﻿1
00:01:43,300 --> 00:01:44,300
ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی سایت<font color="#de2504">
WWW.iMovie-DL.COM</font>

2
00:01:45,300 --> 00:01:49,900
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 5
قسمت 1 : جنگ‌های پیش‌رو</font>

3
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
<font color ="#7FFF00">: مترجمین</font>
<font color ="#D2691E">highbury &  X3rxes</font>
<font color ="#F0FFFF"> داوود و میلاد طاهرخانی </font>

4
00:02:09,604 --> 00:02:12,270
ما نبايد تنهايي اينجا باشيم -
چرا ؟ -

5
00:02:12,271 --> 00:02:14,978
...اگه پدرت -
اون هيچ‌وقت متوجه رفتنمون نميشه -

6
00:02:14,979 --> 00:02:17,046
...ولي اگه بفهمه

7
00:02:20,938 --> 00:02:23,563
نمی‌خواد از پدرم بترسي

8
00:02:50,688 --> 00:02:53,103
مطمئني ؟

9
00:02:53,104 --> 00:02:54,895
آره

10
00:02:54,896 --> 00:02:58,104
ما نبايد بريم تو -
معلومه که بايد بريم -

11
00:03:42,313 --> 00:03:45,562
برين بيرون . برين بيرون

12
00:03:45,563 --> 00:03:47,520
بيا بريم -
نه -

13
00:03:47,521 --> 00:03:49,296
به حرف دوستت گوش کن

14
00:03:50,646 --> 00:03:52,353
اونا ميگن که تو يه زن ترسناکي

15
00:03:52,354 --> 00:03:56,437
با دندون‌هاي گربه‌اي و 3تا چشم

16
00:03:56,438 --> 00:03:58,313
ولي تو اصلاً ترسناک نيستي

17
00:03:58,979 --> 00:04:01,812
خسته کننده‌اي

18
00:04:01,813 --> 00:04:03,914
تو نميدوني من چي هستم

19
00:04:04,034 --> 00:04:07,432
ميدونم که تو يه جادوگري
و مي‌توني آينده رو ببيني

20
00:04:08,813 --> 00:04:10,728
آينده من رو بهم بگو

21
00:04:10,729 --> 00:04:13,020
همه مي‌خوان آينده‌شون رو بدونن

22
00:04:13,021 --> 00:04:15,145
تا وقتي که آينده‌شون رو بفهمن

23
00:04:15,146 --> 00:04:18,520
اينجا سرزمين پدرمه . سرزمين منه

24
00:04:18,521 --> 00:04:23,565
آينده‌ام رو بهم بگو وگرنه ميدم اون 2تا چشماي
بي‌ريختت رو از حدقه درميارن

25
00:04:33,203 --> 00:04:35,812
خونت

26
00:04:35,813 --> 00:04:37,354
بايد مزه‌اش رو بچشم

27
00:05:02,688 --> 00:05:04,635
مي‌توني 3تا سوال بپرسي

28
00:05:05,196 --> 00:05:07,646
از جوابشون خوشت نمياد

29
00:05:11,313 --> 00:05:14,020
به من قول ازدواج با شاهزاده رو دادن

30
00:05:14,021 --> 00:05:17,145
کي ازدواج مي‌کنيم ؟

31
00:05:17,146 --> 00:05:18,821
تو هيچ‌وقت با شاهزاده ازدواج نمي‌کني

32
00:05:19,058 --> 00:05:20,812
با شاه ازدواج مي‌کني

33
00:05:20,813 --> 00:05:22,270
يعني ملکه ميشم ديگه ؟

34
00:05:22,271 --> 00:05:24,687
آره

35
00:05:24,688 --> 00:05:27,020
ملکه ميشي

36
00:05:27,021 --> 00:05:28,895
براي يه مدتي

37
00:05:28,896 --> 00:05:31,978
بعدش يه ملکه ديگه مياد

38
00:05:31,979 --> 00:05:33,478
جوون‌تر

39
00:05:33,479 --> 00:05:36,103
زيباتر

40
00:05:36,104 --> 00:05:39,395
مياد کنارت میزنه و همه چيزهايي که
برات عزيزن رو ازت مي‌گيره

41
00:05:39,396 --> 00:05:42,603
من و شاه بچه‌دار ميشيم ؟

42
00:05:42,604 --> 00:05:47,999
نه . شاه 20تا بچه خواهد داشت و تو 3تا

43
00:05:48,119 --> 00:05:49,103
اين با عقل جور درنمياد

44
00:05:49,104 --> 00:05:52,562
تاج‌هاشون از طلا خواهد بود

45
00:05:52,563 --> 00:05:55,438
کفن‌هاشون هم از طلاست

46
00:06:02,729 --> 00:06:04,270
بجنب . بايد بريم

47
00:06:05,063 --> 00:06:07,728
"بايد بريم "سِرسي

48
00:06:11,688 --> 00:06:13,687
تخت‌کشان ، بذاريدش زمين

49
00:06:29,021 --> 00:06:32,395
تخت‌کشان ، بلندش کنين

50
00:06:32,396 --> 00:06:34,146
بريد

51
00:06:47,813 --> 00:06:50,562
اعليحضرت ، با حضورتون ما رو مفتخر کردين

52
00:06:50,563 --> 00:06:51,978
عزاداران منتظرن

53
00:06:52,098 --> 00:06:54,493
بهشون بگو منتظر بمونن

54
00:06:54,597 --> 00:06:56,346
مي‌خوام يه لحظه باهاش تنها باشم

55
00:06:56,347 --> 00:06:58,805
اما اعليحضرت ، بسياري از لردها و بانوان
از تمام هفت اقلیم

56
00:06:58,806 --> 00:07:00,971
روز و شب سفر کردن تا به اينجا بيان

57
00:07:00,972 --> 00:07:02,722
اونا منتظر مي‌مونن

58
00:07:29,972 --> 00:07:32,096
اون هيچ‌وقت نمي‌خواست که تو
جزو محافظین پادشاهي باشي

59
00:07:32,097 --> 00:07:35,847
اما تو اينجايي
و داري از جسدش محافظت مي‌کني

60
00:07:37,681 --> 00:07:41,597
چيزي که اون ساخته مال ماست

61
00:07:42,806 --> 00:07:45,722
براي ما ساختتش . از اول مال ما بود

62
00:07:47,972 --> 00:07:49,471
اونا مي‌خوان سعي کنن از ما بگيرنش

63
00:07:49,472 --> 00:07:50,846
تمام‌ـش رو -
اونا ؟ -

64
00:07:50,847 --> 00:07:52,555
همه اونايي که اون بيرونن . دشمن‌هامون هستن

65
00:07:52,556 --> 00:07:55,346
اونا تو صف وايستادن تا مطمئن بشن
که اون واقعاً مرده

66
00:07:55,347 --> 00:07:58,138
و به محضي که سنگ‌هاي
روي چشماش رو ببينن

67
00:07:58,139 --> 00:07:59,971
آماده ميشن تا ما رو تيکه‌پاره کنن

68
00:07:59,972 --> 00:08:02,721
اونا هيچ ربطي به اين قضيه ندارن

69
00:08:02,722 --> 00:08:05,013
اوني که پدرمون رو کشت
ما رو به خاک سياه نشونده

70
00:08:05,014 --> 00:08:07,346
دشمن اونه
من سال‌هاست که دارم اين رو بهت ميگم

71
00:08:07,347 --> 00:08:08,388
و تو هم سال‌هاست که ازش دفاع مي‌کردي

72
00:08:08,389 --> 00:08:10,555
اين دقيقاً چيزيه که اونا مي‌خوان

73
00:08:10,556 --> 00:08:12,180
و حالا پدرمون مرده

74
00:08:12,181 --> 00:08:15,639
و اون هيولاي کوچولو اون بيرون
داره نفس مي‌کشه

75
00:08:17,764 --> 00:08:19,931
تو آزادش کردي ؟

76
00:08:22,556 --> 00:08:24,263
ممکنه "تيرين" يه هيولا باشه

77
00:08:24,264 --> 00:08:28,263
اما لااقل براي يه هدفي پدرمون رو کشته

78
00:08:28,264 --> 00:08:30,388
ولي اشتباه تو بود که اون رو به کشتن داد

79
00:08:30,389 --> 00:08:32,181
با حماقتت

80
00:08:33,681 --> 00:08:35,096
تو مرد عملي ، مگه نه ؟

81
00:08:35,097 --> 00:08:37,638
وقتي به نظرت بايد کاري رو
انجام بدي انجامش بده

82
00:08:37,639 --> 00:08:40,639
هيچ‌وقت به عواقبش فکر نمي‌کني

83
00:08:42,597 --> 00:08:45,305
نگاه کن

84
00:08:45,306 --> 00:08:46,306
به عواقبش نگاه کن

85
00:08:49,306 --> 00:08:51,139
همينجان

86
00:08:55,014 --> 00:08:58,306
اون بيشتر از هر کسي
تو رو توی اين دنيا دوست داشت

87
00:10:30,756 --> 00:10:32,589
عذر مي‌خوام

88
00:10:42,589 --> 00:10:45,963
من هنوزم نمي‌فهمم
چرا بعد اينکه کشتي حرکت کرد

89
00:10:45,964 --> 00:10:48,046
بازم بايد توي اين جعبه تخمي مي‌موندم

90
00:10:48,047 --> 00:10:50,963
من زندگيت رو نجات دادم

91
00:10:50,964 --> 00:10:53,713
اگه تو رو بگيرن منم مي‌گيرن

92
00:10:53,714 --> 00:10:55,755
نمي‌تونم بگم زياد احساس گناه مي‌کنم

93
00:10:55,756 --> 00:10:57,838
که تو رو توي اين جعبه تخمي گذاشتم

94
00:10:57,839 --> 00:11:00,546
ميدوني چه حسي داره که
چيزي رو که ريدي

95
00:11:00,547 --> 00:11:02,213
از سوراخ‌هاي هوا بريزي بيرون ؟

96
00:11:02,214 --> 00:11:03,505
نه . فقط ميدونم جمع کردن

97
00:11:03,506 --> 00:11:06,672
گوه‌ـت از روي عرشه و انداختنش توي دريا
چه حسي داره

98
00:11:10,006 --> 00:11:12,296
پنتوس" ؟"

99
00:11:12,297 --> 00:11:14,755
"خونه يکي از همکارامه . "ايلیريو موپاتيس

100
00:11:14,756 --> 00:11:17,130
يه تاجره

101
00:11:17,131 --> 00:11:19,088
ما سال‌ها پيش از طريق

102
00:11:19,089 --> 00:11:20,505
يه دوست مشترک باهم آشنا شديم

103
00:11:20,506 --> 00:11:23,880
يه گروه از آدمايي که ميدونستن حضور
"رابرت باراتيون"

104
00:11:23,881 --> 00:11:25,338
فقط باعث ايجاد فاجعه ميشه

105
00:11:25,339 --> 00:11:28,380
ما سعي کرديم کاري رو بکنيم که
به نفع قلمرو باشه

106
00:11:28,381 --> 00:11:31,921
و براي همين از برگردوندن
تارگريان"ها حمايت کرديم"

107
00:11:31,922 --> 00:11:34,546
و در نتيجه اين زنجيره اتفاقات رخ داد

108
00:11:34,547 --> 00:11:37,171
و ما رو به اينجا رسونده

109
00:11:37,172 --> 00:11:40,630
اوضاع بدتر شده ، نه بهتر

110
00:11:40,631 --> 00:11:43,714
وستروس" رو بايد از دست خودش نجات داد"

111
00:11:49,339 --> 00:11:50,796
خيلي بهترم

112
00:11:50,797 --> 00:11:52,464
سرورم ؟

113
00:11:54,506 --> 00:11:57,338
فکر نمي‌کنم ديگه

114
00:11:57,339 --> 00:11:59,547
يه لرد باشم

115
00:12:07,381 --> 00:12:09,339
اگه پدرت رو بکشي بازم لرد هستي ؟

116
00:12:11,714 --> 00:12:15,380
بعيد ميدونم به‌خاطر کشتن يه فاحشه

117
00:12:15,381 --> 00:12:17,338
لقب‌تون رو ازتون بگيرن

118
00:12:17,339 --> 00:12:19,255
اين اتفاق هميشه ميوفته

119
00:12:19,256 --> 00:12:21,671
تمام وقتي که اونطرف "درياي باريک" بودين
مست کردين

120
00:12:21,672 --> 00:12:23,255
توي يه جعبه
چرا الان ديگه مست نکنم ؟

121
00:12:23,256 --> 00:12:26,672
چون داريم راجب آينده کشورمون
صحبت مي‌کنيم

122
00:12:30,547 --> 00:12:33,256
آينده يه مشت گوه ـه

123
00:12:35,464 --> 00:12:37,339
درست مثل گذشته

124
00:14:29,386 --> 00:14:30,718
همون چيز هميشگي رو مي‌خواي ؟

125
00:14:30,838 --> 00:14:33,192
مثل هميشه ؟

126
00:14:44,474 --> 00:14:45,400
...تو

127
00:14:45,863 --> 00:14:47,252
نيازي نيست اين‌کار رو کني

128
00:14:47,765 --> 00:14:49,409
عادت هميشگيته

129
00:15:44,722 --> 00:15:46,513
<i>پسران هارپي" ؟"</i>

130
00:15:46,514 --> 00:15:48,846
بله اعليحضرت . اين رو روي جسد گذاشته بودن

131
00:15:48,847 --> 00:15:50,180
اونا هيچ‌وقت تا حالا آدم نکشته بودن

132
00:15:50,181 --> 00:15:52,680
فقط يه مقدار زمان نياز داشت اعليحضرت

133
00:15:52,681 --> 00:15:55,180
هميشه فاتحان با مقاومت بقيه روبرو ميشن

134
00:15:55,181 --> 00:15:57,263
من اونا رو فتح نکردم
مردم خودشون اين‌کار رو کردن

135
00:15:57,674 --> 00:16:01,141
اونا ما رو به چشم مردم نمي‌بينن اعليحضرت

136
00:16:01,316 --> 00:16:05,477
"پس بايد ياد بگيرن يه‌جور ديگه نگاه کنن "موسادور

137
00:16:05,597 --> 00:16:08,346
اون جونش رو براي آزاديش به خطر ننداخت

138
00:16:08,347 --> 00:16:10,346
تا يه سري بزدل ماسک‌دار
اينجوري کلکش رو کندن

139
00:16:10,347 --> 00:16:11,846
و من نيومدم تو اين هرم زندگي کنم

140
00:16:11,847 --> 00:16:15,305
که بتونم تماشا کنم شهر زير پاهام
داره تو منجلاب فرو ميره

141
00:16:15,306 --> 00:16:17,846
اسم اون مردي که کشته شد چي بود ؟

142
00:16:17,847 --> 00:16:21,305
موش سفيد" اعليحضرت"

143
00:16:21,306 --> 00:16:25,471
مي‌خوام با آبرو و با حضور مردم

144
00:16:25,472 --> 00:16:27,888
در "معبد زینت‌ها" دفن بشه

145
00:16:27,889 --> 00:16:29,930
اين پيغام به گوش "پسران هارپي" ميرسه

146
00:16:29,931 --> 00:16:31,638
اونا رو خيلي عصباني مي‌کنه

147
00:16:31,639 --> 00:16:33,596
مارهاي عصباني از سوراخشون درميان

148
00:16:33,597 --> 00:16:36,305
همين باعث ميشه راحت‌تر بشه
سرشون رو قطع کرد

149
00:16:36,306 --> 00:16:39,722
کسايي که اين‌کار رو کردن رو پيدا کنيد
و بيارين پيش من

150
00:16:43,097 --> 00:16:44,097
اعليحضرت

151
00:16:58,597 --> 00:17:00,596
"تورگو نادو"

152
00:17:00,597 --> 00:17:02,472
"ميساندِي نات"

153
00:17:04,764 --> 00:17:06,056
مي‌خواستم باهات حرف بزنم

154
00:17:14,889 --> 00:17:17,221
چرا اومدي اينجا ؟

155
00:17:17,222 --> 00:17:20,181
...موش سفيد" همون "آنساليد"ـه که"

156
00:17:22,472 --> 00:17:25,681
شنيدم جسدش رو توي
يه فاحشه‌خونه پيدا کردن

157
00:17:26,931 --> 00:17:29,846
اين رو شنيدم که بيشتر از يه "آنساليد"ـي

158
00:17:29,847 --> 00:17:32,514
به فاحشه‌خونه "ميرين" رفتن

159
00:17:35,514 --> 00:17:37,014
ميشه دليلش رو بپرسم ؟

160
00:17:38,764 --> 00:17:41,097
چرا يه "آنساليد"ـي بايد به فاحشه‌خونه بره ؟

161
00:17:44,681 --> 00:17:47,597
نميدونم

162
00:17:48,514 --> 00:17:51,139
بايد برم

163
00:18:06,222 --> 00:18:08,346
سپرت رو بگير بالا -
خيلي سنگينه -

164
00:18:08,347 --> 00:18:10,638
اگه سنگين نبود
نمي‌تونست جلوي ضربه شمشير رو بگيره

165
00:18:10,639 --> 00:18:12,181
حالا بگيرش بالا

166
00:18:23,847 --> 00:18:27,346
بجنب . 1بار ديگه سعي کن

167
00:18:27,347 --> 00:18:30,471
به من حمله کن
سپرت رو هم بگير بالا

168
00:18:30,472 --> 00:18:32,930
وگرنه همچين ميزنم تو سرت که
مثل زنگوله صدا بدي

169
00:18:32,931 --> 00:18:35,721
مگه تو هم نبايد مشغول تمرين کردن باشي؟

170
00:18:35,722 --> 00:18:38,222
خب ، من که جزو نيروي جديد نيستم

171
00:18:41,514 --> 00:18:44,055
چندتا از برادرها مي‌تونن بگن که
يه "وايت‌واکر" و يه "تِن" رو نفله کردن ؟

172
00:18:44,056 --> 00:18:47,180
احتمالاً من اولين نفر توي تاريخ باشم

173
00:18:47,181 --> 00:18:49,096
سپرت رو بگير بالا -
اين افراد نياز به رهبري قوي دارن -

174
00:18:49,097 --> 00:18:50,846
هميشه نياز دارن

175
00:18:50,847 --> 00:18:53,014
اونا يه مشت شکارچي و دزد هستن

176
00:18:55,681 --> 00:18:57,597
نه سرباز

177
00:19:03,431 --> 00:19:05,181
اون يکي ازم متنفره

178
00:19:07,306 --> 00:19:09,513
اگه سِر "آليسر" به عنوان
لرد فرمانده جديد انتخاب بشه

179
00:19:09,514 --> 00:19:13,180
از وحشي‌ها متنفره

180
00:19:13,181 --> 00:19:14,971
همه‌ي وحشي‌ها

181
00:19:14,972 --> 00:19:17,555
نذار ما رو بندازن بيرون -
هنوز چيزي معلوم نيست -

182
00:19:17,556 --> 00:19:20,096
سِر "دنيس ماليستر" 20 سال
فرماندهي "برج سايه" رو به عهده داشته

183
00:19:20,097 --> 00:19:21,930
و مردم ميگن اون آدم خوبيه

184
00:19:21,931 --> 00:19:23,055
..."اون داره عليه سر "آليسر

185
00:19:23,056 --> 00:19:25,680
سم" ، نذار ما رو بندازن بيرون"

186
00:19:25,681 --> 00:19:26,930
بهت که گفتم

187
00:19:26,931 --> 00:19:30,055
هر جا تو بري منم ميام

188
00:19:30,056 --> 00:19:32,347
نمي‌توني اينجا رو ترک کني
اونا اعدامت مي‌کنن

189
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
خوبه ، خوبه . بچرخ . يادت نره بچرخي -
آره -

190
00:19:43,972 --> 00:19:45,056
سپرت رو بگير بالا

191
00:19:47,639 --> 00:19:49,514
پادشاه مي‌خواد باهات صحبت کنه

192
00:20:16,972 --> 00:20:19,138
شما سردتون نيست بانوي من ؟

193
00:20:19,139 --> 00:20:21,305
هيچ‌وقت سردم نميشه

194
00:20:21,306 --> 00:20:25,306
"آتش پروردگار درونم شعله‌ورـه "جان اسنو

195
00:20:28,056 --> 00:20:29,847
حسش کن

196
00:20:37,097 --> 00:20:38,931
تو يه باکره‌اي ؟

197
00:20:42,389 --> 00:20:44,472
نه

198
00:20:46,056 --> 00:20:47,931
خوبه

199
00:20:54,639 --> 00:20:57,096
اعليحضرت

200
00:20:57,097 --> 00:20:59,306
"حرومزاده "وينترفِل

201
00:21:07,097 --> 00:21:10,139
"ميدوني کي الان داره به "وينترفِل
فرمانروايي مي‌کنه ؟

202
00:21:11,306 --> 00:21:13,096
"روس بولتون"

203
00:21:13,097 --> 00:21:16,389
"همون خائني که به قلب "راب استارک
خنجر فرو کرد

204
00:21:17,347 --> 00:21:19,931
نمي‌خواي انتقامش رو بگيري ؟

205
00:21:21,264 --> 00:21:24,263
من خيلي چيزها مي‌خوام اعليحضرت

206
00:21:24,264 --> 00:21:26,763
اما من الان از برادرهاي قسم خورده
نگهبان شب" هستم"

207
00:21:26,764 --> 00:21:30,096
من با برادرهاي قسم خورده‌ات حرف زدم

208
00:21:30,097 --> 00:21:31,805
خيلي‌هاشون دوستت دارن -
اونا آدماي خوبي هستن -

209
00:21:31,806 --> 00:21:33,513
خيلي‌هاشون هم نيستن

210
00:21:33,514 --> 00:21:37,513
ديدنت که جنازه يه دختر وحشي رو
به سمت شمال ديوار مي‌بردي

211
00:21:37,514 --> 00:21:39,180
چرا ؟

212
00:21:39,181 --> 00:21:40,388
اون متعلق به اونجا بود

213
00:21:40,389 --> 00:21:42,805
بعضي از "نگهبانان شب" احساس مي‌کنن

214
00:21:42,806 --> 00:21:44,763
که تو براي وحشي‌ها خيلي احساسات به خرج ميدي

215
00:21:44,764 --> 00:21:47,180
اونا در طرف اشتباه "ديوار" به دنيا اومدن

216
00:21:47,181 --> 00:21:49,221
اين دليل بر هيولا بودنشون نميشه

217
00:21:49,222 --> 00:21:50,513
مهم نیست

218
00:21:50,514 --> 00:21:51,513
تصميم دارم شمال رو

219
00:21:51,514 --> 00:21:53,430
از چنگ دزدهايي که غارتش کردن دربيارم

220
00:21:53,431 --> 00:21:56,013
تايوين لنيستر" مرده"
ديگه نمي‌تونه ازشون محافظت کنه

221
00:21:56,014 --> 00:21:59,596
سر "روس بولتون" رو روي يه نيزه ميزنم

222
00:21:59,597 --> 00:22:02,305
اما اگه قرار باشه "وينترفِل" رو تسخير کنم
به افراد بيشتري نياز دارم

223
00:22:02,306 --> 00:22:04,305
نگهبانان شب" قسم خوردن که"
...هيچ نقشي توي

224
00:22:04,306 --> 00:22:07,305
من راجب "نگهبانان شب" لعنتي صحبت نمي‌کنم

225
00:22:07,306 --> 00:22:09,056
راجب وحشي‌ها دارم صحبت مي‌کنم

226
00:22:17,056 --> 00:22:21,180
اعليحضرت ، مي‌خواين وحشي‌ها

227
00:22:21,181 --> 00:22:23,180
توي ارتش شما بتازن ؟

228
00:22:23,181 --> 00:22:24,471
اگه اونا قسم بخورن که ازم اطاعت مي‌کنن
منم عفوشون مي‌کنم

229
00:22:24,472 --> 00:22:27,055
ما "وينترفِل" رو تسخير مي‌کنيم
به محض اينکه شمال رو پيروز شديم

230
00:22:27,056 --> 00:22:27,971
من اونا رو شهروندان قلمرو اعلام مي‌کنم

231
00:22:27,972 --> 00:22:30,180
سرزميني براي زندگي بهشون ميدم

232
00:22:30,181 --> 00:22:34,346
پيشنهاد عادلانه‌ايه
بيشتر از عادلانه هم هست

233
00:22:34,347 --> 00:22:36,305
بهشون زندگی و آزادیشون رو پیشنهاد می‌کنم

234
00:22:36,306 --> 00:22:39,346
اگر "منس" در مقابلم زانو بزنه
و سوگند وفاداری بخوره

235
00:22:39,347 --> 00:22:40,468
فکر نکنم این‌کار رو بکنه

236
00:22:43,306 --> 00:22:44,721
تحسینش می‌کنی ، مگه نه؟

237
00:22:44,722 --> 00:22:47,471
بهش احترام میذارم -
ازت خوشش میاد -

238
00:22:47,472 --> 00:22:49,388
متقاعدش کن که زانو بزنه -
اعلیحضرت -

239
00:22:49,389 --> 00:22:50,722
یا می‌سوزه

240
00:22:54,639 --> 00:22:56,096
چقدر زمان دارم؟

241
00:22:56,097 --> 00:22:57,763
تا شب

242
00:22:57,764 --> 00:23:00,055
خورشید این‌موقع از سال
زود غروب می‌کنه

243
00:23:00,056 --> 00:23:01,721
"عجله کن "جان اسنو

244
00:23:05,347 --> 00:23:06,930
سپر بالا

245
00:23:06,931 --> 00:23:09,763
حمله کنید سرورم

246
00:23:09,764 --> 00:23:11,138
حمله

247
00:23:11,139 --> 00:23:14,763
پاهاتون رو ضربدری روی زمین نذارید

248
00:23:14,764 --> 00:23:16,513
پسران من از زمانی که تونستن راه برن

249
00:23:16,514 --> 00:23:18,138
...توی دستشون شمشیر بود . این یکی

250
00:23:18,139 --> 00:23:20,305
لرد "آرین" هرگز جنگجوی بزرگی نمیشه

251
00:23:20,306 --> 00:23:22,305
جنگجوی بزرگ؟

252
00:23:22,306 --> 00:23:24,930
مثل یه دختر فلج شمشیر رو تکون میده

253
00:23:24,931 --> 00:23:27,846
سرورم

254
00:23:27,847 --> 00:23:29,721
شمشیر رو بالا بگیرین سرورم

255
00:23:37,222 --> 00:23:39,096
بعضی از پسرها آروم‌تر پیشرفت می‌کنن

256
00:23:39,097 --> 00:23:41,388
هنوز جوونه

257
00:23:41,389 --> 00:23:44,513
13سالشه . پسرها در 13 سالگی میرن جنگ

258
00:23:44,514 --> 00:23:46,555
استعدادهای دیگه‌ای داره -
واقعا؟ -

259
00:23:46,556 --> 00:23:49,346
استعداد داشتن یه نام بزرگ

260
00:23:49,347 --> 00:23:53,096
گاهی اوقات تنها چیزی که
نیازی داری همینه

261
00:23:58,056 --> 00:24:00,805
"خداحافظ لرد "رویس
و به‌خاطر هر کاری که برام کردین ممنون

262
00:24:00,806 --> 00:24:03,221
من کاری بیشتر از وظیفه‌ام
انجام ندادم بانوی من

263
00:24:03,222 --> 00:24:04,555
شک ندارم که در زمان برگشتنم

264
00:24:04,556 --> 00:24:07,513
مهارت‌های "رابین" خیلی خیلی بهتر شدن

265
00:24:07,514 --> 00:24:08,680
اینجا در امانه

266
00:24:08,681 --> 00:24:12,638
اما در مورد مهارت‌هاش

267
00:24:12,639 --> 00:24:14,847
قولی نمیدم

268
00:24:27,806 --> 00:24:31,013
گاهی اوقات به طرف شمال میریم؟

269
00:24:31,014 --> 00:24:34,305
"گفتش که "سانسا
یه برادر در "قلعه‌ی سیاه" داره

270
00:24:34,306 --> 00:24:35,930
چند روز تا "جاده پادشاهان" فاصله داریم

271
00:24:35,931 --> 00:24:39,014
...اما این جاده که ما رو -
ما؟ -

272
00:24:41,264 --> 00:24:43,555
تنها دلیلی که تو اینجایی "جِیمی لنیستر" ــه

273
00:24:43,556 --> 00:24:45,222
که بهم گفت در پایتخت در امان نیستی

274
00:24:47,347 --> 00:24:50,305
صدها کیلومتر از کاخ پادشاه فاصله داری

275
00:24:50,306 --> 00:24:52,305
هیچ‌کس نمیدونه چه شکلی هستی

276
00:24:52,306 --> 00:24:54,721
برای کسی مهم نیست در امانی

277
00:24:54,722 --> 00:24:58,222
اما من همراه شما هستم -
اصلا میدونی معنی همراه چی میشه؟ -

278
00:25:00,014 --> 00:25:00,805
دستیار یه شوالیه

279
00:25:00,806 --> 00:25:03,430
من شوالیه نیستم

280
00:25:03,431 --> 00:25:05,680
یعنی که تو همراه نیستی

281
00:25:05,681 --> 00:25:06,763
خب ، کجا باید برم؟

282
00:25:06,764 --> 00:25:09,639
برام مهم نیست . مادرت که نیستم

283
00:25:18,306 --> 00:25:20,430
قسم خوردی که دخترهای "استارک" رو پیدا کنی

284
00:25:20,431 --> 00:25:23,221
آریا" رو پیدا کردم"
خودش محافظت من رو نمی‌خواست

285
00:25:23,222 --> 00:25:25,431
سانسا" شاید هنوز نیاز به محافظت داشته باشه" -
دهنت رو می‌بندی؟ -

286
00:25:26,597 --> 00:25:28,431
ازت راهنمایی نخواستم

287
00:25:30,264 --> 00:25:33,096
نمی‌خوام کسی دنبالم بیاد

288
00:25:33,097 --> 00:25:35,013
من فرمانده نیستم

289
00:25:35,014 --> 00:25:38,013
تنها چیزی که می‌خواستم
این بود که برای اربابی که بهش اعتقاد دارم بجنگم

290
00:25:38,014 --> 00:25:40,931
اربابان خوب مردن
و هر کی مونده هیولاست

291
00:25:51,931 --> 00:25:54,180
"به ارباب "رویس
"گفتی که میریم به سمت "فینگرز

292
00:25:54,181 --> 00:25:56,388
آره

293
00:25:56,389 --> 00:25:59,513
اما داریم میریم سمت شرق -
درسته -

294
00:25:59,514 --> 00:26:01,472
اگر می‌خواست بهمون
خیانت کنه تا الان کرده بود

295
00:26:03,014 --> 00:26:06,763
لرد "رویس" شاید به همون اندازه
که فکر می‌کنه شرافتمند باشه

296
00:26:06,764 --> 00:26:09,138
اما توی اون قلعه تنها نیست

297
00:26:09,139 --> 00:26:10,221
به اون همه شوالیه و بانو اعتماد داری؟

298
00:26:10,222 --> 00:26:13,430
همینطور پسرهای اصطبل‌دار
و دخترهای خدمتکار؟

299
00:26:13,431 --> 00:26:16,388
نه . به راننده ارابه یا شوالیه‌هایی که
ما رو همراهی می‌کنن اعتماد داری؟

300
00:26:16,389 --> 00:26:17,846
نه

301
00:26:17,847 --> 00:26:20,471
اما بهشون پول خوبی دادم

302
00:26:20,472 --> 00:26:22,763
و خودشون دیدن برای
افرادی که من رو ناامید می‌کنن چه اتفاقی میفته

303
00:26:22,764 --> 00:26:25,138
خب ، کجا داریم میریم؟

304
00:26:25,139 --> 00:26:27,555
به سرزمینی که به همه اعتماد داری؟

305
00:26:27,556 --> 00:26:30,305
به سرزمینی خیلی دور از اینجا

306
00:26:30,306 --> 00:26:32,226
"که حتی دست "سِرسی لنیستر
هم بهت نرسه

307
00:26:41,097 --> 00:26:44,181
برای همه ما خیلی شوک‌آور بود

308
00:26:47,722 --> 00:26:51,846
پدرتون قدرتی بود که باید
باهاش کنار می‌اومدی

309
00:26:51,847 --> 00:26:53,055
واقعا همینطوری بود

310
00:26:53,056 --> 00:26:56,221
نمی‌خوام ادعا کنم

311
00:26:56,222 --> 00:26:58,555
که اون رو خیلی خوب می‌شناختم

312
00:26:58,556 --> 00:27:02,096
اما تنها در حضورش بودن کافی بود
تا روشن و مشخص بشه

313
00:27:02,097 --> 00:27:04,263
با شخص نیرومند و قوی سروکار داری

314
00:27:04,264 --> 00:27:07,638
چه قدرتی که باید باهاش کنار می‌اومدی

315
00:27:10,181 --> 00:27:12,556
به‌خاطر حرف‌های محبت‌آمیزتون ممنونم

316
00:27:17,222 --> 00:27:19,763
عمیق‌ترین همدردی من رو بپذیرین اعلیحضرت

317
00:27:19,764 --> 00:27:21,805
این یه تراژدیه
هرگز به "واریس" اعتماد نداشتم

318
00:27:21,806 --> 00:27:24,847
بیشتر اوقات هشدار میدادم

319
00:27:27,556 --> 00:27:29,681
اعلیحضرت

320
00:27:32,431 --> 00:27:34,930
پسرعمو "لنسل"...به سختی شناختمت

321
00:27:34,931 --> 00:27:37,221
همدردی من رو بپذیرین

322
00:27:37,222 --> 00:27:40,346
ظاهر پسرم رو ببخشین

323
00:27:40,347 --> 00:27:41,468
عمو ، مشکلی نداره

324
00:27:44,889 --> 00:27:46,930
"به خودشون میگن "گنجشک

325
00:27:46,931 --> 00:27:49,638
طرفداران متعصب لعنتی

326
00:27:49,639 --> 00:27:51,638
البته مذهب جایگاه خودش رو داره

327
00:27:51,639 --> 00:27:54,471
اما در زمانی مشخص

328
00:27:54,472 --> 00:27:57,430
زمانی که "تایوین" زنده بود
به پایتخت نمی‌اومدن

329
00:27:57,431 --> 00:27:59,096
یقین دارم هر چیزی که باشه

330
00:27:59,097 --> 00:28:01,096
ازش مطلع میشه

331
00:28:01,097 --> 00:28:03,639
من رو ببخشید -
خواهش می‌کنم -

332
00:28:22,056 --> 00:28:24,763
"زخم‌هات در نبرد "دریای سیاه
به نظر میرسه که خوب شدن

333
00:28:24,764 --> 00:28:27,139
زخم‌های من نبود که نیاز به
خوب شدن داشت

334
00:28:29,847 --> 00:28:32,764
چکار می‌تونم برات بکنم؟

335
00:28:33,764 --> 00:28:36,013
می‌تونین من رو ببخشین

336
00:28:36,014 --> 00:28:38,846
مگه چکار کردی که بخشش من رو می‌خوای؟

337
00:28:38,847 --> 00:28:41,555
من شما رو وارد تاریکی کردم

338
00:28:41,556 --> 00:28:42,971
شک دارم که تو
کسی رو به جایی وارد کرده باشی

339
00:28:42,972 --> 00:28:45,763
شما رو وسوسه کردم

340
00:28:45,764 --> 00:28:49,014
تا روابط غیرعادی داشته باشیم

341
00:28:50,556 --> 00:28:53,014
و البته پادشاه هم بود

342
00:28:54,597 --> 00:28:57,431
شکار گرازش

343
00:28:59,431 --> 00:29:00,514
مشروبش

344
00:29:04,181 --> 00:29:06,055
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی

345
00:29:06,056 --> 00:29:09,306
الان یه آدم متفاوت هستم

346
00:29:11,097 --> 00:29:13,846
در نور خدایان هفت‌گانه
آرامش رو پیدا کردم

347
00:29:13,847 --> 00:29:15,513
تو هم می‌تونی به آرامش برسی

348
00:29:15,514 --> 00:29:17,138
همه مراقب ما هستن

349
00:29:17,139 --> 00:29:19,680
و آماده تا یا رحم کنن

350
00:29:19,681 --> 00:29:21,181
یا عدالت رو اجرا کنن

351
00:29:24,056 --> 00:29:26,931
دنیای اونا در دسترسه

352
00:29:29,681 --> 00:29:31,346
برای روح پدرتون دعا می‌کنم

353
00:29:33,931 --> 00:29:37,514
"روزی که روح "تایوین لنیستر
...به کمک تو نیاز داشته باشه

354
00:29:46,347 --> 00:29:48,805
شبیه "دورن" می‌مونه -
نه . شبیه‌ش نیست -

355
00:29:48,806 --> 00:29:51,721
چرا ، هست

356
00:29:51,722 --> 00:29:55,847
اونجا یه‌کم اونطرفتر"سان‌اسپیر" ــه

357
00:29:57,056 --> 00:29:58,763
و اونجا هم کوه‌ها هستن

358
00:29:58,764 --> 00:30:02,096
و اونجا هم

359
00:30:02,097 --> 00:30:04,888
سان‌اسنِیک"ــه؟"

360
00:30:04,889 --> 00:30:05,513
استون‌اسپیر" ــه؟"

361
00:30:05,514 --> 00:30:08,013
"سند استون"

362
00:30:08,014 --> 00:30:09,596
بله

363
00:30:09,597 --> 00:30:12,013
"بله . "سند استون

364
00:30:13,431 --> 00:30:14,763
درست همونجا

365
00:30:14,764 --> 00:30:16,764
باشه

366
00:30:19,472 --> 00:30:20,139
دورن" ــه"

367
00:30:22,431 --> 00:30:24,638
باید بریم اونجا

368
00:30:24,639 --> 00:30:27,013
از روی تجربه‌ام میگم

369
00:30:27,014 --> 00:30:29,388
که اوقات خیلی خوبی در پیش داریم

370
00:30:29,389 --> 00:30:34,138
"معرکه میشه . "دورن" ، "های‌گاردن

371
00:30:34,139 --> 00:30:35,681
هر جایی به جز اینجا

372
00:30:44,806 --> 00:30:46,722
همین الانم برای شام دیر میرسیم

373
00:30:47,514 --> 00:30:49,138
خیلی باادبی

374
00:30:49,139 --> 00:30:50,014
خیلی گرسنه‌ام

375
00:31:07,681 --> 00:31:10,471
اسمت چیه؟

376
00:31:10,472 --> 00:31:12,138
اولیور" بانوی من"

377
00:31:12,139 --> 00:31:13,971
متاسفانه برادر من

378
00:31:13,972 --> 00:31:17,431
"پادشاه رو منتظر گذاشته "اولیور

379
00:31:26,306 --> 00:31:28,139
بانوی من

380
00:31:40,639 --> 00:31:44,388
شاید نباید در نظر داشته باشی
که کمی عاقلانه‌تر رفتار کنی؟

381
00:31:44,389 --> 00:31:46,138
چرا؟

382
00:31:46,139 --> 00:31:48,471
به‌هرحال همه چیز رو در موردم میدونن

383
00:31:48,472 --> 00:31:51,763
همه در مورد همه همه چیز رو میدونن

384
00:31:51,764 --> 00:31:54,930
چه فایده‌ای داره
همچین جایی رازی رو مخفی کنیم؟

385
00:31:54,931 --> 00:31:58,222
هر اتفاقی بیفته نباید کسی رو که
برات در نظر گرفتن منتظر بذاری

386
00:31:58,931 --> 00:32:01,638
کسی که برام در نظر گرفتن؟
خواهش می‌کنم بس کن

387
00:32:01,639 --> 00:32:03,055
تایوین" مرده"

388
00:32:03,056 --> 00:32:05,471
یعنی اینکه هیچ‌کس نمی‌تونه من رو
مجبور کنه تا با "سِرسی" ازدواج کنم

389
00:32:05,472 --> 00:32:07,680
خوش به حالت -
بد به حال تو -

390
00:32:07,681 --> 00:32:09,138
فکر می‌کنی می‌خوام اون
زن با برادرم ازدواج کنه؟

391
00:32:09,139 --> 00:32:13,221
اگر اون با من ازدواج نکنه
به "های‌گاردن" نمیره

392
00:32:13,222 --> 00:32:15,930
یعنی اینکه تو کاخ پادشاه می‌مونه

393
00:32:15,931 --> 00:32:18,513
یعنی اینکه تو اینجا
با مادرشوهرت "سِرسی لنیستر" گیر افتادی

394
00:32:18,514 --> 00:32:20,097
شاید اینطور باشه

395
00:32:22,139 --> 00:32:24,180
شاید؟

396
00:32:24,181 --> 00:32:25,014
شاید

397
00:32:38,722 --> 00:32:42,596
خواجه ، عنکبوت ، استاد زمزمه‌ها

398
00:32:42,597 --> 00:32:45,889
شرور ، نصف‌مرد

399
00:32:48,222 --> 00:32:50,555
راه‌های سریع‌تری برای کشتن خودت وجود داره

400
00:32:50,556 --> 00:32:52,305
نه برای یه بزدل

401
00:32:52,306 --> 00:32:54,346
تو ویژگی‌های زیادی داری دوست من

402
00:32:54,347 --> 00:32:56,097
اما بزدل نیستی

403
00:33:00,056 --> 00:33:02,430
هیچ‌وقت بهم نگفتی چرا آزادم کردی

404
00:33:02,431 --> 00:33:05,430
برادرت ازم خواست

405
00:33:05,431 --> 00:33:06,680
می‌تونستی بگی نه

406
00:33:06,681 --> 00:33:09,930
دست رد به سینه "قاتل پادشاه" بزنم؟
کار خطرناکیه

407
00:33:09,931 --> 00:33:12,180
نه به خطرناکی آزاد کردن من

408
00:33:12,181 --> 00:33:14,888
تو جونت رو ، مقامت رو
همه چیز رو به خطر انداختی

409
00:33:14,889 --> 00:33:17,555
چرا؟ خانواده من نیستی
دِینی بهم نداری

410
00:33:17,556 --> 00:33:19,138
برای تو این‌کار رو نکردم

411
00:33:19,139 --> 00:33:22,180
برای هفت اقلیم این‌کار رو کردم

412
00:33:22,181 --> 00:33:25,430
یه کوتوله مست هرگز
ناجی هفت اقلیم نمیشه

413
00:33:25,431 --> 00:33:27,680
به ناجی‌ها ایمانی ندارم

414
00:33:27,681 --> 00:33:31,056
ایمان دارم که افراد بااستعداد
در جنگی که در راهه نقش مهمی دارن

415
00:33:32,847 --> 00:33:34,471
بهتره یه سرباز دیگه رو پیدا کنی

416
00:33:34,472 --> 00:33:38,555
کار من با "وستروس" تموم شده
و کار "وستروس" هم با من تموم شده

417
00:33:38,556 --> 00:33:41,763
ویژگی‌های تحسین‌برانگیز زیادی داری

418
00:33:41,764 --> 00:33:43,138
دلسوزی به حال خودت از اون ویژگی‌ها نیست

419
00:33:43,139 --> 00:33:45,430
هر احمقی با یه‌کم شانس

420
00:33:45,431 --> 00:33:48,971
می‌تونه در مرکز قدرت به دنیا بیاد

421
00:33:48,972 --> 00:33:52,638
اما بدست آوردن قدرت برای خودت
اون زحمت داره

422
00:33:52,639 --> 00:33:55,180
من زیاد برای این
زحمت مناسب نیستم

423
00:33:55,181 --> 00:33:56,805
فکر می‌کنم هستی

424
00:33:56,806 --> 00:33:58,888
غرایز سیاسی پدرت رو به ارث بردی

425
00:33:58,889 --> 00:34:00,471
و دلسوز هم هستی

426
00:34:00,472 --> 00:34:03,680
دلسوز؟ بله

427
00:34:03,681 --> 00:34:06,305
با دست خالی معشوقه‌ام رو کشتم

428
00:34:06,306 --> 00:34:10,096
با یه کمان صلیبی به پدرم شلیک کردم

429
00:34:10,097 --> 00:34:12,138
هیچ‌وقت نگفتم آدم کاملی هستی

430
00:34:12,139 --> 00:34:16,096
دقیقا چی می‌خوای؟

431
00:34:16,097 --> 00:34:18,096
آرامش

432
00:34:18,097 --> 00:34:19,555
رفاه

433
00:34:19,556 --> 00:34:23,638
سرزمینی که افراد قدرتمند
به دنبال شکار مردم بی‌قدرت نباشن

434
00:34:23,639 --> 00:34:26,096
جایی که قلعه‌هاش
از نون زنجبیلی درست شده باشن

435
00:34:26,097 --> 00:34:28,596
و خاکریزهاش از
شراب شاه‌توت پر شده باشه

436
00:34:28,597 --> 00:34:30,888
افراد قدرتمند همیشه به
دنبال افراد بدون قدرت هستن

437
00:34:30,889 --> 00:34:33,305
همینطوری تونستن قدرتمند بشن

438
00:34:33,306 --> 00:34:35,221
شاید

439
00:34:35,222 --> 00:34:38,805
و شاید اونقدر با
عادت کردن به وحشت بزرگ شدیم

440
00:34:38,806 --> 00:34:40,431
که فکر می‌کنیم راه دیگه‌ای وجود نداره

441
00:34:41,514 --> 00:34:44,221
اگر روی "تخت آهنین" نشسته بودی

442
00:34:44,222 --> 00:34:46,388
در این سرزمین
بدبختی رو گسترش میدادی؟

443
00:34:46,389 --> 00:34:48,805
هرگز روی "تخت آهنین" نمیشینم

444
00:34:48,806 --> 00:34:51,221
نه ، نمیشینی

445
00:34:51,222 --> 00:34:53,596
اما می‌تونستی به دیگران
کمک کنی از اون پله‌ها بالا برن

446
00:34:53,597 --> 00:34:56,096
و اون جایگاه رو تصاحب کنن

447
00:34:56,097 --> 00:34:59,138
هفت اقلیم به کسی
قدرتمندتر از "تامن" نیاز دارن

448
00:34:59,139 --> 00:35:01,430
که از "استنیس" هم مهربون‌تر باشه

449
00:35:01,431 --> 00:35:04,346
یه پادشاه که مقام‌های بلندپایه
رو بترسونه و مردم رو آروم کنه

450
00:35:04,347 --> 00:35:08,430
یه حاکم که میلیون‌ها نفر دوستش دارن
و یه ارتش قدرتمند داره

451
00:35:08,431 --> 00:35:10,305
و نام خانوادگی معتبری هم داره

452
00:35:10,306 --> 00:35:12,596
در پیدا کردن اون مرد موفق باشی

453
00:35:12,597 --> 00:35:15,639
کی گفته که باید مرد باشه؟

454
00:35:19,597 --> 00:35:21,971
تو یه انتخاب داری دوست من

455
00:35:21,972 --> 00:35:23,971
می‌تونی اینجا در کاخ "ايلیريو" بمونی

456
00:35:23,972 --> 00:35:26,555
و تا حد مرگ شراب بخوری

457
00:35:26,556 --> 00:35:27,888
یا همراه من به "میرین" بیای

458
00:35:27,889 --> 00:35:30,346
و با "دِنِریس تارگریان" ملاقات کنی

459
00:35:30,347 --> 00:35:32,764
و تصمیم بگیری که این دنیا
ارزش جنگیدن داره یا نه

460
00:35:34,514 --> 00:35:38,847
"می‌تونم در جاده "میرین
تا حد مرگ شراب بخورم؟

461
00:35:48,889 --> 00:35:52,388
از کی "آنسالید"ها در
خیابون‌های "میرین" گشت‌زنی می‌کنن؟

462
00:35:52,389 --> 00:35:55,222
به نظر میرسه دوستانت
خودشون کار درست رو انجام نمیدن

463
00:35:57,556 --> 00:36:01,388
<i>مأموریت "یونکای" موفقیت بزرگی بود</i>

464
00:36:01,389 --> 00:36:03,971
استادان خردمند "یونکای" موافقت کردن

465
00:36:03,972 --> 00:36:05,846
تا قدرت رو به شورایی از بزرگان بدن

466
00:36:05,847 --> 00:36:08,263
که هم از مردان آزاد و هم از
برده‌داران سابق تشکیل شده

467
00:36:08,264 --> 00:36:10,388
تمام نتایج این انتخاب
برای بررسی به شما تحویل داده میشه

468
00:36:10,389 --> 00:36:12,138
خوبه

469
00:36:12,139 --> 00:36:14,680
درخواست امتیازاتی رو کردن

470
00:36:14,681 --> 00:36:16,430
امتیازات؟

471
00:36:16,431 --> 00:36:19,513
سیاست هنر مصالحه کردنه اعلیحضرت

472
00:36:19,514 --> 00:36:22,430
من سیاستمدار نیستم . ملکه هستم

473
00:36:22,431 --> 00:36:25,680
من رو ببخشین . البته که حق با شماست

474
00:36:25,681 --> 00:36:30,096
با اینحال آسون‌تر اینه که مردم رو
خوشحال حکومت کنین تا عصبانی

475
00:36:30,097 --> 00:36:32,096
انتظار ندارم که استادان خردمند خوشحال باشند

476
00:36:32,097 --> 00:36:34,471
برده‌داری اونا ثروتمند کرده
من به برده‌داری پایان دادم

477
00:36:34,472 --> 00:36:37,555
درخواست بازگشت برده‌داری رو ندارن

478
00:36:37,556 --> 00:36:40,139
درخواست دارن تا دوباره
میدان مبارزه باز بشه

479
00:36:42,056 --> 00:36:43,805
میدان‌های مبارزه؟

480
00:36:43,806 --> 00:36:45,305
جایی که برده‌‌ها
تا حد مرگ باهم می‌جنگیدن؟

481
00:36:45,306 --> 00:36:48,180
در دنیای جدیدی
که برای ما به ارمغان آوردین

482
00:36:48,181 --> 00:36:50,514
مردان آزاد با مردان آزاد خواهند جنگید

483
00:36:52,014 --> 00:36:53,430
جنگجویان میدانی که شما آزاد کردین

484
00:36:53,431 --> 00:36:55,513
درخواست دادن این فرصت رو دارن

485
00:36:55,514 --> 00:36:57,846
چند نفر از اونا رو بیارین
و از خودشون بپرسین

486
00:36:57,847 --> 00:36:59,055
خبری از میدان‌های مبارزه نیست

487
00:36:59,056 --> 00:37:00,388
باز کردن این میدان‌ها
"به مردم "یونکای

488
00:37:00,389 --> 00:37:03,346
و "میرین" نشون میده که شما
به سنت‌های اونا احترام میذارین

489
00:37:03,347 --> 00:37:05,763
من به سنت مبارزه تا حد مرگ
انسان‌ها احترامی نمیذارم

490
00:37:05,764 --> 00:37:09,014
...اگر شما -
باید چندبار بگم نه تا متوجه بشی؟ -

491
00:37:11,431 --> 00:37:14,805
هر چیزی که از من می‌خواد بهش نمیرسه

492
00:37:14,806 --> 00:37:17,346
اگر واقعا فکر می‌کنه
...می‌خوام دوباره میدان‌های مبارزه رو باز کنم

493
00:37:17,347 --> 00:37:19,513
بهتره که میدان‌های مبارزه رو باز کنی

494
00:37:19,514 --> 00:37:22,388
چی؟

495
00:37:22,389 --> 00:37:24,014
مادرم یه فاحشه بود
این رو بهت گفته بودم

496
00:37:26,097 --> 00:37:28,763
دوست داشت شراب گلابی بخوره

497
00:37:28,764 --> 00:37:32,846
هر چی پیرتر می‌شد
کمتر می‌تونست بدنش رو بفروشه

498
00:37:32,847 --> 00:37:35,221
و بیشتر دلش می‌خواست شراب بخوره

499
00:37:35,222 --> 00:37:38,430
پس یه روز وقتی که 12 سالم بود
من رو به یه برده‌دار فروخت

500
00:37:38,431 --> 00:37:41,055
و شب قبلش با اون برده‌دار خوابید

501
00:37:41,056 --> 00:37:43,346
متاسفم

502
00:37:43,347 --> 00:37:46,096
چرا؟ من بچه بدی بودم

503
00:37:46,097 --> 00:37:48,888
بزرگ نبودم اما سریع بودم

504
00:37:48,889 --> 00:37:51,180
و عاشق جنگیدن

505
00:37:51,181 --> 00:37:53,180
پس اونا هم من رو به
مردی در "تولوس" فروختن

506
00:37:53,181 --> 00:37:55,346
که جنگجویان رو برای مبارزه تربیت می‌کرد

507
00:37:55,347 --> 00:37:57,971
وقتی 16 سالم بود
اولین مبارزه‌ام رو انجام دادم

508
00:37:57,972 --> 00:38:00,138
به بردگی فروخته شدی

509
00:38:00,139 --> 00:38:02,596
مجبور شدی تا حد مرگ
برای سرگرمی اون اربابان بجنگی

510
00:38:02,597 --> 00:38:04,117
و داری از مبارزه در میدان دفاع می‌کنی؟

511
00:38:05,806 --> 00:38:08,596
من تنها به‌خاطر همون
میدان‌ها به اینجا رسیدم

512
00:38:08,597 --> 00:38:11,221
یاد گرفتم مثل
یه جنگجوی "دوتراکی" بجنگم

513
00:38:11,222 --> 00:38:12,638
یه کشیش "نوروش"ـی
و یه شوالیه "وستروس"ـی باشم

514
00:38:12,639 --> 00:38:15,263
بزودی مشهور شدم

515
00:38:15,264 --> 00:38:17,513
10000مرد و زن اسم من رو فریاد میزدن

516
00:38:17,514 --> 00:38:18,596
وقتی که وارد میدان می‌شدم

517
00:38:18,597 --> 00:38:20,096
اونقدر پول برای اربابم بدست آورده بودم

518
00:38:20,097 --> 00:38:22,888
که وقتی که مرد من رو آزاد کرد

519
00:38:22,889 --> 00:38:24,680
به "پسران دوم" پیوستم

520
00:38:24,681 --> 00:38:27,597
و بعدش تو رو دیدم

521
00:38:33,097 --> 00:38:34,430
تو ملکه هستی

522
00:38:34,431 --> 00:38:37,971
همگی می‌ترسن با تو روراست باشن

523
00:38:37,972 --> 00:38:40,555
همه به جز من

524
00:38:40,556 --> 00:38:44,763
تو در سرتاسر دنیا
برای خودت هزاران دشمن تراشیدی

525
00:38:44,764 --> 00:38:47,555
تا زمانی که نقطه ضعفی ببینن

526
00:38:47,556 --> 00:38:49,805
حمله می‌کنن

527
00:38:49,806 --> 00:38:53,346
همین الان و همینجا قدرتت رو نشون بده

528
00:38:53,347 --> 00:38:55,508
"به‌خاطر همین به "آنسالید
گفتم در خیابون‌ها گشت بزنن

529
00:38:57,722 --> 00:39:01,263
هر کسی که یه صندوق پر از طلا
داشته باشه می‌تونه یه ارتش "آنسالید" بخره

530
00:39:01,264 --> 00:39:05,013
تو مادر "آنسالید" نیستی

531
00:39:05,014 --> 00:39:06,174
تو "مادر اژدها"ها هستی

532
00:39:13,847 --> 00:39:17,722
نمی‌خوام استخوان‌های
یه بچه دیگه رو برام بیارن

533
00:39:18,722 --> 00:39:21,596
هفته‌هاست که کسی اژدهایی ندیده

534
00:39:21,597 --> 00:39:24,056
تا جایی که میدونم
تا اونطرف دنیا پرواز کرده

535
00:39:29,014 --> 00:39:31,139
که دیگه کنترلی روی اونا ندارم

536
00:39:32,556 --> 00:39:37,222
یه ملکه اژدها بدون اژدها ملکه نیست

537
00:40:43,639 --> 00:40:45,931
ویسِریون"؟"

538
00:40:47,931 --> 00:40:49,806
ریگال"؟"

539
00:41:01,806 --> 00:41:03,346
آروم ، آروم

540
00:41:03,347 --> 00:41:05,513
آروم

541
00:41:44,931 --> 00:41:47,138
پس اینجاییم

542
00:41:47,139 --> 00:41:48,222
آره . اینجاییم

543
00:41:51,014 --> 00:41:54,805
وقتی که برای بار اول دیدمت
زندانی من بودی

544
00:41:54,806 --> 00:41:57,014
...و حالا در آخرین دیدار ما

545
00:41:59,347 --> 00:42:02,805
لازم نیست که آخرین دیدار ما باشه

546
00:42:02,806 --> 00:42:05,222
نه اما هست

547
00:42:07,764 --> 00:42:10,096
میدونی "استنیس" چی می‌خواد؟

548
00:42:10,097 --> 00:42:12,638
می‌خواد که من در مقابلش تعظیم کنم

549
00:42:12,639 --> 00:42:15,013
و می‌خواد که مردم آزاد براش بجنگن

550
00:42:15,014 --> 00:42:18,221
منم فقط همین رو در موردش میگم

551
00:42:18,222 --> 00:42:19,555
اون جسوره

552
00:42:19,556 --> 00:42:21,096
پادشاه نباید جسور باشه؟

553
00:42:21,097 --> 00:42:23,180
چرا

554
00:42:23,181 --> 00:42:26,305
بهش احترام میذارم

555
00:42:26,306 --> 00:42:27,846
اگر چیزی رو که می‌خواد بدست بیاره

556
00:42:27,847 --> 00:42:29,555
انتظار دارم حاکم بهتری
نسبت به اون احمق‌هایی باشه

557
00:42:29,556 --> 00:42:33,471
که در 100 سال گذشته
روی "تخت آهنین" نشستن

558
00:42:33,472 --> 00:42:35,931
اما هرگز بهش خدمت نمی‌کنم

559
00:42:37,181 --> 00:42:38,971
بهم گفتی که اینجا نیومدی
تا چیزی رو فتح کنی

560
00:42:38,972 --> 00:42:40,305
بهم گفتی که مردمت
به اندازه کافی خونشون رو ریختن

561
00:42:40,306 --> 00:42:41,930
درسته

562
00:42:41,931 --> 00:42:45,221
نمی‌خوام خونشون رو هم
برای "استنیس باراتیون" بریزن

563
00:42:45,222 --> 00:42:48,680
زندگیت رو صرف
متقاعد کردن 90 قبیله کردی تا

564
00:42:48,681 --> 00:42:49,763
برای بار اول در تاریخ دور هم جمع بشن

565
00:42:49,764 --> 00:42:52,930
تِن"ها و "هورنفوت"ها"

566
00:42:52,931 --> 00:42:56,013
قبیله‌های "رودخانه یخی" ، حتی غول‌ها

567
00:42:56,014 --> 00:42:59,013
یه عمر کار کردی تا متحدشون کنی
برای قدرت این‌کار رو نکردی

568
00:42:59,014 --> 00:43:02,388
برای افتخار این‌کار رو نکردی

569
00:43:02,389 --> 00:43:04,555
دور هم جمعشون کردی تا نجاتشون بدی

570
00:43:04,556 --> 00:43:06,096
به‌خاطر اینکه هیچ‌کدومشون
از زمستون جون سالم به‌در نمی‌برن

571
00:43:06,097 --> 00:43:07,971
حتی اگر در شمال "دیوار" باشن

572
00:43:07,972 --> 00:43:09,971
زنده موندن اونا
برات از غرورت مهم‌تر نیست؟

573
00:43:09,972 --> 00:43:11,806
غرور؟

574
00:43:13,972 --> 00:43:16,514
گوربابای غرور من

575
00:43:17,806 --> 00:43:20,097
موضوع این نیست

576
00:43:22,597 --> 00:43:25,222
پس زانو بزن و مردمت رو نجات بده

577
00:43:28,097 --> 00:43:31,346
من رو همراهی کردن
چون به من احترام میذارن

578
00:43:31,347 --> 00:43:33,305
به‌خاطر اینکه به من باور دارن

579
00:43:33,306 --> 00:43:35,680
به محض اینکه برای
یه پادشاه جنوبی زانو بزنم همش از بین میره

580
00:43:35,681 --> 00:43:38,971
و چند 10هزار نفر الان بیرون هستن؟

581
00:43:38,972 --> 00:43:42,221
چندتا زن؟ چندتا بچه؟

582
00:43:42,222 --> 00:43:45,263
و نمیری بیرون و نجاتشون نمیدی
به‌خاطر چی؟

583
00:43:45,264 --> 00:43:47,471
از اینکه ببینن ترسیدی می‌ترسی

584
00:43:47,472 --> 00:43:50,306
من می‌ترسم

585
00:43:50,931 --> 00:43:53,097
شرمی در بیانش ندارم

586
00:44:02,472 --> 00:44:06,388
چطوری می‌خوان من رو بکشن؟
سرم رو بزنن؟

587
00:44:06,389 --> 00:44:08,264
دارم بزنن؟

588
00:44:10,972 --> 00:44:13,556
زنده زنده می‌سوزوننت

589
00:44:18,222 --> 00:44:20,014
روش بدی برای مردنه

590
00:44:24,139 --> 00:44:25,971
من باهات روراست هستم

591
00:44:25,972 --> 00:44:27,971
نمی‌خوام بمیرم

592
00:44:27,972 --> 00:44:30,138
و تا حد مرگ بسوزم

593
00:44:30,139 --> 00:44:32,096
نمی‌خوام مردم اینطوری
من رو به یاد داشته باشن

594
00:44:32,097 --> 00:44:33,971
در حال سوختن و فریادزنان

595
00:44:33,972 --> 00:44:36,763
اما بهتر از خیانت کردن

596
00:44:36,764 --> 00:44:38,471
به هر چیزی که بهش باور دارم

597
00:44:38,472 --> 00:44:40,930
و برای مردمت چه اتفاقی می‌افته؟

598
00:44:40,931 --> 00:44:44,680
تو وقارت رو نگه میداری
و با مقاومت می‌میری

599
00:44:44,681 --> 00:44:47,096
و اونا در موردت آواز می‌خونن

600
00:44:47,097 --> 00:44:48,555
ترجیح میدی سوزانده بشی تا زانو بزنی

601
00:44:48,556 --> 00:44:50,222
قهرمان بزرگ

602
00:44:53,056 --> 00:44:55,930
تا وقتی که زمستون بیاد
و "وایت‌واکر"ها سراغ همه ما بیان

603
00:44:55,931 --> 00:44:58,597
و دیگه کسی نباشه که آواز بخونه

604
00:45:01,014 --> 00:45:02,596
تو آدم خوبی هستی

605
00:45:02,597 --> 00:45:05,763
واقعا خوبی

606
00:45:05,764 --> 00:45:10,805
اما اگر نمی‌تونی متوجه بشی
چرا مردمم رو

607
00:45:10,806 --> 00:45:13,555
در یه جنگ بیگانه وارد نمی‌کنم

608
00:45:13,556 --> 00:45:15,556
دیگه توضیح دادن فایده‌ای نداره

609
00:45:32,139 --> 00:45:34,138
فکر می‌کنم اشتباه خیلی بدی داری می‌کنی

610
00:45:35,972 --> 00:45:38,513
آزادی برای انجام دادن اشتباهات خودم

611
00:45:38,514 --> 00:45:40,181
همون چیزی بود که همیشه می‌خواستم

612
00:46:49,889 --> 00:46:53,513
منس رِيدر" ، به تو میگن"
"شاه پشت "دیوار

613
00:46:53,514 --> 00:46:56,263
وستروس" تنها یک شاه داره"

614
00:46:56,264 --> 00:46:58,597
زانو بزن . بهت قول میدم که رحم کنم

615
00:47:12,139 --> 00:47:14,264
زانو بزن و زنده بمون

616
00:47:21,639 --> 00:47:25,431
اینجا سال‌هاست که خونه من بوده

617
00:47:27,181 --> 00:47:28,763
در جنگی که در پیشه برات

618
00:47:28,764 --> 00:47:31,431
آرزوی موفقیت می‌کنم

619
00:48:12,806 --> 00:48:15,846
همه ما باید انتخاب کنیم

620
00:48:15,847 --> 00:48:20,430
مرد یا زن ، جوون یا پیر

621
00:48:20,431 --> 00:48:23,846
ارباب یا رعیت...انتخاب ما یکسانه

622
00:48:23,847 --> 00:48:27,346
یا نور رو انتخاب می‌کنیم یا تاریکی رو

623
00:48:27,347 --> 00:48:30,388
یا خوبی رو انتخاب می‌کنیم یا بدی رو

624
00:48:30,389 --> 00:48:35,097
یا خدای حقیقی رو انتخاب می‌کنیم
یا خدای جعلی رو

625
00:48:46,056 --> 00:48:47,971
مردم آزاد

626
00:48:47,972 --> 00:48:50,388
تنها یک شاه راستین وجود داره

627
00:48:50,389 --> 00:48:53,513
و اسمش "استنیس" ــه

628
00:48:53,514 --> 00:48:55,971
اینجا شاه دروغین شما ایستاده

629
00:48:55,972 --> 00:48:59,097
و سرنوشت کسایی نصیبش میشه
که تاریکی رو انتخاب کردن

630
00:50:47,500 --> 00:50:48,500
<font color ="#7FFF00">: مترجمین</font>
<font color ="#D2691E">highbury &  X3rxes</font>
<font color ="#F0FFFF"> داوود و میلاد طاهرخانی </font>

631
00:50:49,500 --> 00:50:50,500
: ارائه‌ای از تیم ترجمه
<font color="#ff0000">:.: WWW.iMovie-DL.COM :.:</font>

