﻿1
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی سایت
WWW.IMDB-DL.COM

2
00:01:43,200 --> 00:01:47,800
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 4
قسمت 5 : اولین از نام او</font>

3
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
مترجمین : نویــــد  و  مهـــرداد
NaWeed.ab  |  Mehrdadss

4
00:01:56,753 --> 00:01:58,771
باشد که "جنگجو" به او شجاعت بخشد

5
00:01:58,805 --> 00:02:02,091
و از او در این زمانه‌ی مخاطره‌آمیز محافظت کند

6
00:02:02,142 --> 00:02:04,593
باشد که "اسمیت" به او توانایی بخشد

7
00:02:04,595 --> 00:02:06,478
که این بار سنگین را تاب بیاورد

8
00:02:06,513 --> 00:02:08,731
"و باشد که "کرون

9
00:02:08,765 --> 00:02:11,100
او که سرنوشت همه را میداند

10
00:02:11,102 --> 00:02:13,736
راهی که باید در آن گام بردارد را به او نشان دهد

11
00:02:13,770 --> 00:02:17,189
و در تاریکی‌هایی که پیش‌روست او را راهنمایی کند

12
00:02:17,240 --> 00:02:20,526
در پرتو نور هفت آسمان
حالا "تامن" از خاندان

13
00:02:20,577 --> 00:02:23,412
باراتیون" ، بزرگ خاندان"

14
00:02:23,446 --> 00:02:26,198
پادشاه "آندال‌ها" و اولین مردان

15
00:02:26,249 --> 00:02:29,084
و لُردِ هفت اقلیم را پادشاه اعلام می‌کنم

16
00:02:32,205 --> 00:02:34,089
سلطنتش طولانی باد

17
00:02:34,124 --> 00:02:36,125
سلطنتش طولانی باد

18
00:02:45,969 --> 00:02:47,886
روز خاصی‌ـه

19
00:03:06,656 --> 00:03:08,574
سرورم

20
00:03:10,410 --> 00:03:12,411
سرورم

21
00:03:36,353 --> 00:03:38,520
سرورم -
سرورم -

22
00:03:54,004 --> 00:03:56,155
سرورم

23
00:03:58,808 --> 00:04:01,176
ایناهاش

24
00:04:01,211 --> 00:04:03,379
سلطنتش طولانی باد

25
00:04:03,430 --> 00:04:05,214
سلطنتش طولانی باد

26
00:04:09,019 --> 00:04:11,520
جوری به تخت میشینه
که انگار برای این‌کار زاده شده

27
00:04:11,554 --> 00:04:15,224
بله . گر چه اون نبود . بود؟

28
00:04:16,226 --> 00:04:17,776
نه ، نبود

29
00:04:23,283 --> 00:04:25,701
هنوز عزادار مرگ "جافری" هستی؟

30
00:04:25,735 --> 00:04:27,903
اون شوهرم بود . پادشاهم بود

31
00:04:27,954 --> 00:04:30,072
کابوست می‌شد

32
00:04:33,576 --> 00:04:36,328
...سرورم ، احساس می‌کنم

33
00:04:36,413 --> 00:04:38,514
دقیقاً میدونی اون چی بود

34
00:04:38,548 --> 00:04:41,133
منم میدونستم

35
00:04:41,167 --> 00:04:42,618
هیچ‌وقت توی دنیا هیچ چیزی رو

36
00:04:42,652 --> 00:04:45,054
اونجوری که بچه‌ی اولت رو دوست داری
دوست نداری

37
00:04:46,956 --> 00:04:49,258
مهم نیست چی‌کار می‌کنن

38
00:04:51,928 --> 00:04:54,680
و کاری که اون کرد شوکه‌ام کرد

39
00:04:56,866 --> 00:04:59,268
فکر می‌کنی به راحتی شوکه میشم؟

40
00:04:59,319 --> 00:05:00,702
نه

41
00:05:00,737 --> 00:05:04,139
کارهایی که اون کرد شوکه‌ام کرد

42
00:05:10,613 --> 00:05:12,448
اون فقط یه پسر بچه‌ست

43
00:05:12,482 --> 00:05:14,950
یه پسر بچه‌ی خوب
یه پسر بچه‌ی نجیب

44
00:05:15,001 --> 00:05:16,869
همیشه بوده

45
00:05:16,920 --> 00:05:20,089
برام سواله آخرین پادشاه نجیب کی بوده؟

46
00:05:20,123 --> 00:05:22,007
توی 50 سال گذشته می‌تونه اولین نفری باشه که

47
00:05:22,041 --> 00:05:24,793
واقعاً لیاقتش رو داره که روی تخت پادشاهی بشینه

48
00:05:26,212 --> 00:05:28,931
کمی تسلی‌بخشه ، نه؟

49
00:05:28,965 --> 00:05:32,000
برای تمام ترس‌هایی که اون رو اونجا قرار میدن

50
00:05:36,689 --> 00:05:39,241
اگه می‌خواد خوب حکمرانی کنه

51
00:05:40,894 --> 00:05:42,611
به کمک نیاز پیدا می‌کنه

52
00:05:42,645 --> 00:05:44,613
شما رو داره

53
00:05:44,647 --> 00:05:47,232
یه مادر کافی نیست

54
00:05:48,618 --> 00:05:51,820
فکر می‌کنم هنوزم مایل به ملکه شدن هستی

55
00:05:53,657 --> 00:05:55,741
بعد از تمام اون اتفاقایی که افتاد

56
00:05:58,378 --> 00:06:01,830
عجیب به نظر میرسه
میدونم ولی من

57
00:06:01,881 --> 00:06:04,299
هنوز بهش فکر نکردم

58
00:06:04,334 --> 00:06:06,084
که بعدش چی پیش میاد

59
00:06:06,136 --> 00:06:09,338
البته که افتخار بزرگی خواهد بود

60
00:06:09,340 --> 00:06:12,474
ولی باید با پدرم درباره‌ش صحبت کنم

61
00:06:14,144 --> 00:06:16,845
بله . با پدرت صحبت کن

62
00:06:16,847 --> 00:06:19,765
منم باید با پدر خودم صحبت کنم

63
00:06:24,237 --> 00:06:27,906
ممکنه به زودی با تعداد
هشداردهنده‌ای از عروسی‌ها روبرو بشیم

64
00:06:29,692 --> 00:06:31,693
حتی نمیدونم چی باید صداتون کنم

65
00:06:33,029 --> 00:06:34,530
خواهر؟

66
00:06:36,199 --> 00:06:38,450
یا مادر؟

67
00:06:42,021 --> 00:06:44,573
پادشاه "جافری باراتیون" مُرده

68
00:06:46,459 --> 00:06:48,026
در عروسی خودش به قتل رسید

69
00:06:48,061 --> 00:06:51,430
و ما نیروی دریایی "میرین" رو
در اختیار گرفتیم سرورم

70
00:06:51,464 --> 00:06:53,682
پسران دوم" نیروی دریایی "میرین" رو"
در اختیار گرفتن

71
00:06:53,716 --> 00:06:55,717
کی بهتون گفت نیروی دریایی رو در اختیار بگیرین؟

72
00:06:55,719 --> 00:06:57,886
هیچ‌کس

73
00:06:57,888 --> 00:07:00,389
پس چرا این‌کار رو کردین؟

74
00:07:00,391 --> 00:07:02,441
شنیدم از کشتی خوشتون میاد

75
00:07:06,446 --> 00:07:08,063
چندتا کشتی؟

76
00:07:08,065 --> 00:07:09,364
93تا سرورم

77
00:07:09,399 --> 00:07:10,732
چند نفر رو می‌تونن حمل کنن؟

78
00:07:10,734 --> 00:07:13,652
بدون احتساب ملوان‌ها 9300 نفر

79
00:07:13,703 --> 00:07:15,621
برای تصرف قلمرو پادشاهی کافی خواهد بود؟

80
00:07:15,655 --> 00:07:17,489
لنیستر"ها افراد بیشتری دارن"

81
00:07:17,540 --> 00:07:19,908
سال‌ها برای "جافری" جنگیدن

82
00:07:19,910 --> 00:07:21,743
خسته شدن . پراکنده شدن

83
00:07:21,794 --> 00:07:24,079
و حالا پادشاهشون مُرده

84
00:07:24,081 --> 00:07:27,716
"8هزار نفر "آنسالید
"2هزار نفر "پسران دوم

85
00:07:27,750 --> 00:07:30,252
به طرف خلیج "دریای سیاه" میرن

86
00:07:30,254 --> 00:07:33,055
و بدون هشدار به دروازه‌ها یورش می‌برن

87
00:07:36,009 --> 00:07:38,677
گفتنش سخته . ممکنه کافی باشه

88
00:07:38,728 --> 00:07:42,264
ولی ما برای اینکه شما رو
ملکه‌ی قلمرو پادشاهی کنیم نمی‌جنگیم

89
00:07:42,266 --> 00:07:45,267
10هزار نفر نمی‌تونن "وستروس" رو تصرف کنن

90
00:07:45,301 --> 00:07:46,969
وقتی ملکه‌مون از "دریای باریک" عبور کنه

91
00:07:47,003 --> 00:07:48,570
خاندان‌های قدیمی گِردش جمع میشن

92
00:07:48,605 --> 00:07:51,406
خاندان‌های قدیمی گِرد هر طرفی
که فکر کنن پیروز میشه جمع میشن

93
00:07:51,441 --> 00:07:53,525
کاری که همیشه کردن

94
00:07:55,662 --> 00:07:57,829
خبرهای دیگه‌ای هم هست

95
00:07:57,864 --> 00:07:59,615
"از "یونکای

96
00:07:59,666 --> 00:08:03,035
بدون "آنسالید"هایی که حکم شما رو اجرا کنن

97
00:08:03,086 --> 00:08:05,954
اربابان زیرک کنترل شهر رو دوباره به دست گرفتن

98
00:08:05,956 --> 00:08:09,007
افراد آزادی که مونده بودن رو دوباره برده کردن

99
00:08:09,042 --> 00:08:11,176
و قسم خوردن از شما انتقام بگیرن

100
00:08:12,795 --> 00:08:14,596
"و در "آستاپور

101
00:08:14,631 --> 00:08:17,349
شورایی که برای حکمرانی بر شهر قرار دادین

102
00:08:17,383 --> 00:08:20,469
توسط قصابی به اسم "کلیون" که خودش رو

103
00:08:20,520 --> 00:08:23,855
اعلیحضرت" اعلام کرده سرنگون شد"

104
00:08:25,858 --> 00:08:27,809
خواهش می‌کنم تنهام بذارین

105
00:08:32,982 --> 00:08:35,117
"تو نه "جوراه

106
00:08:47,330 --> 00:08:50,082
"انگار رهایی من از "خلیج برده‌داران

107
00:08:50,133 --> 00:08:52,134
طبق نقشه پیش نمیره

108
00:08:53,586 --> 00:08:56,054
می‌تونین به طرف "وستروس" برین

109
00:08:56,089 --> 00:08:58,090
و همه چیز رو پشت سر بذارین

110
00:08:58,141 --> 00:08:59,808
یه پسر بچه روی "تخت آهنین" میشینه

111
00:08:59,842 --> 00:09:03,011
پسر بچه‌ای که خیلی‌ها باور دارن
که حروم‌زاده‌ای‌ـه که هیچ حقی هم نداره

112
00:09:03,062 --> 00:09:05,897
هیچ‌وقت بیشتر از این آسیب‌پذیر نبودن

113
00:09:05,932 --> 00:09:09,351
به‌خاطر بی‌ملاحظگی در "کارت" نصیحتم کردی

114
00:09:09,353 --> 00:09:11,987
گوش ندادم

115
00:09:12,021 --> 00:09:14,156
همه چیز خوب از آب در اومد

116
00:09:21,014 --> 00:09:23,782
اگه نمی‌تونم "خلیج برده‌دارن" رو اداره کنم

117
00:09:23,833 --> 00:09:26,535
چطور می‌تونم بر هفت اقلیم حکمرانی کنم؟

118
00:09:27,704 --> 00:09:30,589
چرا کسی باید بهم اعتماد کنه؟

119
00:09:30,673 --> 00:09:33,208
چرا کسی باید ازم پیروی کنه؟

120
00:09:33,259 --> 00:09:34,726
شما یه "تارگریان" هستین

121
00:09:34,761 --> 00:09:36,795
مادر اژدها"ها هستین"

122
00:09:38,648 --> 00:09:41,216
باید بیشتر از این حرفا باشم

123
00:09:47,473 --> 00:09:52,394
اجازه نمیدم اونایی رو که
آزاد کردم برگردن به غل و زنجیر

124
00:09:53,479 --> 00:09:55,397
به طرف "وستروس" نمیرم

125
00:09:55,431 --> 00:09:57,432
پس چی؟

126
00:09:58,868 --> 00:10:01,336
کاری که ملکه‌ها می‌کنن رو انجام میدم

127
00:10:04,407 --> 00:10:06,575
حکمرانی می‌کنم

128
00:10:41,994 --> 00:10:43,945
کلاهت رو بپوش

129
00:10:46,282 --> 00:10:48,283
یه سایه‌ی به یاد موندنی

130
00:10:49,535 --> 00:10:51,169
ولی اونا از کجا میدونن؟

131
00:10:51,204 --> 00:10:54,673
میدونی مردم فقیر از چه داستان‌هایی
بیشتر لذت می‌برن؟

132
00:10:54,707 --> 00:10:57,626
داستان‌هایی درباره‌ی دخترهای پولداری
که هیچ‌وقت نمی‌بینن

133
00:11:02,348 --> 00:11:04,516
این تنها راه ورود به "ایری"‌ـه؟

134
00:11:04,550 --> 00:11:06,718
کوه‌ها صعب‌العبور هستن

135
00:11:06,769 --> 00:11:08,303
اگه می‌خوای به "ایری" برسی

136
00:11:08,354 --> 00:11:10,222
باید از وسط "دروازه‌ی خونین" رد بشی

137
00:11:10,273 --> 00:11:13,725
مهم نیست ارتش‌ـت چقدر بزرگه

138
00:11:13,776 --> 00:11:16,445
اگه به این دروازه تو این جاده حمله کنی

139
00:11:16,479 --> 00:11:18,480
سه ردیف سرباز

140
00:11:18,482 --> 00:11:21,066
مثل بُزها سر بریده میشن

141
00:11:21,117 --> 00:11:24,069
اولین لُردهای "وِیل" چیز زیادی نداشتن

142
00:11:24,120 --> 00:11:25,654
ولی این کوه‌ها رو داشتن

143
00:11:25,705 --> 00:11:27,656
و میدونستن چطور ازشون استفاده کنن

144
00:11:27,658 --> 00:11:30,408
و قلعه‌ای که اینجا ساختن هیچ‌وقت مغلوب نشد

145
00:11:30,460 --> 00:11:33,211
نه حتی 1بار ظرف 1000 سال

146
00:11:33,246 --> 00:11:35,997
توانایی‌هات رو بشناس
و عاقلانه ازشون استفاده کن

147
00:11:35,999 --> 00:11:39,417
اون‌وقت یک مرد می‌تونه
ارزش 10هزار نفر رو داشته باشه

148
00:11:44,574 --> 00:11:46,374
کی از "دروازه‌ی خونین" عبور می‌کنه؟

149
00:11:46,409 --> 00:11:49,678
"لُرد "پیتر بِیلیش" و برادرزاده‌ش "الِین

150
00:11:53,983 --> 00:11:55,400
خبردار

151
00:11:55,434 --> 00:11:58,069
خبردار -
خبردار -

152
00:11:59,522 --> 00:12:00,856
"خوش برگشتین لُرد "بِیلیش

153
00:12:31,554 --> 00:12:33,355
عمو پیتر

154
00:12:35,608 --> 00:12:37,859
لُردِ من

155
00:12:45,569 --> 00:12:49,821
براتون یه هدیه آوردم

156
00:12:54,243 --> 00:12:55,994
"لُرد "بِیلیش

157
00:12:56,045 --> 00:12:58,747
بانوی من -
ببین عمو پیتر برام چی آورده -

158
00:12:58,798 --> 00:13:01,416
هدیه‌ای زیبا برای پسر زیبا

159
00:13:01,418 --> 00:13:04,135
"آشنایی باهاتون باعث افتخاره بانو "آرین

160
00:13:04,170 --> 00:13:05,670
...اسمم

161
00:13:05,721 --> 00:13:08,173
اون کلاه رو بردار فرزندم

162
00:13:08,224 --> 00:13:10,258
فکر نمی‌کنی میدونم کی هستی؟

163
00:13:10,309 --> 00:13:13,144
فکر می‌کنی اجازه میدم نشون‌شده‌ام

164
00:13:13,179 --> 00:13:15,146
برای کاری ضروری "ایری" رو ترک کنه

165
00:13:15,181 --> 00:13:17,816
بدون اینکه بدونم اون‌کار چی بوده؟

166
00:13:19,268 --> 00:13:23,154
بهش اجازه دادم بره
تا بتونه تو رو به اینجا پیش من بیاره

167
00:13:26,742 --> 00:13:29,194
گوشت و خونم رو

168
00:13:31,080 --> 00:13:33,114
"از دیدنتون خوشحالم خاله "لایسا

169
00:13:33,165 --> 00:13:35,450
نباید جلوی کس دیگه‌ای اونجوری صدام کنی

170
00:13:35,452 --> 00:13:36,618
البته . متوجهم

171
00:13:36,620 --> 00:13:38,253
کسی نباید بدونه تو اینجایی

172
00:13:38,287 --> 00:13:40,372
تو موقعیت پُرمخاطره‌ای قرارمون میده

173
00:13:40,423 --> 00:13:42,007
هیچ‌وقت حرفی نمیزنم

174
00:13:42,041 --> 00:13:44,593
لنیستر"ها می‌خوان نابودمون کنن"

175
00:13:44,627 --> 00:13:46,544
سال‌هاست دارن تلاش می‌کنن

176
00:13:46,596 --> 00:13:48,630
حالا میدونن چه حسی داره

177
00:13:48,632 --> 00:13:52,467
مامان گفت اونا مادرت رو کُشتن
و سر برادرت رو قطع کردن

178
00:13:54,270 --> 00:13:57,689
درسته و همینطور پدرم رو

179
00:13:57,723 --> 00:14:00,308
پدر من رو هم با سم کشتن

180
00:14:01,777 --> 00:14:04,446
می‌خواستم اون کوچولوی "لنیستر" رو پرواز بدم

181
00:14:04,480 --> 00:14:06,648
ولی مادر گفت نمی‌تونم

182
00:14:06,699 --> 00:14:08,483
پروازش بدی؟

183
00:14:08,534 --> 00:14:10,568
"از "درِ ماه

184
00:14:14,907 --> 00:14:17,392
و مهم‌تر از همه

185
00:14:17,426 --> 00:14:19,961
مجبورت کردن با اون غولِ بو گندو ازدواج کنی

186
00:14:19,996 --> 00:14:22,163
همینطوره . هردومون رو مجبور کردن

187
00:14:22,214 --> 00:14:23,581
لُرد "تیرین" نمی‌خواست

188
00:14:23,633 --> 00:14:25,533
یه لحظه هم باور نمی‌کنم

189
00:14:25,568 --> 00:14:27,585
به زور می‌خواست باهات رابطه برقرار کنه؟

190
00:14:27,637 --> 00:14:29,337
نه

191
00:14:29,339 --> 00:14:30,889
...ما هیچ‌وقت -
خوبه -

192
00:14:30,923 --> 00:14:34,309
رابین" ، این دختر خاله‌ات "سانسا"ست"

193
00:14:34,343 --> 00:14:36,511
ولی نباید جز در حضور من

194
00:14:36,562 --> 00:14:38,363
و عمو پیتر "سانسا" صداش کنی . می‌فهمی؟

195
00:14:38,397 --> 00:14:40,815
سانسا" ، این پسرم "رابین"‌ـه"

196
00:14:42,051 --> 00:14:43,985
"از دیدنت خوشحالم "رابین

197
00:14:44,020 --> 00:14:46,354
رابین" ، "سانسا" رو به اقامتگاهش ببر"

198
00:14:46,405 --> 00:14:48,573
از پله‌های پشتی برین

199
00:14:50,860 --> 00:14:53,528
برو . به زودی صحبت می‌کنیم

200
00:15:02,455 --> 00:15:04,372
چرا انقدر طول کشید؟

201
00:15:04,423 --> 00:15:07,375
برنامه‌ریزی برای به تخت نشستن
پادشاه "تامن" اول

202
00:15:07,426 --> 00:15:11,046
آزاد کردن "سانسا" ، زنده رسوندنش به اینجا

203
00:15:11,048 --> 00:15:14,883
اون اینجاست . بیشتر از حد کافی
تو یه بعدازظهر وقت صرفش کردیم

204
00:15:17,136 --> 00:15:19,104
بیا امشب ازدواج کنیم

205
00:15:19,188 --> 00:15:24,559
"نباید به لُردهای "وِیل
درباره‌ی مراسم اطلاع بدیم؟

206
00:15:24,561 --> 00:15:26,478
فقط یه لُرد "وِیل"ـی وجود داره

207
00:15:26,529 --> 00:15:28,363
بقیه می‌تونن واسه خودشون علاف باشن

208
00:15:28,397 --> 00:15:30,815
کمین کنن و روی پله‌ها
مثل لاشخورها پوزخند بزنن

209
00:15:30,866 --> 00:15:34,285
از لحظه‌ای که شوهرم مُرد
می‌خواستن کنترلم کنن

210
00:15:34,320 --> 00:15:35,820
...فکر کنم بتونیم تا

211
00:15:35,871 --> 00:15:38,206
از صبر کردن خسته شدم پیتر

212
00:15:38,240 --> 00:15:40,575
شب عروسیمون رو سال‌ها پیش برگزار کردیم

213
00:15:40,626 --> 00:15:42,711
یا نکنه یادت نمیاد؟

214
00:15:42,745 --> 00:15:45,714
انگار همین دیروز بود

215
00:15:45,748 --> 00:15:49,918
کدوم زنی کارهایی که من برات کردم رو می‌کرد؟

216
00:15:49,920 --> 00:15:52,804
کدوم زنی مثل من این همه بهت اعتماد می‌کرد؟

217
00:15:52,838 --> 00:15:55,673
وقتی اون قطره‌ها رو بهم دادی

218
00:15:55,725 --> 00:15:58,143
و بهم گفتی توی شراب "جان" بریزمشون

219
00:15:58,177 --> 00:15:59,644
شراب شوهرم

220
00:15:59,678 --> 00:16:02,847
وقتی بهم گفتی یه نامه به "کَت" بنویسم

221
00:16:02,898 --> 00:16:05,233
...بهش بگم کار "لنیستر"ها بود که

222
00:16:17,530 --> 00:16:19,447
کار انجام شده

223
00:16:19,449 --> 00:16:22,117
به نیستی رسیده

224
00:16:22,168 --> 00:16:25,120
فقط صحبت کردن درباره‌ش می‌تونه واقعیش کنه

225
00:16:28,507 --> 00:16:30,175
پس همین امشب

226
00:16:34,346 --> 00:16:36,631
بذار برای مراسم حموم کنم و لباس بپوشم

227
00:16:36,633 --> 00:16:40,101
وقتی آراسته شدم فوراً "سِپتون" رو خبر می‌کنم

228
00:16:46,942 --> 00:16:49,027
دارم بهت هشدار میدم

229
00:16:49,061 --> 00:16:53,148
وقتی شوهرم باهام عشق‌بازی کنه جیغ میزنم

230
00:16:53,150 --> 00:16:56,367
اونقدر بلند جیغ میزنم

231
00:16:56,402 --> 00:16:59,487
که از کنار "دریای باریک" صدام رو بشنون

232
00:17:24,446 --> 00:17:27,782
مراسم ازدواج کِی ذهنت رو مشغول می‌کنه؟

233
00:17:27,817 --> 00:17:29,517
به محض اینکه نزاکت اجازه بده

234
00:17:29,552 --> 00:17:33,555
"بعد از اینکه اجازه دادیم "تامن
مقدار زمان مناسبی برای برادرش

235
00:17:33,589 --> 00:17:36,324
و "مارجری" برای شوهرش عزاداری کنن

236
00:17:36,358 --> 00:17:38,827
2هفته؟ -
به نظر معقول میاد -

237
00:17:38,861 --> 00:17:41,863
بدون تردستی ، بدون کوتوله‌های شوالیه

238
00:17:41,865 --> 00:17:45,200
نه 77 نوع غذای مختلف

239
00:17:47,336 --> 00:17:49,637
و ازدواجت با "لوراس" ؟

240
00:17:50,940 --> 00:17:52,257
"مدت کوتاهی بعد از ازدواج "تامن

241
00:17:52,291 --> 00:17:54,676
مدت کوتاه؟ -
2هفته -

242
00:17:55,761 --> 00:17:57,962
میدونم ازشون خوشت نمیاد

243
00:17:58,013 --> 00:18:00,415
منم از شوهرت خوشم نمیومد

244
00:18:00,449 --> 00:18:02,650
عادت داشت بزنه به پشتم

245
00:18:02,685 --> 00:18:04,285
بهش اعتماد نداشتم

246
00:18:04,320 --> 00:18:06,321
تو این یکی باهم مشترک هستیم

247
00:18:06,355 --> 00:18:09,958
نیازی نیست با افرادی که
بهشون اعتماد داری متحد بشی

248
00:18:09,992 --> 00:18:12,610
پس به کی می‌تونیم اعتماد کنیم؟

249
00:18:13,896 --> 00:18:16,397
فقط خودمون

250
00:18:18,784 --> 00:18:23,571
تایرل"ها از لحاظ منابع"

251
00:18:23,622 --> 00:18:25,323
تنها رقیب حقیقی ما هستن

252
00:18:25,374 --> 00:18:28,576
و باید طرف خودمون نگه‌شون داریم

253
00:18:28,627 --> 00:18:31,045
رابرت" خیلی هم پولدار نبود"

254
00:18:31,080 --> 00:18:34,299
رابرت" من رو داشت که خرجش رو بدم"

255
00:18:34,333 --> 00:18:37,585
جنگ‌ها مثل گودال توی زمین طلا رو می‌بلعن

256
00:18:37,587 --> 00:18:40,972
گمون کنم این توضیح میده که
چرا در جنگ آخری اونقدر خوب عمل کردیم

257
00:18:41,006 --> 00:18:45,059
میدونی ظرف 1 سال گذشته
چقدر طلا در "وِستِرلند" استخراج شده؟

258
00:18:45,094 --> 00:18:46,227
اصلاً

259
00:18:46,262 --> 00:18:47,929
بگو . بهترین حدست رو بزن

260
00:18:47,980 --> 00:18:50,765
به پوند ، تُن یا اونس؟

261
00:18:50,767 --> 00:18:53,268
مهم نیست . جواب یکیه

262
00:18:54,470 --> 00:18:55,937
نمی‌تونه باشه

263
00:18:55,988 --> 00:18:59,023
آخرین معدن‌مون 3 سال پیش تموم شد

264
00:19:00,276 --> 00:19:02,160
پس چطور پول چیزها رو میدی؟

265
00:19:02,194 --> 00:19:04,612
سلطنت مقدار خیلی عظیمی پول

266
00:19:04,614 --> 00:19:06,281
به "آیرون بانک" "براووس" بدهکاره

267
00:19:06,283 --> 00:19:07,916
چقدر؟

268
00:19:09,335 --> 00:19:11,085
خیلی زیاد

269
00:19:12,838 --> 00:19:15,290
باید توی "آیرون بانک" یه نفر باشه

270
00:19:15,292 --> 00:19:17,759
که بتونی باهاش حرف بزنی تا به توافق برسین

271
00:19:17,793 --> 00:19:19,544
"آیرون بانک" "آیرون بانک"‌ـه

272
00:19:19,595 --> 00:19:21,179
کسی در کار نیست

273
00:19:21,213 --> 00:19:23,798
بالاخره یکی اونجا کار می‌کنه
از آدم‌ها تشکیل شده

274
00:19:23,849 --> 00:19:25,934
و یه معبد هم از سنگ تشکیل شده

275
00:19:25,968 --> 00:19:28,886
یه سنگ فرو بریزه یکی دیگه جاش رو می‌گیره

276
00:19:28,938 --> 00:19:33,558
و معبد هم تا 1000 سال یا بیشتر سرپا می‌مونه

277
00:19:33,609 --> 00:19:37,195
آیرون بانک" همینه . یه معبد"

278
00:19:37,229 --> 00:19:40,448
همه‌مون در سایه‌ش زندگی می‌کنیم
و تقریباً هیچ‌کدوم‌مون این رو نمیدونیم

279
00:19:41,984 --> 00:19:43,985
نمیشه از دستشون فرار کرد
نمیشه سرشون کلاه گذاشت

280
00:19:44,036 --> 00:19:46,754
نمیشه با بهونه سر دووندشون

281
00:19:46,789 --> 00:19:50,425
اگه بهشون پول بدهکاری
و نمی‌خوای خودت رو نابود کنی

282
00:19:50,459 --> 00:19:52,910
پسش میدی

283
00:19:52,962 --> 00:19:54,746
دخالت دادن "تایرل"ها در سلطنت

284
00:19:54,797 --> 00:19:56,581
در این زمینه کمک بزرگی خواهد بود

285
00:19:56,632 --> 00:20:00,435
به‌خاطر مصلحت خانواده‌ست . درک می‌کنم

286
00:20:03,872 --> 00:20:06,090
ولی مطمئن نیستم برادرانم درک کنن

287
00:20:09,845 --> 00:20:13,431
میدونم داری یه پرونده‌ی پُر و پیمون
برعلیه "تیرین" درست می‌کنی

288
00:20:13,482 --> 00:20:16,651
و به عنوان یه مادر حق داری

289
00:20:16,685 --> 00:20:21,189
ولی به عنوان یه قاضی
نمی‌تونم درباره‌ی دادگاه باهات بحث کنم

290
00:20:21,223 --> 00:20:23,358
به نظرتون احترام میذارم

291
00:20:25,861 --> 00:20:28,029
نیازی نیست درباره‌ش بحث کنیم

292
00:20:30,666 --> 00:20:34,002
میراث "لنیستر" تنها چیزی‌ـه که مهمه

293
00:20:34,036 --> 00:20:37,205
برای محافظت از این خانواده
جنگ‌ها به راه انداختی

294
00:20:37,239 --> 00:20:39,540
به‌خاطر اینکه "جِیمی" قبول نکرد تا
برای آینده‌ی خانواده

295
00:20:39,591 --> 00:20:42,643
همکاری و کمک کنه بهش پشت کردی

296
00:20:42,678 --> 00:20:45,913
به‌خاطر نابود کردن اون آینده

297
00:20:45,948 --> 00:20:48,499
لیاقت "تیرین" چیه؟

298
00:20:58,060 --> 00:21:00,445
"جافری"

299
00:21:00,479 --> 00:21:02,647
"سِرسی"

300
00:21:02,731 --> 00:21:04,649
"والدر فِرِی"

301
00:21:04,700 --> 00:21:06,934
"مرین ترَنت"

302
00:21:06,969 --> 00:21:09,771
"تایوین لنیستر"

303
00:21:09,805 --> 00:21:11,906
بانوی مو قرمز

304
00:21:11,908 --> 00:21:14,292
"بریک دونداریان"

305
00:21:14,326 --> 00:21:17,412
"توروس" از "میر"

306
00:21:17,414 --> 00:21:19,380
"ایلین پِین"

307
00:21:19,415 --> 00:21:21,249
"کوه"

308
00:21:21,251 --> 00:21:23,217
میشه خفه بشی؟

309
00:21:23,252 --> 00:21:26,637
تا اسم‌ها رو نگم نمی‌تونم بخوابم

310
00:21:26,672 --> 00:21:30,308
اسم تمام افراد توی "وستروس"؟

311
00:21:31,393 --> 00:21:33,177
فقط اونایی که می‌خوام بکُشم

312
00:21:34,064 --> 00:21:36,598
تنفر چیز خوبی برای به جلو سوق دادن آدمه

313
00:21:37,649 --> 00:21:40,184
بهتر از هر چیزی

314
00:21:41,603 --> 00:21:43,738
برادرم رو که دیدیم

315
00:21:43,772 --> 00:21:47,241
شاید هردومون بتونیم
یه اسم رو از لیست‌مون خط بزنیم

316
00:21:50,329 --> 00:21:53,030
اگه همین الان اینجا بود
چی‌کار می‌کردی؟

317
00:22:00,956 --> 00:22:02,957
بهش می‌گفتم دهنش رو ببنده

318
00:22:02,959 --> 00:22:05,126
تا بتونم بخوابم

319
00:22:08,597 --> 00:22:11,099
ادامه بده . لیست محکومین‌ـت رو

320
00:22:11,133 --> 00:22:13,718
تموم کن

321
00:22:15,604 --> 00:22:17,855
تقریباً تمومه

322
00:22:17,890 --> 00:22:20,024
فقط یه اسم مونده

323
00:22:20,976 --> 00:22:22,777
بگو

324
00:22:30,853 --> 00:22:32,653
"سگ"

325
00:22:39,211 --> 00:22:40,462
ممنون

326
00:22:40,496 --> 00:22:42,547
میدونی ، مادرت همیشه عاشق غذاهای شیرین بود

327
00:22:42,581 --> 00:22:44,132
جِداً؟ -
بله -

328
00:22:44,166 --> 00:22:47,335
موقع شام یه‌راست میرفت سر وقت کیک‌های عسل

329
00:22:47,386 --> 00:22:49,054
بادام‌های شیرین شده و فرنی

330
00:22:49,088 --> 00:22:50,755
هر چیز شیرینی

331
00:22:50,806 --> 00:22:52,340
بالاخره پدربزرگت

332
00:22:52,342 --> 00:22:54,926
مجبور شد جای اون رو طوری تنظیم کنه
تا سر میز غذا حواسش بهش باشه

333
00:22:54,977 --> 00:22:57,512
به‌هرحال "کَت" اولین دختر بود

334
00:22:57,563 --> 00:22:59,514
مهم بود که خواستنی باقی بمونه

335
00:22:59,565 --> 00:23:01,182
تا پدر بتونه براش جفت مناسبی پیدا کنه

336
00:23:01,233 --> 00:23:03,902
و اونم کم‌کم داشت چاق می‌شد

337
00:23:03,936 --> 00:23:07,355
مادر من و چاقی؟

338
00:23:09,325 --> 00:23:11,576
هیچ‌وقت بهم اجازه نمیداد

339
00:23:11,610 --> 00:23:13,361
تا غذای اصلیم رو نخوردم دسرم رو بخورم

340
00:23:13,412 --> 00:23:16,781
این موضوع مالِ قبل از ازدواج با پدرت
و رفتن به شماله

341
00:23:16,832 --> 00:23:20,418
اون‌موقعی که تو به دنیا اومدی
به سادگی پدرت مالِ اون شده بود

342
00:23:20,453 --> 00:23:23,505
ازدواج آدم رو تغییر میده

343
00:23:26,175 --> 00:23:28,209
نمی‌خواستم جلوی تو رو بگیرم

344
00:23:28,260 --> 00:23:30,045
ادامه بده . لذت ببر

345
00:23:34,100 --> 00:23:36,217
چطورن؟

346
00:23:36,268 --> 00:23:38,269
خوشمزه

347
00:23:40,806 --> 00:23:43,641
لیمو از کجا آوردین؟
این بالا نمی‌تونین پرورش بدین

348
00:23:43,693 --> 00:23:45,310
معلومه که نه

349
00:23:45,361 --> 00:23:48,480
پیتر" داده بود 3تا صندوق"
از قلمرو پادشاهی بخرن

350
00:23:48,531 --> 00:23:50,398
میدونست کیک لیمو دوست داری

351
00:23:50,449 --> 00:23:52,233
خیلی مهربونه

352
00:23:52,235 --> 00:23:54,235
واقعاً بهت اهمیت میده

353
00:23:54,286 --> 00:23:57,205
فکر کن بدون اون الان کجا بودی

354
00:23:57,239 --> 00:23:59,574
تو چنگ اونایی که سعی داشتن بکشنت

355
00:24:00,743 --> 00:24:03,628
بله . خیلی خوش‌شانس هستم

356
00:24:03,662 --> 00:24:05,246
نسبت بهت احساس مسئولیت می‌کنه

357
00:24:05,297 --> 00:24:06,881
میدونم که می‌کنه . خیلی سپاسگزارم

358
00:24:06,916 --> 00:24:08,750
چرا؟

359
00:24:08,801 --> 00:24:11,586
چرا نسبت بهت احساس مسئولیت می‌کنه؟

360
00:24:12,638 --> 00:24:14,506
خب ، یه رگم "تالی"ـه

361
00:24:14,557 --> 00:24:17,092
خانواده‌ات رو خیلی دوست داشت -
مادرت رو دوست داشت -

362
00:24:17,143 --> 00:24:19,094
نه -
همین رو می‌خواستی بگی -

363
00:24:19,145 --> 00:24:20,562
"اون عاشقته خاله "لایسا
باهات ازدواج کرده

364
00:24:20,596 --> 00:24:22,680
مادرت هیچ‌وقت عاشقش نبود

365
00:24:22,732 --> 00:24:25,650
گربه همیشه میره سر وقت چیزهای شیرین

366
00:24:25,684 --> 00:24:28,737
"مشخص‌ترین چیز . دایی‌ـت "برندون

367
00:24:28,771 --> 00:24:31,740
"عموی خوشتیپ ، مغرور و ظالم‌ـت "برندون

368
00:24:31,774 --> 00:24:34,275
توی یه دوئل دیگه داشت پیتر رو می‌کُشت

369
00:24:34,326 --> 00:24:36,528
و به‌هرحال مادرت عاشقش بود

370
00:24:36,579 --> 00:24:40,198
و الان پیتر داره برای نجات دادنت
زندگیش رو به خطر می‌اندازه

371
00:24:40,249 --> 00:24:42,951
دخترِ زنی که بیش‌ از اون جنده‌های

372
00:24:42,953 --> 00:24:46,004
توی جنده‌خونه‌هاش دوستش نداشت

373
00:24:46,038 --> 00:24:48,957
درباره‌شون بهت گفته؟ -
نه -

374
00:24:49,008 --> 00:24:51,793
درباره‌ی کارهای زننده‌ای که
با بدن‌هاشون انجام میدن چیزی بهت نگفته؟

375
00:24:51,844 --> 00:24:54,012
کارهای زننده‌ای که
میذارن اون با بدن‌هاشون انجام بده؟

376
00:24:54,046 --> 00:24:56,264
نه ، هیچ‌وقت -
حامله‌ای؟ -

377
00:24:57,600 --> 00:25:00,685
چی؟ نه . بهتون که گفتم
...لُرد "تیرین" و من هیچ‌وقت

378
00:25:00,719 --> 00:25:02,604
درباره‌ی "تیرین" نمی‌پرسیدم

379
00:25:02,638 --> 00:25:04,689
تو اجازه دادی پیتر با بدنت چی‌کار کنه؟

380
00:25:04,723 --> 00:25:07,275
...خاله "لایسا" ، نه . من -
بدن جوان و زیبات -

381
00:25:07,309 --> 00:25:09,978
هیچی . من باکره هستم -
بهم دروغ نگو -

382
00:25:09,980 --> 00:25:13,314
داری اذیتم می‌کنی

383
00:25:13,316 --> 00:25:14,816
دروغ بگی من متوجه میشم

384
00:25:14,867 --> 00:25:17,652
من باکره هستم . قسم می‌خورم

385
00:25:17,703 --> 00:25:19,487
"اون شما رو دوست داره خاله "لایسا

386
00:25:19,489 --> 00:25:21,489
تنها چیزی که میگه اینه که من ابله هستم

387
00:25:21,540 --> 00:25:23,491
من یه دختر کوچولوی ابله
با رویاهای ابلهانه هستم

388
00:25:23,542 --> 00:25:25,410
که هیچ‌وقت یاد نمی‌گیره و دروغگوی بدی هستم

389
00:25:25,461 --> 00:25:26,782
پس باید همیشه حقیقت رو بگم

390
00:25:26,796 --> 00:25:29,047
و قسم می‌خورم تا حالا بهم دست نزده

391
00:25:29,081 --> 00:25:31,549
نه حتی 1بار بلکه هیچ‌وقت

392
00:25:33,169 --> 00:25:35,170
مشکلی نیست

393
00:25:35,221 --> 00:25:37,338
مشکلی نخواهد بود

394
00:25:37,389 --> 00:25:38,673
به زودی بیوه میشی

395
00:25:38,675 --> 00:25:41,092
اون کوتوله رو به‌خاطرِ
به قتل رسوندن پادشاه اعدام می‌کنن

396
00:25:41,143 --> 00:25:43,344
و آزاد خواهی بود تا با "رابین" ازدواج کنی

397
00:25:43,395 --> 00:25:45,513
بانوی "وِیل" خواهی شد

398
00:26:09,922 --> 00:26:12,207
بهت یاد ندادن چطور سوارکاری کنی؟

399
00:26:12,258 --> 00:26:15,760
چرا بانوی من ، وقتی که بچه بودم

400
00:26:15,794 --> 00:26:17,795
با این وجود وقتی در خدمت لُرد "تیرین" بودم
خیلی بهش نیاز پیدا نمی‌کردم

401
00:26:17,847 --> 00:26:20,431
کجاوه رو ترجیح میداد

402
00:26:20,466 --> 00:26:23,184
شاید بهتر بود پیشش می‌موندی

403
00:26:29,191 --> 00:26:31,476
برات سفر خوشایندی نخواهد بود

404
00:26:31,527 --> 00:26:34,946
بسته به آب و هوا
ممکنه رسیدن به "دیوار" هفته‌ها طول بکشه

405
00:26:34,980 --> 00:26:36,648
راه درازی‌ـه

406
00:26:36,699 --> 00:26:39,651
خب ، برادر بانو "سانسا" تو "قلعه سیاه"‌ـه

407
00:26:39,702 --> 00:26:42,237
اگه من جاش بودم میرفتم اونجا

408
00:26:42,288 --> 00:26:44,822
راحت باش . هر وقت خواستی دیگه ادامه نده

409
00:26:44,874 --> 00:26:47,742
هرگز بانوی من . من خدمتکارتون هستم

410
00:26:47,793 --> 00:26:50,328
تا اینجا در این دنیا بدون خدمتکار پیش اومدم

411
00:26:50,379 --> 00:26:51,796
نمی‌فهمم چرا الان بهش نیاز دارم

412
00:26:51,830 --> 00:26:53,581
همه‌ی شوالیه‌ها خدمتکار دارن

413
00:26:53,583 --> 00:26:54,916
من شوالیه نیستم

414
00:26:54,967 --> 00:26:58,086
<i>برده‌دار هم نیستم
من صاحبت نیستم</i>

415
00:26:58,170 --> 00:27:00,255
<i>من پیمان بستم بانوی من</i>

416
00:27:00,257 --> 00:27:02,807
<i>از این پیمان آزادت می‌کنم</i>

417
00:27:05,844 --> 00:27:08,062
یعنی می‌تونی بری

418
00:27:08,097 --> 00:27:09,847
میدونم

419
00:27:09,899 --> 00:27:12,400
فکر می‌کنی اگه بری چه اتفاقی میوفته؟

420
00:27:13,602 --> 00:27:16,271
میگن خدمتکار خیلی خوبی نبودم

421
00:28:10,826 --> 00:28:14,128
چه غلطی می‌کنی؟ -
تمرین می‌کنم -

422
00:28:14,163 --> 00:28:17,382
تمرین چی؟ راه‌های مُردن؟ -
کسی نمی‌خواد من رو بکُشه -

423
00:28:17,416 --> 00:28:19,334
<i>اگه همینطور مسخره‌بازی دربیاری می‌کشنت</i>

424
00:28:19,385 --> 00:28:21,836
این روش مبارزه نیست

425
00:28:21,887 --> 00:28:24,839
این مبارزه نیست . رقص آبی‌ـه

426
00:28:24,890 --> 00:28:26,975
رقص؟

427
00:28:27,009 --> 00:28:29,227
شاید بهتر باشه لباس زنونه هم بپوشی

428
00:28:31,013 --> 00:28:33,014
کی این مسخره‌بازی‌ها رو یادت داده؟

429
00:28:33,065 --> 00:28:35,650
بزرگترین شمشیرزنی که تا حالا وجود داشته

430
00:28:38,020 --> 00:28:41,522
"سیریو فورِل" اولین شمشیرزن نیروی دریایی "براووس"

431
00:28:41,573 --> 00:28:42,991
"براووس"

432
00:28:43,025 --> 00:28:44,859
حتماً از اون حروم‌زاده‌ها‌ی مو چرب بوده

433
00:28:44,861 --> 00:28:46,244
همه‌شون هستن

434
00:28:46,278 --> 00:28:47,862
تو چی میدونی؟

435
00:28:47,864 --> 00:28:50,031
شرط می‌بندم موهاش چرب‌تر از کُس "جافری"‌ـه

436
00:28:50,082 --> 00:28:52,083
نبود -
بود؟ یعنی مُرده؟ -

437
00:28:52,117 --> 00:28:53,034
بله -
چطور؟ -

438
00:28:53,085 --> 00:28:54,952
کشته شد -
به دست کی؟ -

439
00:28:55,004 --> 00:28:56,788
..."مرین ترَنت" . به همین خاطرِ سِر "مرین"

440
00:28:56,839 --> 00:28:58,539
مرین ترَنت"؟"

441
00:28:58,590 --> 00:29:01,759
بزرگترین شمشیرزنی که تا حالا وجود داشته
به دست "مرین ترَنت" کشته شده؟

442
00:29:01,794 --> 00:29:03,761
تعدادشون زیاد بود -
هر پسر بچه‌ای که شمشیر به دست داشت -

443
00:29:03,796 --> 00:29:05,713
می‌تونست 3تا "مرین ترَنت" رو شکست بده

444
00:29:05,764 --> 00:29:08,182
سیریو" نه شمشیر داشت و نه زره"
فقط یه چوب

445
00:29:08,217 --> 00:29:10,385
بزرگترین شمشیرزنی که
تا حالا وجود داشته شمشیر نداشت؟

446
00:29:12,889 --> 00:29:14,722
خیلی‌خب ، تو که شمشیر داری

447
00:29:14,724 --> 00:29:16,190
بیا ببینیم چی یادت داده

448
00:29:16,225 --> 00:29:19,060
شروع کن
به‌خاطر دوست "براووس"ـیت انجامش بده

449
00:29:20,396 --> 00:29:22,313
اونم مثل بقیه دوستانت مُرده

450
00:29:33,275 --> 00:29:37,078
دوستت مُرده ولی "مرین ترَنت" نه

451
00:29:37,080 --> 00:29:38,830
چون "ترَنت" زره

452
00:29:38,881 --> 00:29:41,215
و یه شمشیر بزرگ داشت

453
00:30:11,447 --> 00:30:13,364
سرورم

454
00:30:13,415 --> 00:30:16,084
شاهزاده "اوبرین" ، نامه می‌نویسین؟

455
00:30:16,118 --> 00:30:18,870
در واقع شعره

456
00:30:20,122 --> 00:30:22,123
میشه باغ‌ها رو نشونتون بدم؟

457
00:30:22,174 --> 00:30:25,259
نمی‌تونم به خوبی به یه همراه سلطنتی نه بگم

458
00:30:25,294 --> 00:30:27,462
نه ، نمی‌تونین

459
00:30:29,631 --> 00:30:31,966
متوجه نشدم شاعر هستین

460
00:30:31,968 --> 00:30:34,635
شاعر خیلی خوبی نیستم

461
00:30:34,637 --> 00:30:36,721
برای معشوقه‌تون می‌نویسین؟

462
00:30:36,772 --> 00:30:39,107
برای یکی از دخترهام

463
00:30:39,141 --> 00:30:41,559
چندتایی دارین ، نه؟

464
00:30:41,610 --> 00:30:42,944
8تا

465
00:30:42,978 --> 00:30:44,645
8تا؟

466
00:30:44,696 --> 00:30:46,948
8تا دختر؟

467
00:30:46,982 --> 00:30:48,816
پنجمی سرسخته

468
00:30:48,867 --> 00:30:51,486
اسمش رو هم اسم خواهرم "الیا" گذاشتم

469
00:30:51,488 --> 00:30:53,154
اسم قشنگیه

470
00:30:53,156 --> 00:30:55,072
بله

471
00:30:55,124 --> 00:30:58,159
ولی بدون ناراحت شدن
نمی‌تونم اسمش رو به زبون بیارم

472
00:30:58,210 --> 00:31:01,129
و بعد از نارحت شدن

473
00:31:01,163 --> 00:31:03,331
عصبانی میشم

474
00:31:03,333 --> 00:31:06,083
شاید به همین خاطرِـه که سرسخته

475
00:31:06,135 --> 00:31:09,220
خدایان شوخی‌های احمقانه‌شون رو دوست دارن
اینطور نیست؟

476
00:31:09,254 --> 00:31:11,506
کدوم شوخی؟

477
00:31:11,557 --> 00:31:13,925
شما شاهزاده‌ی "دورن" هستین

478
00:31:13,976 --> 00:31:16,177
یه مبارز افسانه‌ای

479
00:31:16,228 --> 00:31:18,396
مردی فوق‌العاده که تمام "وستروس" ازش می‌ترسن

480
00:31:18,430 --> 00:31:21,349
ولی نتونستین خواهرتون رو نجات بدین

481
00:31:21,400 --> 00:31:24,819
من یه "لنیستر" هستم
19ساله که ملکه‌ام

482
00:31:24,853 --> 00:31:26,988
دختر قدرتمندترین آدم زنده هستم

483
00:31:27,022 --> 00:31:29,690
ولی نتونستم پسرم رو نجات بدم

484
00:31:29,692 --> 00:31:32,160
اگه نتونی از کسایی که

485
00:31:32,194 --> 00:31:35,196
دوست داری محافظت کنی قدرت چه سودی داره؟

486
00:31:35,198 --> 00:31:37,031
می‌تونیم انتقامشون رو بگیریم

487
00:31:37,033 --> 00:31:39,534
بله . می‌تونیم انتقامشون رو بگیریم

488
00:31:41,253 --> 00:31:43,754
واقعاً باور دارین که
تیرین" پسرتون رو به قتل رسوند؟"

489
00:31:45,007 --> 00:31:47,008
میدونم کار اون بود

490
00:31:48,710 --> 00:31:51,495
دادگاهی خواهیم داشت و حقیقت رو پیدا می‌کنیم

491
00:31:51,530 --> 00:31:53,881
به‌هرحال محاکمه‌ای داریم

492
00:31:58,053 --> 00:32:01,556
1سالی میشه که دخترم رو ندیدم

493
00:32:01,558 --> 00:32:03,558
آخرین‌باری که دیدمش

494
00:32:03,560 --> 00:32:06,894
داشت با 2تا از دخترهام در باغ‌ها شنا می‌کرد

495
00:32:06,896 --> 00:32:09,730
زیر نور خورشید می‌خندید

496
00:32:11,733 --> 00:32:13,734
می‌خوام این حرف رو باور کنم

497
00:32:13,736 --> 00:32:16,571
می‌خوام باور کنم خوشحاله

498
00:32:16,622 --> 00:32:19,207
بهتون قول میدم

499
00:32:19,241 --> 00:32:22,076
در "دورن" به دخترهای کوچک آسیبی نمیرسونیم

500
00:32:23,495 --> 00:32:26,547
همه جای دنیا
به دخترهای کوچک آسیب میرسونن

501
00:32:35,924 --> 00:32:37,725
از طرف من براش یه هدیه می‌برین؟

502
00:32:39,595 --> 00:32:41,395
برای روز نام‌گذاری‌ـش نبودم

503
00:32:41,430 --> 00:32:43,764
نمیدونم کِی دوباره می‌بینمش

504
00:32:43,766 --> 00:32:46,234
هر چی شما بخواید

505
00:32:47,486 --> 00:32:49,520
بهترین کشتی‌سازان قلمرو پادشاهی

506
00:32:49,571 --> 00:32:51,689
ماه‌ها روش کار کردن

507
00:32:51,740 --> 00:32:55,159
میرسلا" عاشق آب‌های آزاده"

508
00:32:55,193 --> 00:32:59,330
میدم تا "سانس‌پیر" براش ببرنش

509
00:33:00,782 --> 00:33:02,717
خواهش می‌کنم بهش بگو

510
00:33:05,120 --> 00:33:07,455
دل مادرش براش خیلی تنگ شده

511
00:33:16,548 --> 00:33:18,933
نه ، نه ، نه

512
00:33:18,967 --> 00:33:20,885
نه ، نه ، نه ، نه

513
00:33:26,725 --> 00:33:28,526
خدایان

514
00:33:31,530 --> 00:33:33,481
پوستش رو جدا کردی؟

515
00:33:35,567 --> 00:33:37,118
نه بانوی من

516
00:33:37,152 --> 00:33:39,120
تا حالا خرگوش پختی؟

517
00:33:39,154 --> 00:33:41,489
نه بانوی من

518
00:33:41,540 --> 00:33:45,326
تا حالا چیزی برای لُرد "تیرین" پختی؟

519
00:33:45,328 --> 00:33:48,296
نه بانوی من

520
00:33:48,330 --> 00:33:50,047
آشپزها اون‌کار رو می‌کردن

521
00:34:07,432 --> 00:34:08,766
چی‌کار داری می‌کنی؟

522
00:34:08,817 --> 00:34:11,018
دارم کمکتون می‌کنم زره‌تون رو دربیارین

523
00:34:11,069 --> 00:34:14,322
خیلی وقته که خودم زره‌ام رو درمیارم
خیلی ممنون

524
00:34:32,124 --> 00:34:34,759
دقیقاً برای لُرد "تیرین" چی‌کار می‌کردی؟

525
00:34:34,793 --> 00:34:38,346
براش غذاش رو میاوردم و وقتی
غذاش تموم می‌شد میزش رو تمیز می‌کردم

526
00:34:38,380 --> 00:34:40,681
لباس‌ها و ملافه‌هاش رو تمیز نگه میداشتم

527
00:34:40,716 --> 00:34:43,634
پیغام‌هاش رو می‌بردم
و جواب‌ها رو برمیگردوندم

528
00:34:45,437 --> 00:34:47,138
اکثراً براش شراب میریختم

529
00:34:49,224 --> 00:34:51,058
وقتی که در خدمت لُرد "تیرین" بودی

530
00:34:51,109 --> 00:34:54,478
کاری که یه‌جورایی یه ربطی
به مبارزه داشته باشه انجام دادی؟

531
00:34:58,367 --> 00:35:01,035
یه نفر رو کشتم

532
00:35:03,572 --> 00:35:06,240
کی رو؟

533
00:35:06,242 --> 00:35:08,292
یه محافظ پادشاه

534
00:35:12,164 --> 00:35:15,583
"سعی کرد در جنگ "دریای سیاه
لُرد "تیرین" رو بکُشه

535
00:35:18,970 --> 00:35:21,422
چطور یه محافظ پادشاه رو کُشتی؟

536
00:35:23,258 --> 00:35:25,976
یه نیزه رو از پشت وارد بدنش کردم

537
00:35:37,823 --> 00:35:39,940
خیلی مسخره‌ست

538
00:35:43,528 --> 00:35:45,279
کمکم کن این بندها رو باز کنم

539
00:36:04,516 --> 00:36:06,267
هی

540
00:36:06,301 --> 00:36:08,302
هی ، بلند شو

541
00:36:09,237 --> 00:36:12,273
بلند شو

542
00:36:17,779 --> 00:36:20,147
همینه پسر . بذارش داخل

543
00:36:20,198 --> 00:36:22,149
آتش رو دوباره روشن کن
داریم یخ میزنیم

544
00:36:22,200 --> 00:36:24,652
آره . چیزی که لازیم داریم یه دختره

545
00:36:24,654 --> 00:36:26,821
باید برم بشاشم

546
00:36:39,801 --> 00:36:41,719
ساکت باش

547
00:37:22,544 --> 00:37:24,545
به آب احتیاج داری

548
00:37:24,547 --> 00:37:26,263
مهم نیست

549
00:37:26,298 --> 00:37:29,316
البته که مهمه

550
00:37:32,220 --> 00:37:34,588
نباید اجازه بدی چیزی مانع‌ـت بشه

551
00:37:36,608 --> 00:37:39,226
اونا از قبل مانعم شدن

552
00:37:39,261 --> 00:37:41,862
نه

553
00:37:43,932 --> 00:37:46,433
تو اینجا نیستی

554
00:37:52,073 --> 00:37:54,408
تو از اینجا دوری

555
00:37:56,344 --> 00:37:58,579
اون یعنی چی؟

556
00:38:04,636 --> 00:38:06,670
روی تپه

557
00:38:06,721 --> 00:38:09,340
یه درخت بزرگ

558
00:38:10,892 --> 00:38:14,311
تو هم دیدیش

559
00:38:14,346 --> 00:38:18,566
"میرا" و من ، حتی "هودور"

560
00:38:18,600 --> 00:38:21,235
ما فقط اینجاییم تا هدایت‌ـت کنیم

561
00:38:24,339 --> 00:38:26,807
اون منتظرته

562
00:38:28,843 --> 00:38:30,911
باید پیداش کنیم

563
00:38:32,047 --> 00:38:34,582
باید بتونی

564
00:38:34,616 --> 00:38:36,216
می‌تونیم

565
00:38:37,185 --> 00:38:40,738
این پایان نیست

566
00:38:42,457 --> 00:38:44,024
برای تو نیست

567
00:38:44,059 --> 00:38:46,877
هنوز نیست

568
00:38:46,928 --> 00:38:49,396
چطور

569
00:38:49,431 --> 00:38:52,132
پایانش رو بدونیم؟

570
00:39:04,029 --> 00:39:06,280
بالاخره می‌فهمی

571
00:39:18,743 --> 00:39:21,211
برادران

572
00:39:21,246 --> 00:39:23,964
باید بی‌سروصدا حرکت کنین

573
00:39:26,084 --> 00:39:28,335
چند نفرن؟ -
11نفر -

574
00:39:28,337 --> 00:39:30,220
بیشترشون مستن

575
00:39:30,255 --> 00:39:34,141
هیچ محافظی سر پست نیست
انگار تو این دنیا هیچی براشون مهم نیست

576
00:39:34,175 --> 00:39:37,177
مثل کیک گردو تیکه‌تیکه‌شون می‌کنم

577
00:39:37,228 --> 00:39:39,680
در "فلی باتم" "کارل" قاتل گرون‌قیمتی بود

578
00:39:39,731 --> 00:39:41,982
دید‌م چه کارهایی می‌تونه با چاقو انجام بده

579
00:39:42,017 --> 00:39:43,767
تا حالا دیدی من با چاقو چه کارایی می‌کنم؟

580
00:39:43,818 --> 00:39:46,320
هنوز نه

581
00:39:48,406 --> 00:39:52,026
یه آلونک غرب کلبه هست
باید ازش دوری کنیم

582
00:39:52,028 --> 00:39:53,243
چرا؟

583
00:39:53,278 --> 00:39:56,363
چندتا سگ شکاری توش بستن

584
00:39:56,414 --> 00:39:59,533
هر چقدر که بتونیم بدونِ
حساس کردن سگ‌ها نزدیک بشیم بهتره

585
00:40:01,036 --> 00:40:03,370
امشب ماه هلال‌ـه

586
00:40:05,373 --> 00:40:07,708
یه‌کم استراحت کنین

587
00:40:07,759 --> 00:40:10,377
موقع غروب آفتاب حرکت می‌کنیم

588
00:40:12,380 --> 00:40:14,682
همیشه دختری که موهای مجعد داشته رو کشتم

589
00:40:14,716 --> 00:40:16,850
آخر باکلاسیه

590
00:40:16,885 --> 00:40:19,386
هر چی موند مال تو

591
00:40:22,357 --> 00:40:23,974
بلندش کن

592
00:40:26,194 --> 00:40:27,361
دست نگه دارین

593
00:40:27,395 --> 00:40:29,029
دست نگه دارین
دارین چی‌کار می‌کنین؟

594
00:40:29,064 --> 00:40:31,281
"هودور" ، "هودور" ، "هودور"

595
00:40:31,316 --> 00:40:34,118
دست نگه دارین . دست نگه دارین

596
00:40:35,286 --> 00:40:38,539
"هودور" ، "هودور" -
دست نگه دارین -

597
00:40:38,573 --> 00:40:41,125
خواهش می‌کنم -
"هودور" -

598
00:40:41,159 --> 00:40:44,411
خواهش می‌کنم ولش کن -
"هودور" ، "هودور" -

599
00:40:44,413 --> 00:40:46,747
خواهش می‌کنم . خواهش می‌کنم راحتش بذارین

600
00:40:49,551 --> 00:40:51,719
خواهش می‌کنم دست نگه دارین
دست نگه دارین

601
00:40:51,753 --> 00:40:55,005
دارین چی‌کار می‌کنین؟ راحتش بذارین -
"هودور" ، "هودور" -

602
00:40:55,056 --> 00:40:56,557
نه

603
00:41:06,434 --> 00:41:08,435
موهای قشنگی داری ، نه؟

604
00:41:10,438 --> 00:41:13,440
دختر نجیب‌زاده‌ی خوشگلی مثل تو

605
00:41:13,442 --> 00:41:16,410
این بیرون تو این جنگل‌ها چی‌کار می‌کنه؟

606
00:41:18,079 --> 00:41:21,832
قلعه‌ی بابا جونت رو ترک کردی
و دنبال دردسر می‌گردی ، نه؟

607
00:41:21,866 --> 00:41:24,118
برای تو لباس نداریم

608
00:41:25,170 --> 00:41:27,621
خشن دوست داری ، نه؟

609
00:41:27,623 --> 00:41:30,958
دوست داری سختی بکشی ، نه؟

610
00:41:31,009 --> 00:41:34,344
اگه بذاری خواهرم بره
می‌تونم کمکت کنم

611
00:41:35,630 --> 00:41:37,714
می‌تونی کمکم کنی؟

612
00:41:37,766 --> 00:41:40,134
آره

613
00:41:41,469 --> 00:41:43,804
و چطور می‌خوای این‌کار رو بکنی؟

614
00:41:46,474 --> 00:41:50,394
قدرت دیدن دارم
می‌تونم چیزها رو ببینم

615
00:41:50,445 --> 00:41:52,312
خیلی مفیده

616
00:41:52,363 --> 00:41:54,565
اتفاقاتی که هنوز نیفتادن

617
00:41:58,486 --> 00:42:00,454
عجب چیز خوبی

618
00:42:03,992 --> 00:42:05,375
چیز خوبی‌ـه

619
00:42:07,128 --> 00:42:10,214
دیدی می‌خوام با خواهرت چی‌کار کنم؟

620
00:42:12,801 --> 00:42:16,770
دیدی می‌خوان با خواهرت چی‌کار کنن؟

621
00:42:18,840 --> 00:42:20,974
نه

622
00:42:22,894 --> 00:42:25,596
چشم‌هات رو نبند

623
00:42:30,568 --> 00:42:33,520
دیدم که امشب می‌میری

624
00:42:35,490 --> 00:42:37,858
دیدم که بدنت می‌سوخت

625
00:42:37,909 --> 00:42:42,362
ریزش برف و دفن شدن استخوان‌هات رو دیدم

626
00:42:45,450 --> 00:42:47,784
مسلح بشید

627
00:42:47,836 --> 00:42:50,871
نگهبانان شب" اینجا هستن"

628
00:43:20,151 --> 00:43:22,402
عملیات نجات‌ـه پسرها

629
00:43:22,404 --> 00:43:23,954
بانو

630
00:43:24,038 --> 00:43:26,623
جان" باهاتونه؟" -
بله -

631
00:43:26,658 --> 00:43:29,293
می‌برمت پیشش

632
00:43:31,746 --> 00:43:34,381
تو "برندون استارک" هستی؟

633
00:43:39,254 --> 00:43:41,138
"هودور" ، "هودور"

634
00:43:41,172 --> 00:43:43,840
لُرد کوچولوی معلول
داریم میریم سواری پسر

635
00:43:43,892 --> 00:43:45,676
"جان" ، "جان"

636
00:43:45,727 --> 00:43:50,097
همینطور حرف بزنی دوستات رو می‌کُشم

637
00:43:50,148 --> 00:43:53,016
با اون ابلهِ شروع می‌کنم . می‌شنوی؟

638
00:43:53,067 --> 00:43:55,185
می‌شنوی؟

639
00:44:07,615 --> 00:44:09,833
"هودور" ، "هودور"

640
00:44:11,286 --> 00:44:13,670
"هودور" ، "هودور"

641
00:44:13,705 --> 00:44:15,455
"هودور" ، "هودور"

642
00:44:18,126 --> 00:44:20,677
"هودور" ، "هودور" ، "هودور"

643
00:45:03,504 --> 00:45:05,505
"هودور"

644
00:45:06,674 --> 00:45:10,227
هودور" ، چاقوش رو بیار . آزادم کن"

645
00:45:11,312 --> 00:45:14,431
هودور" ، چاقوش رو بردار" -
"هودور" -

646
00:45:16,100 --> 00:45:17,985
"آزادم کن "هودور

647
00:45:23,941 --> 00:45:27,110
جوجِن" و "میرا"...برو آزادشون کن"

648
00:45:27,161 --> 00:45:28,862
برو

649
00:45:31,616 --> 00:45:33,333
"جان"

650
00:45:43,127 --> 00:45:45,045
"جان"

651
00:45:47,131 --> 00:45:48,715
اگه ببیندت نمیذاره بری شمال

652
00:45:48,717 --> 00:45:51,768
اون برادرمه -
و می‌خواد ازت محافظت کنه -

653
00:45:51,803 --> 00:45:54,638
"برت‌می‌گردونه به "قلعه‌ی سیاه

654
00:45:56,224 --> 00:45:58,275
باید تصمیم بگیری

655
00:45:58,309 --> 00:46:00,310
می‌خوای کلاغ 3 چشم رو پیدا کنی؟

656
00:46:14,575 --> 00:46:16,626
"هودور" -
"هودور" -

657
00:46:16,661 --> 00:46:18,879
باید "سامر" رو آزاد کنیم

658
00:46:18,913 --> 00:46:21,548
و باید بریم

659
00:46:36,097 --> 00:46:38,098
"لُرد "اسنو

660
00:46:38,100 --> 00:46:40,684
من رو برای محاکمه برمیگردونی؟

661
00:46:43,271 --> 00:46:45,439
اینجا اوضاع خوبی داشتیم

662
00:46:45,490 --> 00:46:48,358
آزاد بودیم

663
00:46:48,409 --> 00:46:50,527
تو هرگز آزاد نخواهی بود

664
00:46:50,578 --> 00:46:52,946
هرگز نمی‌فهمی آزادی چطوریه

665
00:47:14,102 --> 00:47:16,970
توی یه قلعه یاد می‌گیری چطور مبارزه کنی؟

666
00:47:22,311 --> 00:47:24,277
یه پیرمرد یادت میده چطور به‌ایستی

667
00:47:24,312 --> 00:47:25,645
و جواب حمله رو بدی؟

668
00:47:29,867 --> 00:47:31,902
چطور با افتخار بجنگی؟

669
00:47:45,333 --> 00:47:46,800
میدونی مشکل افتخار چیه؟

670
00:47:57,478 --> 00:47:59,312
تو

671
00:48:30,711 --> 00:48:33,263
خوبی؟

672
00:48:35,633 --> 00:48:37,801
باهام بیا

673
00:48:37,852 --> 00:48:39,970
بجنب

674
00:48:56,654 --> 00:48:58,872
4برادر رو از دست دادیم؟

675
00:48:58,906 --> 00:49:00,907
5تا

676
00:49:04,378 --> 00:49:06,713
کدوم هفت جهنمی تونسته
این‌کار رو با یه مرد بکنه؟

677
00:49:08,966 --> 00:49:11,167
10تا یاغی مُرده شمردم

678
00:49:11,219 --> 00:49:14,421
لاک" گفت 11تا هستن"

679
00:49:15,840 --> 00:49:17,340
رَست" کجاست؟"

680
00:50:01,769 --> 00:50:03,970
اینم یکی دیگه -
"جان" -

681
00:50:06,974 --> 00:50:08,942
اون هفت جهنم کجاست؟

682
00:50:10,144 --> 00:50:11,478
بیا اینجا

683
00:50:18,786 --> 00:50:21,037
دلم برات تنگ شده بود پسر

684
00:50:24,458 --> 00:50:26,826
باید با این تیکه از زمین باید چی‌کار کنیم؟

685
00:50:31,666 --> 00:50:34,000
تنهایی اینجا جاتون امن نیست

686
00:50:34,002 --> 00:50:36,636
منس رِیدر" ارتشی داره که"
به این سمت در حرکته

687
00:50:36,671 --> 00:50:38,672
و بدتر از "منس" هم اون بیرون هست

688
00:50:41,092 --> 00:50:43,677
باهامون به "قلعه‌ی سیاه" بیاین

689
00:50:43,679 --> 00:50:47,097
می‌تونیم براتون کار پیدا کنیم
در امان نگه‌تون داریم

690
00:50:47,148 --> 00:50:49,349
"با تمام احترام سِر "کرو

691
00:50:49,400 --> 00:50:52,986
کرَستر" ما رو میزد"
و کارهای بدی هم باهامون انجام میداد

692
00:50:53,020 --> 00:50:56,489
برادران "کرو" هم ما رو میزنن
و کارهای بدتری انجام میدن

693
00:50:56,524 --> 00:50:58,692
ما راه خودمون رو پیدا می‌کنیم

694
00:50:58,694 --> 00:51:00,276
می‌خواین اینجا

695
00:51:00,328 --> 00:51:02,445
تو کلبه‌ی "کرَستر" بمونین؟

696
00:51:06,667 --> 00:51:11,538
با تمام مُرده‌ها بسوزونیدش

697
00:51:48,200 --> 00:51:49,200
مترجمین : نویــــد  و  مهـــرداد
NaWeed.ab  |  Mehrdadss

698
00:51:50,200 --> 00:51:51,200
: ارائه‌ای از تیم ترجمه
<font color="#ff0000">:.: WWW.IMDB-DL.COM :.:</font>

