33:56,734 --> 00:33:59,486
اون یه کوتوله خارجی‌ـه
که حتی زبونشون رو هم بلد نیست

311
00:33:59,537 --> 00:34:00,988
چرا باید اهالی "میرین" بهش گوش کنن؟

312
00:34:01,039 --> 00:34:02,906
نمی‌کنن

313
00:34:02,957 --> 00:34:04,825
به "کِرم خاکستری" گوش می‌کنن

314
00:34:04,876 --> 00:34:06,493
من باهات میام

315
00:34:06,544 --> 00:34:08,579
ملکه رو پیدا می‌کنیم

316
00:34:08,581 --> 00:34:11,048
به اندازه کافی قوی نیستی تا بتونی جایی بری -
چرا ، هستم -

317
00:34:11,082 --> 00:34:13,333
هست . اون سرسخت‌ترین
مرد بدون بیضه‌ایه که تا حالا دیدم

318
00:34:13,384 --> 00:34:16,503
اما بازم نمی‌تونی بری

319
00:34:16,588 --> 00:34:18,255
مردم بهت باور دارن

320
00:34:18,257 --> 00:34:20,090
میدونن که از طرف ملکه صحبت می‌کنی

321
00:34:20,141 --> 00:34:22,059
حقیقت داره

322
00:34:22,093 --> 00:34:24,094
تنها "آنسالید" می‌تونه صلح رو
در "میرین" حفظ کنه

323
00:34:24,179 --> 00:34:27,431
اگر تو بری نیمی از این شهر
توسط نیمی دیگه از بین میره

324
00:34:27,482 --> 00:34:29,733
"و "میساندِی

325
00:34:29,767 --> 00:34:32,686
ملکه ما به هیچ‌کس به اندازه
میساندِی" اعتماد نداره"

326
00:34:32,737 --> 00:34:35,489
مطمئنا که به من اعتماد نداره

327
00:34:35,523 --> 00:34:37,608
نزدیکترین رازدار ملکه

328
00:34:37,659 --> 00:34:40,327
"فرمانده "آنسالید

329
00:34:40,361 --> 00:34:43,113
و یه کوتوله خارجی با صورتی وحشت‌زده

330
00:34:44,332 --> 00:34:45,782
موفق باشین دوستان من

331
00:34:45,784 --> 00:34:47,701
میرین" باستانی و باشکوه ــه"

332
00:34:47,752 --> 00:34:49,786
سعی کنید خرابش نکنید

333
00:34:51,456 --> 00:34:53,290
"مثل اینکه من و تو موندیم "جوراه" از "آندال

334
00:34:53,341 --> 00:34:55,425
بریم چندتا اسب خوب پیدا کنیم

335
00:34:55,460 --> 00:34:57,844
باید در مورد خیلی چیزها صحبت کنیم

336
00:35:30,795 --> 00:35:32,796
سلام دوست قدیمی

337
00:35:34,549 --> 00:35:38,335
فکر کردم خیلی بهمون خوش می‌گذره
تا وقتی که من رو ول کردی

338
00:35:40,221 --> 00:35:43,006
فکر کنم فایده‌ای نداره
بپرسم چطوری من رو پیدا کردی

339
00:35:43,008 --> 00:35:45,392
پرندگان در غرب آواز می‌خونن
در شرق هم آواز می‌خونن

340
00:35:45,426 --> 00:35:47,678
فقط یکی می‌خواد که بدونه به چی گوش کنه

341
00:35:48,896 --> 00:35:50,564
بهم میگن که برای خودت جایی

342
00:35:50,598 --> 00:35:52,683
پیش "مادر اژدها"ها باز کردی

343
00:35:52,734 --> 00:35:55,485
خب ، من رو اعدام نکرد

344
00:35:55,520 --> 00:35:58,855
خب ، این شروع امیدوارکننده‌ایه

345
00:35:58,857 --> 00:36:00,991
حالا قهرمان‌ها رفتن تا پیداش کنن

346
00:36:01,025 --> 00:36:03,193
و منم اینجا گیر کردم

347
00:36:03,195 --> 00:36:06,830
سعی دارم یه شهر رو که در آستانه‌ی
جنگ داخلی هست رو آروم کنم

348
00:36:06,864 --> 00:36:08,615
پیشنهادی برای یه دوست قدیمی داری؟

349
00:36:08,666 --> 00:36:10,167
اطلاعات عامل خیلی مهمی‌ـه

350
00:36:10,201 --> 00:36:12,753
باید نقاط قوت و استراتژی‌های دشمنت رو بفهمی

351
00:36:12,787 --> 00:36:17,291
باید بفهمی کدوم یکی از دوستانت
دوستت نیستن

352
00:36:17,342 --> 00:36:20,627
اگر یکی رو می‌شناختم
که یه شبکه بزرگ از جاسوس‌ها رو داشت می‌شد

353
00:36:20,678 --> 00:36:22,713
اگر

354
00:36:24,382 --> 00:36:27,517
یه شهر بزرگ قدیمی

355
00:36:27,552 --> 00:36:30,270
که داره از خشونت ، فساد و فریب‌کاری خفه میشه

356
00:36:30,305 --> 00:36:33,273
چه کسی می‌تونه تجربه‌ای

357
00:36:33,358 --> 00:36:36,143
در اداره چنین هیولای رام‌نشدنی داشته باشه؟

358
00:36:41,816 --> 00:36:44,067
دلم برات تنگ شده بود

359
00:36:45,236 --> 00:36:46,987
میدونم

360
00:37:08,593 --> 00:37:10,477
باید بریم خونه

361
00:37:16,818 --> 00:37:19,936
موجود بیچاره و عزیزم

362
00:37:20,021 --> 00:37:22,105
درد داره؟

363
00:37:24,776 --> 00:37:26,777
باید بریم خونه

364
00:37:29,947 --> 00:37:31,415
"دروگون"

365
00:37:31,449 --> 00:37:33,667
می‌تونی من رو به "میرین" برگردونی؟

366
00:37:37,789 --> 00:37:40,290
چقدر من رو دور کردی؟

367
00:37:48,383 --> 00:37:50,851
دروگون" ، باید برگردیم"

368
00:37:50,885 --> 00:37:52,636
مردمم به من نیاز دارن

369
00:38:24,886 --> 00:38:26,920
خب ، غذایی نیست

370
00:38:26,971 --> 00:38:30,056
حداقل می‌تونی بری
برای شام یه چیزی شکار کنی

371
00:41:07,548 --> 00:41:08,999
اعتراف کن

372
00:41:12,803 --> 00:41:15,005
اعتراف کن

373
00:41:26,400 --> 00:41:28,351
من گناه کردم

374
00:41:28,402 --> 00:41:31,187
الان متوجه میشم

375
00:41:31,238 --> 00:41:33,940
چطور امکان داره این همه مدت کور بوده باشم؟

376
00:41:35,860 --> 00:41:38,161
می‌خوام دوباره پاکیزه بشم

377
00:41:39,363 --> 00:41:41,581
آمرزش برای گناهانم می‌خوام

378
00:41:43,567 --> 00:41:47,370
اون پیرزن با چراغش اومد پیش من

379
00:41:47,405 --> 00:41:49,105
...و با نور مقدس‌ـش

380
00:41:49,140 --> 00:41:51,675
می‌خوای که من اعتراف کنم؟

381
00:41:54,912 --> 00:41:57,347
وقتی که اعتراف کردم آزاد میشم؟

382
00:41:57,381 --> 00:42:00,383
با اعلیحضرت مطابق با
گناهانی که کردن رفتار میشه

383
00:42:02,753 --> 00:42:04,988
پس مادر مقدس باید رحم کنه

384
00:42:07,441 --> 00:42:10,093
با یه مرد که پیوند زناشویی باهاش نداشتم خوابیدم
اعتراف می‌کنم

385
00:42:10,127 --> 00:42:11,861
اسمش رو بگو

386
00:42:16,033 --> 00:42:17,434
"لنسل لنیستر"

387
00:42:17,468 --> 00:42:20,704
پسرعموی شما و خدمتکار شاه

388
00:42:20,738 --> 00:42:23,573
تنها و ترسیده بودم -
شوهر داشتین -

389
00:42:23,658 --> 00:42:25,625
شوهری که در هر فرصتی با فاحشه‌ها بود

390
00:42:25,660 --> 00:42:28,578
گناهان اون گناهان شما رو توجیه نمی‌کنه

391
00:42:30,614 --> 00:42:32,666
باشد که خدایان من رو ببخشن

392
00:42:34,852 --> 00:42:36,553
مردان دیگه چی؟

393
00:42:37,638 --> 00:42:38,922
نه

394
00:42:38,924 --> 00:42:41,141
دیگه کسی نیست؟

395
00:42:42,560 --> 00:42:44,394
نه

396
00:42:44,428 --> 00:42:47,931
دروغ گفتن در پیشگاه خدایان
جرم خیلی بزرگیه

397
00:42:47,982 --> 00:42:49,516
متوجه هستین؟

398
00:42:49,567 --> 00:42:51,234
بله

399
00:42:53,487 --> 00:42:55,355
کسانی هستن که میگن بچه‌های شما

400
00:42:55,406 --> 00:42:58,241
از پادشاه "رابرت" نیستن

401
00:42:58,275 --> 00:43:01,861
که اونا حرومزاده‌های
نتیجه زنا با محارم و بی‌آبرویی هستن

402
00:43:01,912 --> 00:43:03,780
دروغه

403
00:43:03,831 --> 00:43:06,116
"یه دروغ از طرف "استنیس باراتیون

404
00:43:06,118 --> 00:43:08,835
تاج و تخت رو می‌خواد
اما بچه‌های برادرش سر راهش هستن

405
00:43:08,869 --> 00:43:12,122
پس ادعا می‌کنه که اونا بچه‌های برادرش نیستن

406
00:43:12,173 --> 00:43:14,174
اون آشغال

407
00:43:15,509 --> 00:43:17,761
حتی ذره‌ای از این حرف هم درست نیست

408
00:43:17,795 --> 00:43:19,929
انکارش می‌کنم

409
00:43:21,532 --> 00:43:23,433
خوبه

410
00:43:24,552 --> 00:43:27,971
اما اینا اتهام‌های وحشتناکی هستن

411
00:43:28,022 --> 00:43:30,640
و مردم باید حقیقت رو بدونن

412
00:43:30,691 --> 00:43:33,143
اگر اعلیحضرت شهادت صادقانه بدن

413
00:43:33,145 --> 00:43:35,361
محاکمه شما رو بی‌گناه میدونه

414
00:43:35,396 --> 00:43:37,814
محاکمه؟ من اعتراف کردم

415
00:43:37,898 --> 00:43:39,516
تنها به یه گناه

416
00:43:39,583 --> 00:43:41,484
دیگر گناهان رو انکار کردین

417
00:43:41,535 --> 00:43:45,321
محاکمه شما حقایق
رو از دروغ جدا می‌کنه

418
00:43:47,491 --> 00:43:50,877
من در مقابل خرد عالیجناب تعظیم می‌کنم

419
00:43:52,847 --> 00:43:55,165
اما التماس می‌کنم

420
00:43:55,167 --> 00:43:57,801
که ذره‌ای رحم مادر مقدس شامل من بشه

421
00:43:59,887 --> 00:44:02,839
پسرم رو ندیدم

422
00:44:02,841 --> 00:44:05,642
نمیدونم چقدر دیگه باید طول بکشه

423
00:44:05,676 --> 00:44:07,510
خواهش می‌کنم . باید ببینمش

424
00:44:07,561 --> 00:44:11,381
شما اولین قدم در مسیر درستکاری رو برداشتین

425
00:44:13,517 --> 00:44:15,251
به‌خاطر این درستکاری

426
00:44:15,286 --> 00:44:17,987
بهتون اجازه میدم به "رِد کیپ" برگردین

427
00:44:20,191 --> 00:44:22,192
ممنون

428
00:44:22,243 --> 00:44:24,194
ممنون

429
00:44:24,245 --> 00:44:25,695
مادر مقدس بخشایشگر ــه

430
00:44:25,697 --> 00:44:27,997
از اون باید تشکر کنین

431
00:44:28,032 --> 00:44:30,033
تشکر می‌کنم . تشکر می‌کنم

432
00:44:30,035 --> 00:44:32,335
به روز و شب قسم می‌خورم

433
00:44:34,421 --> 00:44:36,372
خوبه

434
00:44:39,043 --> 00:44:41,878
می‌تونم برم؟

435
00:44:41,929 --> 00:44:44,264
بعد از اینکه کفاره گناهان‌ـتون رو دادید

436
00:44:46,851 --> 00:44:48,768
کفاره گناهانم؟

437
00:47:03,354 --> 00:47:06,656
یه گناهکار در مقابل شماست

438
00:47:06,690 --> 00:47:09,909
"سِرسی" از خاندان "لنیستر"

439
00:47:11,161 --> 00:47:13,062
"مادر عالیجناب پادشاه "تامن

440
00:47:13,097 --> 00:47:16,382
"بیوه عالیجناب پادشاه "رابرت

441
00:47:16,417 --> 00:47:20,536
مرتکب گناه دروغگویی

442
00:47:20,621 --> 00:47:22,839
و زنا شده

443
00:47:22,873 --> 00:47:25,508
به گناهانش اعتراف کرده

444
00:47:25,542 --> 00:47:27,443
و تقاضای بخشش داره

445
00:47:27,478 --> 00:47:30,129
برای نشون دادن توبه‌اش

446
00:47:30,180 --> 00:47:34,384
تمام غرور و تزویرش رو کنار گذاشته

447
00:47:34,386 --> 00:47:37,770
و اونطور که خدایان
خلقش کردن خودش رو به شما

448
00:47:37,805 --> 00:47:40,223
تقدیم کرده

449
00:47:40,274 --> 00:47:42,892
به شما مردم خوب شهر

450
00:47:42,894 --> 00:47:46,312
از صمیم قلب در محضر شما اومده

451
00:47:46,363 --> 00:47:49,115
با رازهایی زیاد

452
00:47:49,149 --> 00:47:53,069
عریان در مقابل چشم خدایان و انسان‌ها

453
00:47:54,571 --> 00:47:57,790
تا کفاره گناهانش رو بپردازه

454
00:48:18,395 --> 00:48:21,481
شرم کن . شرم کن

455
00:48:21,515 --> 00:48:23,683
شرم کن

456
00:48:25,185 --> 00:48:26,569
شرم کن

457
00:48:26,603 --> 00:48:30,773
شرم کن . شرم کن

458
00:48:32,743 --> 00:48:34,444
شرم کن

459
00:48:34,495 --> 00:48:37,630
شرم کن . شرم کن

460
00:48:39,366 --> 00:48:41,284
شرم کن

461
00:48:41,335 --> 00:48:45,038
شرم کن . شرم کن

462
00:48:46,874 --> 00:48:51,627
شرم کن . شرم کن

463
00:48:51,678 --> 00:48:54,297
شرم کن

464
00:48:54,348 --> 00:48:56,132
شرم کن

465
00:48:56,183 --> 00:48:58,968
شرم کن . شرم کن

466
00:49:00,687 --> 00:49:04,340
شرم کن . شرم کن

467
00:49:04,408 --> 00:49:05,558
شرم کن

468
00:49:07,561 --> 00:49:09,062
شرم کن

469
00:49:09,113 --> 00:49:10,279
هرزه -
شرم کن -

470
00:49:10,314 --> 00:49:11,647
گناهکار -
هرزه -

471
00:49:11,649 --> 00:49:12,815
شرم کن -
هرزه -

472
00:49:12,866 --> 00:49:14,534
شرم کن

473
00:49:14,568 --> 00:49:17,653
هرزه -
هرزه -
شرم کن -

474
00:49:19,073 --> 00:49:22,708
شرم کن

475
00:49:22,743 --> 00:49:24,994
شرم کن

476
00:49:25,045 --> 00:49:26,879
هرزه -‌
گناهکار -

477
00:49:26,914 --> 00:49:29,332
شرم کن -
جنده ، با برادرت رابطه داری -

478
00:49:29,334 --> 00:49:32,001
هرزه -
شرم کن -

479
00:49:33,087 --> 00:49:35,054
گورت رو گم کن -
شرم کن -

480
00:49:35,089 --> 00:49:36,506
شرم کن

481
00:49:36,557 --> 00:49:39,258
همگی به پستان‌های سلطنتی تعظیم کنید -
تو یه جنده‌ای -

482
00:49:39,309 --> 00:49:40,560
شرم کن

483
00:49:40,594 --> 00:49:42,011
ببرینش -
هرزه -

484
00:49:42,062 --> 00:49:43,513
جنده -
هرزه -

485
00:49:43,564 --> 00:49:45,098
هرزه -
تو یه جنده‌ای -

486
00:49:45,149 --> 00:49:46,682
شرم کن -
هرزه -

487
00:49:46,733 --> 00:49:48,484
شرم کن

488
00:49:48,519 --> 00:49:50,820
شرم کن . شرم کن

489
00:49:50,854 --> 00:49:53,773
با برادرت رابطه داری -
جنده -

490
00:49:53,857 --> 00:49:56,859
منم به اندازه ملکه مشتری داشتم

491
00:49:56,910 --> 00:49:59,278
هرزه -
شرم کن -

492
00:49:59,329 --> 00:50:01,414
شرم کن -
گناهکار ، هرزه -
فاحشه -

493
00:50:03,200 --> 00:50:05,034
شرم کن

494
00:50:06,587 --> 00:50:09,539
شرم کن . شرم کن

495
00:50:09,541 --> 00:50:12,959
فاحشه -
فاحشه ، فاحشه -

496
00:50:12,993 --> 00:50:15,044
منم یه "لنیستر" هستم
برای منم ساک بزن

497
00:50:15,095 --> 00:50:16,963
برای منم ساک بزن هرزه -
برگردین -

498
00:50:17,014 --> 00:50:18,214
هرزه -
شرم کن -

499
00:50:18,298 --> 00:50:20,766
شرم کن

500
00:50:20,801 --> 00:50:24,137
هرزه

501
00:50:24,188 --> 00:50:27,440
هرزه ، هرزه ، هرزه

502
00:50:27,474 --> 00:50:32,528
شرم کن . شرم کن

503
00:50:33,480 --> 00:50:35,398
شرم کن

504
00:50:35,400 --> 00:50:38,117
شرم کن

505
00:50:38,152 --> 00:50:40,903
شرم کن

506
00:50:40,905 --> 00:50:42,989
شرم کن

507
00:50:43,040 --> 00:50:46,042
جنده ، جنده -
شرم کن -

508
00:50:53,550 --> 00:50:55,968
با برادرت رابطه داری

509
00:50:56,003 --> 00:50:59,922
شرم کن . شرم کن

510
00:50:59,973 --> 00:51:01,924
شرم کن

511
00:51:01,975 --> 00:51:04,727
هرزه -
با برادرت رابطه داری -

512
00:51:04,761 --> 00:51:07,096
هرزه -
شرم کن -

513
00:51:07,147 --> 00:51:09,899
شرم کن . شرم کن

514
00:51:11,818 --> 00:51:14,937
شرم کن

515
00:51:14,988 --> 00:51:17,156
شرم کن

516
00:51:17,191 --> 00:51:18,574
شرم کن

517
00:51:19,576 --> 00:51:20,910
شرم کن

518
00:51:25,032 --> 00:51:28,117
شرم کن

519
00:51:28,869 --> 00:51:31,337
شرم کن -
هرزه -

520
00:51:34,174 --> 00:51:37,543
شرم کن . شرم کن

521
00:51:37,578 --> 00:51:40,630
شرم کن

522
00:51:40,632 --> 00:51:44,050
شرم کن . شرم کن

523
00:51:44,101 --> 00:51:47,970
شرم کن . شرم کن

524
00:51:47,972 --> 00:51:50,556
شرم کن

525
00:51:50,607 --> 00:51:53,559
شرم کن . شرم کن

526
00:51:55,612 --> 00:51:58,648
شرم کن . شرم کن

527
00:51:58,682 --> 00:52:01,317
شرم کن

528
00:52:01,368 --> 00:52:04,320
شرم کن . شرم کن

529
00:52:04,322 --> 00:52:06,489
شرم کن

530
00:52:11,662 --> 00:52:15,715
شرم کن . شرم کن

531
00:52:15,749 --> 00:52:18,584
شرم کن . شرم کن

532
00:52:20,837 --> 00:52:22,171
شرم کن

533
00:53:00,377 --> 00:53:02,378
اعلیحضرت

534
00:53:08,135 --> 00:53:10,386
چقدر خوبه که شما برگشتین

535
00:53:12,889 --> 00:53:14,557
بیاین

536
00:53:14,608 --> 00:53:16,309
ما می‌بریمتون داخل

537
00:53:16,360 --> 00:53:18,060
باید به پاهاتون یه نگاهی بندازم

538
00:53:23,233 --> 00:53:28,137
اجازه هست افتخار معرفی
محافظ جدید پادشاه رو داشته باشن؟

539
00:53:43,670 --> 00:53:47,506
اگر باعث خوشایندی شما میشه اعلیحضرت
اون چندین سوگند مقدس سکوت خورده

540
00:53:47,557 --> 00:53:49,975
قسم خورده صحبت نکنه

541
00:53:50,010 --> 00:53:52,762
تا وقتی که دشمنان پادشاه مرده باشن

542
00:53:52,846 --> 00:53:55,731
و شیطان از کشور بیرون شده باشه

543
00:54:02,439 --> 00:54:04,907
"کی به کمکت اومد؟ "استنیس

544
00:54:04,941 --> 00:54:06,108
حالا بهت نیاز داره

545
00:54:06,110 --> 00:54:07,777
اونقدر افراد کافی نداریم
تا تفاوتی ایجاد کنیم

546
00:54:07,779 --> 00:54:09,528
وحشی‌ها تفاوتی ایجاد می‌کنن

547
00:54:09,579 --> 00:54:10,946
وحشی‌ها هرگز برای "استنیس" نمی‌جنگن

548
00:54:10,997 --> 00:54:14,417
...قبلا بهش گفتم -
جون لعنتی اونا رو نجات دادی -

549
00:54:14,451 --> 00:54:16,335
اگر قرار باشه در هفت قلمرو زندگی کنن

550
00:54:16,370 --> 00:54:20,172
پشت دیوار ما جاشون امن باشه
باید برای این سرزمین بجنگند

551
00:54:20,207 --> 00:54:23,175
جنگ اونا نیست -
دروازه‌ها رو باز کنین -

552
00:54:42,479 --> 00:54:43,896
استنیس"؟"

553
00:54:49,986 --> 00:54:52,955
شیرین"؟ شاهزاده؟"

554
00:55:47,544 --> 00:55:48,711
فرمانده ارشد

555
00:55:48,795 --> 00:55:50,930
یکی از وحشی‌ها که شما برگردوندین

556
00:55:50,964 --> 00:55:52,598
میگه عمو "بِنجِن" شما رو می‌شناسه

557
00:55:52,682 --> 00:55:54,300
میگه هنوز زنده‌ست

558
00:55:55,886 --> 00:55:57,970
مطمئنی با "بِنجِن" حرف زده؟

559
00:55:58,021 --> 00:55:59,922
گفتش که تکاور اول بوده

560
00:56:02,058 --> 00:56:04,026
گفتش میدونه کجا پیداش کنه

561
00:56:10,784 --> 00:56:12,868
اون مرد میگه عموی
"شما رو در "هاردهوم

562
00:56:12,903 --> 00:56:14,487
در آخرین ماه کامل دیده

563
00:56:14,538 --> 00:56:16,572
ممکنه دروغ باشه -
ممکنه -

564
00:56:16,574 --> 00:56:17,907
راه‌هایی برای فهمیدن هست

565
00:56:17,958 --> 00:56:19,959
کجاست؟ -
اونجا -

566
00:56:36,593 --> 00:56:38,644
به‌خاطر نگهبان‌ها

567
00:56:43,350 --> 00:56:44,817
به‌خاطر نگهبان‌ها

568
00:56:47,571 --> 00:56:48,938
به‌خاطر نگهبان‌ها

569
00:56:50,608 --> 00:56:52,575
به‌خاطر نگهبان‌ها

570
00:56:53,910 --> 00:56:56,362
به‌خاطر نگهبان‌ها

571
00:57:40,156 --> 00:57:41,574
"اولی"

572
00:57:49,499 --> 00:57:51,500
به‌خاطر نگهبان‌ها

573
00:58:43,700 --> 00:58:44,700
<font color="#ff0000">" پایان فصل 5 "</font>

574
00:58:45,700 --> 00:58:46,700
<font color ="#7FFF00">: مترجم</font>
<font color ="#F0FFFF"> داوود  </font>
<font color ="#D2691E">highbury</font>

575
00:58:47,700 --> 00:58:48,700
: ارائه‌ای از تیم ترجمه
<font color="#ff0000">:.: WWW.iMovie-DL.COM :.:</font>

