﻿1
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
<font color="#00ff00">تـيـم تـرجـمـه</font>
<font color="#ff0000">:.: WWW.IMDB-DL.COM :.:</font>
<font color="#0000ff">بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد</font>

2
00:01:43,300 --> 00:01:47,900
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 3
Mhysa : قسمت 10</font>

3
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
: مـــــتـــــرجـــــمـــــيـــــن
<font color=Silver>NaWeed.ab</font>
<font color=#8000FF>Milad Faint</font>

4
00:02:42,734 --> 00:02:45,135
بريد . حرکت کنيد -
پادشاه شمال -

5
00:02:45,170 --> 00:02:48,438
پادشاه شمال

6
00:02:48,473 --> 00:02:50,574
پادشاه شمال ، پادشاه شمال

7
00:02:50,608 --> 00:02:53,076
پادشاه شمال ، پادشاه شمال

8
00:02:53,110 --> 00:02:56,445
پادشاه شمال وارد مي‌شود

9
00:03:34,077 --> 00:03:36,679
"سِر "الدريک سارسفيلد" و لرد "دزموند کريک‌هال

10
00:03:36,713 --> 00:03:39,147
"سِر "الدريک سارسفيلد" و لرد "دزموند کريک‌هال

11
00:03:39,182 --> 00:03:40,748
چي‌کار داري مي‌کني؟

12
00:03:40,783 --> 00:03:42,650
يه فهرست دارم

13
00:03:42,684 --> 00:03:44,718
فهرست از آدمايي که مي‌خواي بکشي؟

14
00:03:44,753 --> 00:03:46,019
به‌خاطر اينکه بهم خنديدن؟

15
00:03:46,054 --> 00:03:48,155
از نظرت شبيه "جافري" هستم؟

16
00:03:48,189 --> 00:03:50,123
نه . مرگ يه‌کمي زيادي به نظر مياد

17
00:03:50,157 --> 00:03:52,224
ترس از مرگ يه چيز ديگه‌ست

18
00:03:52,292 --> 00:03:53,826
بايد ياد بگيري که بهشون توجه نکني

19
00:03:53,860 --> 00:03:57,795
بانوي من ، مردم خيلي قبل‌تر از اينکه به شما بخندن
به من مي‌خنديدن

20
00:03:57,897 --> 00:03:59,798
من "نصفه آدم" هستم

21
00:03:59,832 --> 00:04:01,867
"ميمون خبيث" ، "کوتوله"

22
00:04:01,901 --> 00:04:03,435
تو يه "لنيستر" هستي

23
00:04:03,469 --> 00:04:07,005
منم که دخترِ بي‌آبروي "ند استارک" خائن هستم

24
00:04:07,039 --> 00:04:09,773
دختر بي‌آبرو و ميمون خبيث

25
00:04:09,808 --> 00:04:12,141
خيلي به‌هم ميايم

26
00:04:15,111 --> 00:04:17,313
خب ، چطور بايد تنبيه‌شون کنيم؟

27
00:04:17,380 --> 00:04:18,948
کيا رو؟

28
00:04:18,982 --> 00:04:22,017
"سِر "الدريک سارسفيلد" و لرد "دزموند کريک‌هال

29
00:04:23,719 --> 00:04:27,155
بايد با لرد "واريس" حرف بزنم
و از انحرافات‌شون مطلع بشم

30
00:04:27,189 --> 00:04:30,658
"هر کس به اسم "دزموند کريک‌هال
بايد يه منحرف باشه

31
00:04:30,693 --> 00:04:33,127
شنيدم که تو منحرفي

32
00:04:33,161 --> 00:04:34,428
من کوتوله‌ام

33
00:04:34,462 --> 00:04:36,196
يه سري معيارهايي دارم
که بايد بهشون پايبند باشم

34
00:04:39,033 --> 00:04:41,701
"مي‌تونيم از حقه‌ي "افتخار گوسفند
واسه تخت لرد "دزموند" استفاده کنيم

35
00:04:42,869 --> 00:04:44,537
تو تشکش يه سوراخ کوچيک درست مي‌کني

36
00:04:44,571 --> 00:04:46,405
بعد پشگل گوسفند مي‌چپوني توش

37
00:04:46,439 --> 00:04:49,307
بعدش سوراخ رو ميدوزي
و دوباره تختش رو مثل اول مي‌کني

38
00:04:49,342 --> 00:04:52,243
اتاقش بو مي‌گيره
ولي نمي‌تونه بفهمه بو از کجا مياد

39
00:04:52,311 --> 00:04:53,778
"بانو "سانسا

40
00:04:53,812 --> 00:04:56,247
خواهرم وقتي از دستم عصباني بود
اين‌کار رو مي‌کرد

41
00:04:56,281 --> 00:04:58,782
و هميشه هم از دستم عصباني بود

42
00:04:58,817 --> 00:05:00,884
چرا "افتخار گوسفند"؟

43
00:05:00,919 --> 00:05:04,320
واژه‌ي عاميانه‌ي پشگل ـه

44
00:05:04,355 --> 00:05:06,289
...بانوي من

45
00:05:06,323 --> 00:05:07,624
خب ، خودت پرسيدي

46
00:05:09,060 --> 00:05:10,627
خودشه

47
00:05:11,762 --> 00:05:13,762
سرورم ، بانوي من

48
00:05:13,797 --> 00:05:16,098
پدرتون يه جلسه براي شوراي کوچک ترتيب دادن

49
00:05:23,706 --> 00:05:26,508
چيه؟ امروز چندتا توله‌سگ کشتي؟

50
00:05:26,576 --> 00:05:28,476
نشونش بده

51
00:05:28,544 --> 00:05:30,478
يالا ، نشونش بده

52
00:05:34,683 --> 00:05:37,751
ببخشين سرورم

53
00:05:37,785 --> 00:05:39,720
انگشتام ضعيف هستن

54
00:05:47,462 --> 00:05:50,897
راسلين' يه ماهي ـه چاق و چلّه گرفته' "

55
00:05:50,932 --> 00:05:54,934
برادرانش يک جفت پوست گرگ
براي عروسيش بهش دادند

56
00:05:54,968 --> 00:05:57,770
" 'امضاء 'والدر فِرِي

57
00:05:59,572 --> 00:06:03,506
يه شعر درب و داغونه يا بايد معني داشته باشه؟

58
00:06:03,676 --> 00:06:05,476
راب استارک" مُرده"

59
00:06:05,510 --> 00:06:08,812
همينطور مادرِ جنده‌ش

60
00:06:10,315 --> 00:06:11,681
جواب لرد "فِرِي" رو بده

61
00:06:11,716 --> 00:06:17,114
از خدمتش تشکر کن و بهش دستور بده
تا سرِ "راب استارک" رو بفرسته

62
00:06:17,154 --> 00:06:20,356
"مي‌خوام تو جشن عروسيم بذارم جلوي "سانسا

63
00:06:20,390 --> 00:06:23,925
عاليجناب ، بانو "سانسا" زن دايي ـه شما ميشن

64
00:06:23,960 --> 00:06:26,494
شوخي کرد . "جافري" واقعاً نگفت

65
00:06:26,529 --> 00:06:28,129
چرا ، گفتم

66
00:06:28,163 --> 00:06:30,998
"مي‌خوام تو جشن عروسيم بذارمش جلوي "سانسا

67
00:06:31,033 --> 00:06:32,566
نه

68
00:06:32,600 --> 00:06:35,135
ديگه نمي‌توني شکنجه‌ش بدي

69
00:06:36,070 --> 00:06:38,938
من مي‌تونم همه رو شکنجه بدم

70
00:06:40,407 --> 00:06:43,208
تو که خوب يادته هيولاي کوچيک

71
00:06:43,276 --> 00:06:45,076
من يه هيولا هستم

72
00:06:45,111 --> 00:06:48,645
پس شايد بهتر باشه باهام ملايم‌تر حرف بزني

73
00:06:48,680 --> 00:06:50,981
هيولاها خطرناک هستن

74
00:06:51,015 --> 00:06:55,017
و الان هم پادشاه‌ها مثل مگس دارن مي‌ميرن

75
00:07:02,325 --> 00:07:05,839
مي‌تونم به‌خاطر اون حرف زبونت رو دربيارم

76
00:07:06,161 --> 00:07:09,029
بذار تهديدهاش رو بکنه

77
00:07:09,063 --> 00:07:12,132
آدم‌ کوچولوي گوشت تلخي ـه

78
00:07:12,166 --> 00:07:15,268
لرد "تيرين" بايد فوراً معذرت بخوان

79
00:07:15,302 --> 00:07:18,337
غيرقابل‌تحمل ، بي‌ادبانه

80
00:07:18,371 --> 00:07:20,505
و با لحن بسيار بدي صحبت کردن

81
00:07:20,539 --> 00:07:23,341
من پادشاهم

82
00:07:23,375 --> 00:07:24,909
مجازاتت مي‌کنم

83
00:07:24,943 --> 00:07:30,114
"هر کسي که بگه "من پادشاهم
پادشاه بر حق نيست

84
00:07:30,147 --> 00:07:33,528
وقتي تو جنگ برات پيروز شدم مطمئن ميشم
که اين رو متوجه بشي

85
00:07:33,651 --> 00:07:36,319
پدرم تو جنگ واقعي پيروز شد

86
00:07:36,353 --> 00:07:42,222
شاهزاده "رِیگار" رو کشت . تاج و تخت رو وقتي تو
زير "کسترلي راک" قايم شده بودي تصاحب کرد

87
00:07:54,971 --> 00:07:56,838
شاه خسته‌ست

88
00:07:56,873 --> 00:07:59,040
ببرش تو اتاقش

89
00:07:59,074 --> 00:08:01,309
بيا -
خسته نيستم -

90
00:08:01,343 --> 00:08:04,045
چيزهاي زيادي واسه جشن گرفتن داريم

91
00:08:04,079 --> 00:08:07,147
واسه عروسي بايد برنامه‌ريزي کنيم
بايد استراحت کني

92
00:08:08,750 --> 00:08:14,519
استاد اعظم ، کمي بهش عصاره‌ي "نايت‌شِيد" بده
تا کمکش کنه بخوابه

93
00:08:14,555 --> 00:08:17,956
من خسته نيستم

94
00:08:19,492 --> 00:08:21,392
بيا

95
00:08:41,509 --> 00:08:43,643
تو نه

96
00:08:50,650 --> 00:08:55,517
همين الان قدرتمندترين مردِ توي "وستروس" رو
بدون شامش فرستادين تو تختش

97
00:08:55,620 --> 00:08:59,289
ابلهي اگه فکر کني اون قدرتمندترين
مرد توي "وستروس" ـه

98
00:08:59,323 --> 00:09:02,224
يه جمله‌ي خيانت‌آميز
جافري" پادشاه ـه"

99
00:09:02,292 --> 00:09:05,194
واقعاً فکر مي‌کني تاج و تخت بهت قدرت ميده؟

100
00:09:06,996 --> 00:09:08,797
نه

101
00:09:08,831 --> 00:09:11,632
فکر مي‌کنم ارتش‌ها به آدم قدرت ميدن

102
00:09:11,667 --> 00:09:14,468
راب استارک" يه ارتش داشت"

103
00:09:14,502 --> 00:09:16,436
هيچ‌وقت تو يه جنگ شکست نخورد

104
00:09:16,471 --> 00:09:18,705
و بعد به‌هرحال شکستش دادين

105
00:09:18,739 --> 00:09:21,907
ميدونم

106
00:09:21,941 --> 00:09:24,876
همه‌ي افتخارات نصيب "والدر فِرِي" ميشه

107
00:09:24,910 --> 00:09:26,811
يا سرزنش فکر کنم

108
00:09:26,845 --> 00:09:28,712
بستگي به وفاداري‌ـتون داره

109
00:09:30,081 --> 00:09:33,982
والدر فِرِي" خيلي چيزها هست"
ولي يه مرد شجاع؟

110
00:09:34,151 --> 00:09:35,518
نه

111
00:09:36,753 --> 00:09:41,417
اگر پشتوانه نداشت همچين خطري رو نمي‌کرد

112
00:09:41,491 --> 00:09:44,192
که من پشتوانه‌اش بودم

113
00:09:44,226 --> 00:09:46,127
قبول نداري؟

114
00:09:46,161 --> 00:09:48,196
من استاد دوز و کلکم . اين جنگه

115
00:09:48,230 --> 00:09:50,398
...ولي سلاخي کردنشون تو يه عروسي

116
00:09:50,432 --> 00:09:56,483
برام توضيح بده چرا کشتن 10هزار نفر تو جنگ
از کشتن دوجين آدم تو يه عروسي بهتره؟

117
00:09:56,604 --> 00:09:58,605
پس دليلش اين بوده؟

118
00:09:58,640 --> 00:10:00,307
که جون آدما رو نجات بديد؟

119
00:10:00,341 --> 00:10:03,343
تا جنگ رو تموم کنم . تا از خاندانم محافظت کنم

120
00:10:03,377 --> 00:10:06,245
مي‌خواي يه شعر واسه "استارک"هاي مُرده بنويسي؟

121
00:10:06,280 --> 00:10:09,114
يالا ، بنويس

122
00:10:09,149 --> 00:10:12,684
من يه‌کمي بيشتر تو اين دنيا هستم

123
00:10:12,719 --> 00:10:16,488
تا از "لنيستر"ها دفاع کنم
تا از خانوادم دفاع کنم

124
00:10:16,522 --> 00:10:19,124
شمالي‌ها هيچ‌وقت فراموش نمي‌کنن

125
00:10:19,158 --> 00:10:20,525
خوبه

126
00:10:20,560 --> 00:10:24,457
بذار يادشون باشه وقتي به سمت جنوب
لشکرکشي کنن چه اتفاقي ميفته

127
00:10:27,066 --> 00:10:29,334
تمام "استارک"ها مردن

128
00:10:29,368 --> 00:10:32,203
وينترفِل" ويرانه شده"

129
00:10:32,237 --> 00:10:41,106
روس بولتون" به عنوان والي ـه شمال اعلام ميشه"
تا وقتي پسرت از "سانسا" به سن قانوني برسه

130
00:10:44,080 --> 00:10:47,615
فکر کنم واسه اون موضوع
هنوز کار واسه انجام دادن داري

131
00:10:49,150 --> 00:10:55,528
فکر کردين بعد از اينکه بهش بگم چطوري برادر
و مادرش رو کشتيم پاهاش رو برام باز مي‌کنه؟

132
00:10:55,589 --> 00:10:58,924
حالا از هر راهي بايد اون دختر رو حامله کني

133
00:10:58,959 --> 00:11:01,460
من بهش تجاوز نمي‌کنم

134
00:11:02,962 --> 00:11:05,897
مي‌خواي تو يه درس ساده بهت ياد بدم
دنيا چجورياست؟

135
00:11:05,932 --> 00:11:09,033
از کلمه‌هاي کوچيک استفاده کنين
من به اندازه‌ي شما دانا نيستم

136
00:11:09,068 --> 00:11:12,783
خانداني که خانوادش رو تو اولويت قرار ميده
هميشه خانداني رو که

137
00:11:12,784 --> 00:11:16,784
هوس‌ها و اميالش رو به جاي فرزندانش
تو اولوليت قرار ميده شکست ميده

138
00:11:17,842 --> 00:11:23,443
يه آدم خوب هر چه در توانش باشه رو انجام ميده
تا مقام خانوادش رو ارتقا بده

139
00:11:23,480 --> 00:11:27,015
جدا از خواسته‌هاي خودپسندانه‌ش

140
00:11:30,785 --> 00:11:32,185
خنده‌دار بود؟

141
00:11:32,220 --> 00:11:35,088
نه . درس خيلي خوبيه

142
00:11:35,122 --> 00:11:38,688
فقط اينکه براتون آسونه که از جانفشاني
واسه خانواده صحبت کنين

143
00:11:38,713 --> 00:11:41,084
وقتي خودتون دارين همه
تصميما رو مي‌گيرين

144
00:11:41,094 --> 00:11:42,961
برام راحته ، آره؟

145
00:11:42,995 --> 00:11:48,544
کِي کاري رو کردين که بهش علاقه‌اي نداشتين
ولي فقط به نفع خانواده بوده؟

146
00:11:48,667 --> 00:11:51,501
...روزي که به دنيا اومدي

147
00:11:55,772 --> 00:11:57,840
مي‌خواستم بذارمت تو دريا

148
00:11:57,874 --> 00:12:00,175
و بذارم امواج ببرنت

149
00:12:02,411 --> 00:12:04,978
در عوض گذاشتم زنده بموني

150
00:12:06,080 --> 00:12:08,547
و به عنوان پسرم به مقام و منصب رسوندمت

151
00:12:12,551 --> 00:12:14,352
چون يه "لنيستر" هستي

152
00:12:30,068 --> 00:12:31,669
"سانسا"

153
00:13:01,163 --> 00:13:02,296
خاليه

154
00:13:02,330 --> 00:13:03,964
بياين يه جا واسه خوابيدن پيدا کنيم

155
00:13:13,507 --> 00:13:15,674
"هودور"

156
00:13:17,077 --> 00:13:18,577
"هودور"

157
00:13:18,611 --> 00:13:21,313
"بسه "هودور

158
00:13:25,684 --> 00:13:27,518
شايد بهتر باشه اينجا نمونيم

159
00:13:27,552 --> 00:13:30,187
ترجيح ميدي اون بيرون باشي؟

160
00:13:30,221 --> 00:13:33,156
کُلي داستان درباره‌ي اينجا وجود داره

161
00:13:34,425 --> 00:13:35,891
داستاناي وحشتناک

162
00:13:35,926 --> 00:13:38,060
هميشه داستاناي وحشتناک رو دوست داشتم

163
00:13:38,095 --> 00:13:42,230
يه زماني منم همينطور

164
00:13:44,533 --> 00:13:46,501
تا حالا درباره‌ي "موشِ آشپز" شنيدي؟

165
00:13:46,535 --> 00:13:48,769
نه . کيه؟

166
00:13:48,804 --> 00:13:51,972
يه آشپز توي "نگهبانان شب" بود

167
00:13:52,006 --> 00:13:56,371
به يه دليلي که يادم نمياد
از دست شاه عصباني بود

168
00:13:56,410 --> 00:13:59,178
وقتي شاه داشت از "نايت‌فورت" بازديد مي‌کرد

169
00:13:59,212 --> 00:14:01,713
آشپز پسر شاه رو کشت

170
00:14:01,748 --> 00:14:03,648
تو يه خوراک شکم‌پُر بزرگ پختش

171
00:14:03,682 --> 00:14:07,185
همراه پياز و هويج و قارچ و گوشت خوک

172
00:14:07,219 --> 00:14:11,188
اون‌شب خوراک رو داد به پادشاه

173
00:14:11,222 --> 00:14:16,384
اونقدر مزه‌ي پسرش رو دوست داشت
که يه تيکه‌ي ديگه هم خواست

174
00:14:18,462 --> 00:14:23,763
خدايان آشپز رو تبديل کردن به يه موشِ بزرگِ سفيد
که فقط مي‌تونست از گوشت فرزندان خودش بخوره

175
00:14:24,033 --> 00:14:29,561
از اون‌موقع به بعد تو "نايت‌فورت" پرسه ميزد
و بچه‌هاي خودش رو مي‌بلعيد

176
00:14:30,639 --> 00:14:33,807
ولي هر کاري که مي‌کرد

177
00:14:33,842 --> 00:14:35,809
هميشه گرسنه بود

178
00:14:36,944 --> 00:14:39,112
اگه خدايان هر قاتلي رو

179
00:14:39,146 --> 00:14:40,480
...به يه موش بزرگ سفيد تبديل کنن

180
00:14:40,547 --> 00:14:42,781
به‌خاطر قتل نبود که خدايان
موش آشپز" رو نفِرِين کردن"

181
00:14:42,816 --> 00:14:45,150
و نه به‌خاطر اينکه پسر شاه رو
تو خوراک به خوردش داد

182
00:14:45,185 --> 00:14:47,519
زير سقف خونه‌اش يه مهمون رو کشت

183
00:14:49,622 --> 00:14:51,956
اين چيزيه که خدايان نمي‌تونن ببخشن

184
00:14:59,563 --> 00:15:03,299
تالي"ـه پير "والدر فِرِي ـه کهنسال" صدام مي‌کرد"

185
00:15:03,367 --> 00:15:07,002
چون نتونستم سربازام رو موقع جنگ
"سر وقت برسونم به "ترايدِنت

186
00:15:07,070 --> 00:15:09,338
فکر کرد بامزه‌ست

187
00:15:09,372 --> 00:15:11,573
"حالا نگامون کن "تالي

188
00:15:11,608 --> 00:15:14,610
خودت مُردي . دخترت مُرده

189
00:15:14,644 --> 00:15:16,211
نوه‌ات مُرده

190
00:15:16,246 --> 00:15:19,414
پسرت شب عروسيش رو توي سياه‌چال گذروند

191
00:15:19,449 --> 00:15:22,250
و من لردِ "ريوِران" هستم

192
00:15:24,019 --> 00:15:25,954
ماهيِ سياه" فرار کرد"

193
00:15:27,489 --> 00:15:29,657
يه پيرمردِ در حال فرار

194
00:15:29,692 --> 00:15:32,127
بدون هيچ هم‌پيماني

195
00:15:32,161 --> 00:15:34,162
تايوين لنيستر" هوام رو داره"

196
00:15:34,196 --> 00:15:37,198
اون کي رو داره؟ -
همينطوره که ميگين -

197
00:15:37,232 --> 00:15:38,866
همه‌شون بهم خنديدن

198
00:15:38,900 --> 00:15:40,834
همه‌ي اون لردهاي عالي‌رتبه

199
00:15:40,868 --> 00:15:43,903
همه‌شون فکر کردن بهتر از من هستن

200
00:15:43,938 --> 00:15:46,672
"ند استارک" ، "هاستر تالي"

201
00:15:46,740 --> 00:15:50,242
وقتي با يه دختر جوون عروسي مي‌کنم
مردم ريشخند ميزنن

202
00:15:50,277 --> 00:15:53,645
"ولي کي وقتي "جان آرين" با اون جنده کوچولوي "تالي
عروسي کرد يک کلمه حرف زد؟

203
00:15:53,679 --> 00:15:55,714
به يه دختر جوان ديگه نياز دارين

204
00:15:55,748 --> 00:15:57,849
آره

205
00:15:57,883 --> 00:16:00,551
بايد ترتيبش رو بدم

206
00:16:01,920 --> 00:16:03,387
و تو

207
00:16:03,421 --> 00:16:05,589
واليِ شمال

208
00:16:05,623 --> 00:16:08,925
ديگه خبري از "استارک"ها نيست که
جلوشون خم بشي و پاچه‌خواري کني

209
00:16:08,960 --> 00:16:12,627
بايد دنبال اون پسر احمق رفتن تو تمام کشور
برات عذاب‌آور بوده باشه

210
00:16:12,763 --> 00:16:15,932
هر دفعه توصيه‌ي من رو ناديده مي‌گرفت

211
00:16:15,966 --> 00:16:18,001
اگر کمتر مغرور بود

212
00:16:18,035 --> 00:16:20,536
به خودش مي‌گفت گرگ جوان

213
00:16:20,571 --> 00:16:22,304
اين کلمه آخه چه شکوهي داره؟

214
00:16:23,906 --> 00:16:27,208
خب ، مي‌نوشيم واسه گرگ جوان

215
00:16:27,242 --> 00:16:29,977
واسه هميشه جوانه

216
00:16:35,716 --> 00:16:38,384
حالا که جنگ تموم شده برميگردي به "وينترفِل"؟

217
00:16:38,418 --> 00:16:40,919
امکانش هست

218
00:16:40,954 --> 00:16:43,121
ولي "وينترفِل" ويرانه شده

219
00:16:43,155 --> 00:16:45,956
آره

220
00:16:45,991 --> 00:16:47,791
اونجا چه اتفاقي افتاده؟

221
00:16:47,825 --> 00:16:50,860
شنيدم پسره "گِرِيجوي" تصرفش کرده بود

222
00:16:50,895 --> 00:16:53,429
شنيدم همه‌ي کلاغ‌ها رو کشته

223
00:16:53,464 --> 00:16:55,931
و بعد از اون هيچي

224
00:16:55,999 --> 00:16:58,934
حرامزاده‌ام "رمزي" رو فرستادم تا پيداش کنه

225
00:16:59,035 --> 00:17:04,251
راب استارک" وعده داده بود اگه زاده‌های آهن"
تئون" رو بهمون بدن همه‌شون رو عفو مي‌کنه"

226
00:17:04,374 --> 00:17:06,341
و؟

227
00:17:06,375 --> 00:17:07,942
رمزي" بهشون گفت"

228
00:17:07,977 --> 00:17:12,112
زاده‌های آهن عليه "تئون" در اومدن
همونطور که ميدونستيم درميان

229
00:17:12,147 --> 00:17:15,315
<i>اونا تو غل و زنجير تحويلش دادن</i>

230
00:17:15,349 --> 00:17:19,418
<i>...ولي "رمزي"...خب</i>

231
00:17:19,453 --> 00:17:22,054
<i>رمزي" راه خودش رو واسه"
انجام دادن کارها داره</i>

232
00:17:23,056 --> 00:17:24,990
دخترها دروغ نمي‌گفتن

233
00:17:25,024 --> 00:17:26,925
کير بزرگي داري

234
00:17:35,400 --> 00:17:37,066
چيه؟

235
00:17:37,101 --> 00:17:38,501
نه

236
00:17:40,671 --> 00:17:43,239
سوسيس خوک

237
00:17:43,273 --> 00:17:45,607
فکر مي‌کني يه‌جور وحشي هستم؟

238
00:17:57,018 --> 00:18:00,653
مردم از حس داشتنِ عضو از دست رفته حرف ميزنن

239
00:18:00,687 --> 00:18:04,022
يه آدم بي‌پا ممکنه جاي پاش بخاره

240
00:18:04,057 --> 00:18:06,391
هميشه داشتم فکر مي‌کردم

241
00:18:09,362 --> 00:18:12,864
خواجه‌ها کيرشون حسي داره؟

242
00:18:14,766 --> 00:18:16,901
دفعه‌ي بعدي که به دخترهاي لخت فکر مي‌کني

243
00:18:16,935 --> 00:18:19,470
احساس خارش مي‌کني؟

244
00:18:27,811 --> 00:18:29,412
ببخشيد

245
00:18:30,547 --> 00:18:32,348
نبايد جوک بسازم

246
00:18:33,917 --> 00:18:36,919
مادرم بهم ياد داد طرف آدماي شَل سنگ نندازم

247
00:18:40,489 --> 00:18:44,025
ولي پدرم يادم داد سرشون رو نشونه بگيرم

248
00:18:44,059 --> 00:18:46,127
من رو بکش

249
00:18:46,161 --> 00:18:48,062
ببخشيد ، چي؟

250
00:18:49,431 --> 00:18:51,198
من رو بکش

251
00:18:52,900 --> 00:18:54,467
يه‌کم بلندتر

252
00:18:54,502 --> 00:18:57,537
من رو بکش

253
00:18:59,173 --> 00:19:01,473
مُرده‌ات برام فايده‌اي نداره

254
00:19:01,508 --> 00:19:03,942
بهت احتياج داريم

255
00:19:23,861 --> 00:19:27,397
ديگه شبيه "تئون گِرِيجوي" نيستي

256
00:19:28,798 --> 00:19:30,965
اين اسم يه لُرده

257
00:19:32,167 --> 00:19:34,235
ولي تو يه لرد نيستي

258
00:19:34,269 --> 00:19:36,503
هستي؟

259
00:19:36,538 --> 00:19:39,406
فقط گوشتي

260
00:19:40,974 --> 00:19:44,843
گوشت بدبو

261
00:19:47,980 --> 00:19:50,348
متعفن

262
00:19:50,382 --> 00:19:53,151
متعفن

263
00:19:53,185 --> 00:19:55,386
اسم خوبيه برات

264
00:19:56,589 --> 00:19:59,190
اسمت چيه؟

265
00:19:59,225 --> 00:20:01,459
"تئون گِرِيجوي"

266
00:20:06,531 --> 00:20:08,632
اسمت چيه؟

267
00:20:12,537 --> 00:20:15,004
"تئون گِرِيجوي"

268
00:20:22,111 --> 00:20:23,245
خواهش مي‌کنم

269
00:20:23,279 --> 00:20:28,283
اسمت چيه؟

270
00:20:29,784 --> 00:20:31,285
متعفن

271
00:20:34,722 --> 00:20:36,156
...اسمم

272
00:20:37,992 --> 00:20:40,092
متعفن ـه

273
00:21:06,082 --> 00:21:09,418
"هودور"

274
00:21:40,381 --> 00:21:41,982
من رو نکش -
کي هستي؟ -

275
00:21:42,016 --> 00:21:44,718
"سم" ، "سم" -
کي هستي؟ -

276
00:21:44,752 --> 00:21:47,654
گيلي"...بهمون صدمه نزنين"

277
00:21:47,688 --> 00:21:49,455
دارين کجا ميرين؟

278
00:21:49,490 --> 00:21:53,025
به "قصر سياه" . از برادران "نگهبانان شب" هستم

279
00:21:53,059 --> 00:21:55,360
...برادر من هم توی

280
00:21:55,394 --> 00:21:57,128
برادرت کيه؟ -
مهم نيست -

281
00:22:06,303 --> 00:22:08,504
تو برادر "جان"ـي

282
00:22:08,538 --> 00:22:10,472
همون که از پنجره افتاد پايين

283
00:22:10,506 --> 00:22:12,640
نه . نيستم

284
00:22:12,674 --> 00:22:17,211
اونقدر اطراف "گوست" بودم که وقتي
يه گرگ وحشي رو ببينم مي‌شناسم

285
00:22:17,245 --> 00:22:19,379
و درباره‌ي "هودور" هم شنيدم

286
00:22:19,414 --> 00:22:21,281
"هودور"

287
00:22:23,084 --> 00:22:26,386
اگه "جان" نبود من مرده بودم

288
00:22:26,420 --> 00:22:28,454
اگه برادرش باشي برادر منم هستي

289
00:22:28,488 --> 00:22:30,823
و هر کاري که بتونم براي کمک بکنم مي‌کنم

290
00:22:30,858 --> 00:22:33,226
"ببرمون به شمال "ديوار

291
00:22:38,532 --> 00:22:39,866
چي؟

292
00:22:39,900 --> 00:22:41,834
...چرا مي‌خواين برين

293
00:22:41,868 --> 00:22:44,203
نمي‌خوام برم . مجبورم که برم

294
00:22:44,237 --> 00:22:46,005
چطور از "ديوار" رد شدين؟

295
00:22:46,039 --> 00:22:48,941
چاه ميرسه به يه رودخونه‌ي زيرزميني؟
اينجوري اومدين اينجا؟

296
00:22:48,975 --> 00:22:51,410
همراهمون بياين

297
00:22:51,445 --> 00:22:55,314
تو جنوب "ديوار" پله درست شده

298
00:22:55,348 --> 00:22:56,915
هودور" مي‌تونه تا بالا کولت کنه"

299
00:22:56,949 --> 00:22:59,016
"مستقيم ميريم به "قصر سياه

300
00:22:59,051 --> 00:23:02,486
همراهمون بياين
چيزي جز مرگ تو شمال وجود نداره

301
00:23:02,521 --> 00:23:04,888
اگه "جان" زنده باشه

302
00:23:04,923 --> 00:23:06,590
"اون‌وقت ميره به "قصر سياه

303
00:23:06,624 --> 00:23:08,558
امن‌ترين مکانه براتون

304
00:23:08,592 --> 00:23:11,226
ديگه هيچ‌جا امن نيست . خودتم ميدوني

305
00:23:11,261 --> 00:23:14,796
چيزي که ميدونم اونيه که مي‌بينم

306
00:23:14,830 --> 00:23:16,831
و اگه شما هم ميديدينش از طرف ديگه ميرفتين

307
00:23:16,865 --> 00:23:20,301
وايت واکر"ها و سپاه مردگان رو ديدين"

308
00:23:21,269 --> 00:23:22,769
تو از کجا ميدوني؟

309
00:23:22,803 --> 00:23:25,337
نگهبانان شب" نمي‌تونه جلوشون رو بگيره"

310
00:23:25,372 --> 00:23:28,974
پادشاه‌هاي "وستروس" و تمام ارتش‌هاشون
نمي‌تونن جلوشون رو بگيرن

311
00:23:37,983 --> 00:23:40,184
اون‌وقت تو مي‌خواي جلوشون رو بگيري؟

312
00:23:40,219 --> 00:23:42,853
"خواهش مي‌کنم "سم

313
00:23:42,888 --> 00:23:44,922
مجبورم برم شمال

314
00:23:46,490 --> 00:23:48,358
مجبورم

315
00:24:16,514 --> 00:24:19,549
بِيلون گِرِيجوي' لردِ جزاير آهنين' "

316
00:24:19,583 --> 00:24:21,851
و مهاجم شمال

317
00:24:21,885 --> 00:24:26,932
تا وقتي ماه کامل بشه بهتون وقت ميدم که همه‌ي
تفاله‌هاي زاده‌های آهن رو از شمال خارج کنيد

318
00:24:27,190 --> 00:24:32,405
و به همون گوه‌دوني که
بهش ميگيد خانه برگردونيد

319
00:24:32,461 --> 00:24:35,329
به محض کامل شدن ماه

320
00:24:35,364 --> 00:24:42,402
تمام ساکنيني که هنوز توي سرزمين باشن رو مي‌کشم
و زنده زنده پوستشون رو مي‌کنم

321
00:24:42,437 --> 00:24:47,725
همونطور که 20تا تفاله‌ي زاده‌های آهني رو
که تو "وينترفِل" پيدا کردم پوست کندم

322
00:24:47,774 --> 00:24:51,377
در جعبه هديه‌ي ويژه‌اي رو خواهيد ديد

323
00:24:52,445 --> 00:24:55,514
"اسباب‌بازيِ مورد علاقه‌ي "تئون

324
00:24:55,548 --> 00:24:58,883
وقتي داشتم ازش مي‌گرفتم‌ـش گريه کرد

325
00:25:19,001 --> 00:25:25,708
شمال رو همين حالا ترک کنيد وگرنه جعبه‌هاي بيشتري
به همراه "تئون"هاي بيشتر به دستتون ميرسه

326
00:25:25,907 --> 00:25:28,175
"امضاء "رمزي اسنو

327
00:25:28,209 --> 00:25:29,842
"پسر تنيِ "روس بولتون

328
00:25:29,877 --> 00:25:32,845
" لردِ 'دِرِدفورت' و واليِ شمال

329
00:25:35,849 --> 00:25:38,050
از جلوي چشمم ببرش اونور

330
00:25:43,655 --> 00:25:47,324
تئون" از دستوراتم سرپيچي کرد"

331
00:25:50,829 --> 00:25:53,197
يه احمقه

332
00:25:55,700 --> 00:25:58,869
نمي‌تونه نسل "گِرِيجوي" رو به پيش ببره

333
00:26:00,271 --> 00:26:03,573
سرزمين‌هايي رو که فتح کردم

334
00:26:03,608 --> 00:26:05,775
و قلعه‌هايي رو که تصرف کردم تحويل نميدم

335
00:26:05,810 --> 00:26:07,577
اين رو ازم دور کن

336
00:26:08,546 --> 00:26:10,013
اون پسرته

337
00:26:10,047 --> 00:26:12,882
پسرم؟

338
00:26:12,916 --> 00:26:15,684
اون ديگه يه مرد نيست

339
00:26:15,718 --> 00:26:17,286
اون پسرته

340
00:26:17,320 --> 00:26:20,789
برادرمه

341
00:26:20,823 --> 00:26:22,056
يه "گِرِيجوي"ـه

342
00:26:22,091 --> 00:26:24,325
مراقب باش

343
00:26:24,359 --> 00:26:26,693
تصميمم رو گرفتم

344
00:26:31,631 --> 00:26:33,765
منم تصميم خودم رو گرفتم

345
00:26:36,669 --> 00:26:39,937
سريع‌ترين کشتيِ تو ناوگانمون رو برميدارم

346
00:26:42,173 --> 00:26:45,541
<i>50تا از بهترين آدمکش‌هاي
جزاير آهنين رو انتخاب مي‌کنم</i>

347
00:26:48,211 --> 00:26:52,438
<i>از "درياي باريک" عبور مي‌کنم
و به "آب‌هاي گريان" ميرسم</i>

348
00:26:53,648 --> 00:26:56,784
<i>به "دِرِدفورت" حمله مي‌کنم</i>

349
00:26:56,818 --> 00:26:59,552
<i>برادر کوچيکم رو پيدا مي‌کنم</i>

350
00:26:59,587 --> 00:27:02,489
<i>و برش‌ميگردونم خونه</i>

351
00:27:08,128 --> 00:27:09,762
چيه؟

352
00:27:09,796 --> 00:27:11,330
شيشه‌ي اژدها

353
00:27:11,364 --> 00:27:13,232
تو "مشت انسان‌هاي نخستين" پيداشون کرديم

354
00:27:13,266 --> 00:27:16,768
يه نفر خيلي وقت پيش دفنشون کرده بود

355
00:27:16,803 --> 00:27:18,937
يه نفر مي‌خواست پيداشون کنيم

356
00:27:18,971 --> 00:27:22,807
چرا؟ به چه دردي مي‌خورن؟

357
00:27:27,245 --> 00:27:29,013
باهاشون ميشه "وايت واکر"ها رو کشت

358
00:27:29,047 --> 00:27:30,481
از کجا ميدوني؟

359
00:27:30,515 --> 00:27:33,150
يه "واکر" اومد بچه‌ام رو ببره

360
00:27:34,051 --> 00:27:35,552
..."بعد "سم

361
00:27:35,586 --> 00:27:38,788
ولي کسي تا به حال يه "وايت واکر" رو نکشته

362
00:27:38,822 --> 00:27:42,791
خب ، فکر کنم يه نفر بايد اولي باشه

363
00:27:42,825 --> 00:27:44,993
"بگيرش "هودور

364
00:27:51,733 --> 00:27:53,567
و کماندار

365
00:27:59,274 --> 00:28:03,722
از دست يکيشون در رفتم

366
00:28:03,945 --> 00:28:05,579
بيشترم هستن

367
00:28:06,614 --> 00:28:09,182
خيلي بيشتر

368
00:28:09,216 --> 00:28:11,717
و براي هر کدومشون

369
00:28:11,752 --> 00:28:14,253
انسان‌هاي مُرده

370
00:28:14,287 --> 00:28:16,188
بيشتر از اوني که بتوني بشمري

371
00:28:19,692 --> 00:28:21,893
کاشکي باهامون ميومدي

372
00:28:21,927 --> 00:28:24,395
اي‌کاش مي‌تونستم

373
00:28:26,165 --> 00:28:28,099
واقعاً ميگم

374
00:29:15,540 --> 00:29:18,275
حالت چطوره؟

375
00:29:18,309 --> 00:29:20,109
عالي

376
00:29:20,144 --> 00:29:21,610
بهتر از اين نبودم

377
00:29:21,645 --> 00:29:24,213
فقط يه ذره خون بود

378
00:29:25,081 --> 00:29:27,049
بايد ميدونستم

379
00:29:27,083 --> 00:29:29,651
هر وقت يه اشراف‌زاده باهام کار داره
يه دردسري پشتش هست

380
00:29:30,886 --> 00:29:32,486
اصلاً براتون آدم محسوب نميشيم ، مگه نه؟

381
00:29:32,521 --> 00:29:34,322
فقط يکي از ميليون‌ها روشي هستيم
که به خواستتون برسين

382
00:29:34,356 --> 00:29:37,023
اشراف‌زاده نيستم -
سِر صدات کرد -

383
00:29:37,058 --> 00:29:38,926
شنيدم

384
00:29:40,795 --> 00:29:43,462
اتفاقات اخيـــر

385
00:29:46,966 --> 00:29:50,468
منم مثل خودت توي پايين‌شهر به دنيا اومدم

386
00:29:50,502 --> 00:29:52,670
حتماً همينطوره

387
00:29:52,704 --> 00:29:54,504
دوستمي . اينجايي که بهم کمک کني

388
00:29:54,539 --> 00:29:56,472
زير "خيابون آرد" زندگي مي‌کردم

389
00:29:56,507 --> 00:29:57,907
چقدر زير؟

390
00:29:57,941 --> 00:30:00,108
به "قلعه‌ي سرخ" چقدر نزديک بودي؟

391
00:30:01,510 --> 00:30:03,978
عني که از لوله‌ي توالتشون ميريخت بيرون

392
00:30:04,013 --> 00:30:07,748
از کنار تپه‌ي "آئگون" شروع مي‌شد

393
00:30:07,782 --> 00:30:11,817
از محله‌ي "تَنِر" مي‌گذشت
و درست جلوي در وروديم ميريخت

394
00:30:11,851 --> 00:30:13,986
"کوچه‌ي "جين -
"کوچه‌ي "جين -

395
00:30:16,689 --> 00:30:18,622
خيابون آهن

396
00:30:18,657 --> 00:30:21,959
با اون زره و شواليه‌هات؟

397
00:30:21,993 --> 00:30:24,427
جاي مجلل شهر زندگي مي‌کردي

398
00:30:28,432 --> 00:30:31,267
الانم اينجاييم

399
00:30:31,301 --> 00:30:34,871
2تا پسر از پايين‌شهر توي قصر يه پادشاه

400
00:30:34,905 --> 00:30:37,373
آره . راه زيادي اومديم

401
00:30:38,441 --> 00:30:40,709
ما 2تا مثل هم هستيم واقعاً

402
00:30:40,744 --> 00:30:43,679
خيلي عذاب کشيد تا اين رو بهم بفهمونه

403
00:30:43,713 --> 00:30:46,015
اگه انقدر به اين اشراف‌زاده‌ها بدبين هستي

404
00:30:46,049 --> 00:30:49,185
واسه چي انقدر زود بهش اعتماد کردي؟

405
00:30:50,554 --> 00:30:52,955
خودت رو بذار جاي من

406
00:30:52,990 --> 00:30:54,423
تا حالا با زني نبودي

407
00:30:54,458 --> 00:30:57,193
تا حالا با زني حرف نزدي

408
00:30:57,227 --> 00:30:58,794
بعد يه دفعه مياد سمتت

409
00:30:58,828 --> 00:31:01,930
حرفاي قلمبه سلمبه ميزنه . لباس هم نداره

410
00:31:01,964 --> 00:31:03,732
چي‌کار مي‌کردي؟

411
00:31:05,401 --> 00:31:09,036
بلده چجوري با مردها بازي کنه
خوب مي‌شناسمش

412
00:31:14,675 --> 00:31:17,444
چجوري يه لرد شدي؟

413
00:31:17,478 --> 00:31:19,078
داستانش طولانيه

414
00:31:19,113 --> 00:31:22,214
پس بذار براي بعد . يه‌کم سرم شلوغه

415
00:31:25,552 --> 00:31:29,696
چند سال پيش به شاه "استنيس" توي يه
موقعيت سخت کمک کردم

416
00:31:29,956 --> 00:31:33,258
به عنوان پاداش بهم لقب لرد داد

417
00:31:33,293 --> 00:31:35,561
و البته اين

418
00:31:37,330 --> 00:31:39,664
ديدي؟

419
00:31:39,699 --> 00:31:41,866
اشراف‌زاده‌ها

420
00:31:45,204 --> 00:31:47,939
نمي‌خواستم لرد باشم

421
00:31:47,973 --> 00:31:49,774
تقريباً قبول هم نکردم

422
00:31:49,808 --> 00:31:51,242
براي چي؟

423
00:31:51,276 --> 00:31:54,245
به‌خاطر پسرم اين‌کار رو کردم

424
00:31:54,279 --> 00:31:59,243
نمي‌خواستم که هر وقت از در جلوي خونه
بيرون ميره پاهاش رو بذاره توي رود گوه

425
00:32:00,784 --> 00:32:02,985
مي‌خواستم زندگي بهتري داشته باشه

426
00:32:04,988 --> 00:32:06,555
داره؟

427
00:32:07,824 --> 00:32:09,525
مُرده

428
00:32:15,130 --> 00:32:16,564
چجوري مُرد؟

429
00:32:18,133 --> 00:32:19,933
با اطاعت از من

430
00:32:30,775 --> 00:32:34,210
کِي به اين کشور عجيب و غريب اومدي؟

431
00:32:35,979 --> 00:32:37,447
وقتي 13 سالم بود

432
00:32:37,514 --> 00:32:39,415
فقط يه بچه بودي

433
00:32:40,583 --> 00:32:43,018
وقتي 9 سالم بود ديگه دست از بچه بودن برداشتم

434
00:32:43,053 --> 00:32:45,787
مادرم در موردش مطمئن شد

435
00:32:47,556 --> 00:32:51,614
اثرات خوبي روي دوست مشترکمون داشتي . ميدوني؟

436
00:32:51,694 --> 00:32:55,358
قبلاً از صبح تا شب مشروب مي‌خورد و آخر شب هم
به 3تا فاحشه‌خونه سر ميزد

437
00:32:55,397 --> 00:32:57,931
پول‌هاي باباش رو سر قمار از دست ميداد

438
00:32:57,966 --> 00:32:59,933
اما حالا فقط مشروب مي‌خوره

439
00:32:59,967 --> 00:33:03,303
و حالا هم خدمتکار زنش هستم

440
00:33:03,337 --> 00:33:06,631
موهاش رو شونه مي‌کنم . ناخوناش رو مي‌گيرم
و سطل زباله‌ش رو خالي مي‌کنم

441
00:33:06,807 --> 00:33:09,694
اون دختر جوون و شيرينيه
هيچ‌کدوم از اينا تقصير اون نيست

442
00:33:09,809 --> 00:33:12,744
اون دختر رو دوست دارم
حاضرم به‌خاطرش آدم بکشم

443
00:33:12,778 --> 00:33:14,712
فکر مي‌کني اين چيزها چيزي رو برام آسون‌تر مي‌کنه؟

444
00:33:14,747 --> 00:33:17,815
نه . انتظار ندارم

445
00:33:20,152 --> 00:33:23,621
اون جوونه ، خوشگله و اشراف‌زاده‌ست

446
00:33:23,655 --> 00:33:28,052
باهاشون سر يه سفره مي‌شينيم
ولي اين ما رو جزء خاندانشون نمی‌کنه

447
00:33:28,093 --> 00:33:32,047
زبانشون رو ياد مي‌گيريم ولي هيچ‌وقت
هموطنشون محسوب نميشيم

448
00:33:33,898 --> 00:33:38,933
اگه تا الان باور داشتي که يه دختر خارجی
بدون اسم و رسم

449
00:33:39,103 --> 00:33:41,437
..."مي‌تونه بقيه‌ي عمرش رو با پسر "تايوين لنيستر

450
00:33:41,472 --> 00:33:44,240
من اسم دارم -
آره ولي خانداني نداري -

451
00:33:44,274 --> 00:33:45,808
مثل من

452
00:33:45,842 --> 00:33:48,844
اينجا فقط اسم خاندان مهمه

453
00:33:48,879 --> 00:33:51,113
از من چي مي‌خواين لرد "واريس"؟

454
00:33:54,584 --> 00:33:56,519
الماس

455
00:33:56,553 --> 00:34:01,778
بايد بهت بگم حواست باشه اين همه ثروت با خودت
حمل مي‌کني ولي بلدي از خودت دفاع کني

456
00:34:02,859 --> 00:34:04,559
سوار يکي از اون کشتي‌ها شو

457
00:34:04,594 --> 00:34:07,362
"برو "پنتوس" يا "ليس" يا "مير

458
00:34:07,396 --> 00:34:10,532
مي‌توني يه خونه با اين الماس‌ها بخري

459
00:34:10,566 --> 00:34:12,534
يه خونه‌ي خيلي بزرگ

460
00:34:12,568 --> 00:34:14,402
خدمتکار استخدام کني

461
00:34:14,437 --> 00:34:18,367
يه زندگي جديد شروع کني
يه زندگي خوب دور از اينجا

462
00:34:18,407 --> 00:34:21,475
زيباي اسرارآميز خارجي

463
00:34:21,510 --> 00:34:23,511
خواستگارها برات صف مي‌کشن

464
00:34:23,545 --> 00:34:25,812
براي چي مي‌خواي اينجا رو ترک کنم؟

465
00:34:25,847 --> 00:34:30,448
تيرين لنيستر" يکي از معدود افراد زنده‌ايه که مي‌تونه"
اين کشور رو به يه جاي خوب تبديل کنه

466
00:34:30,584 --> 00:34:33,645
ذهنش رو داره . نيّتش رو داره
و اسم خاندان درستي هم داره

467
00:34:33,787 --> 00:34:35,887
...و تو

468
00:34:35,922 --> 00:34:39,057
تو يه مسئله‌ي پیچیده‌ای هستی

469
00:34:40,225 --> 00:34:42,492
ميدونم عاشقشي

470
00:34:42,560 --> 00:34:46,462
و ميدونم که عشقت واقعيه
و نميشه با طلا و نقره خريدش

471
00:34:46,496 --> 00:34:49,031
ازت نمي‌خوام که به‌خاطر پول ترکش کني

472
00:34:49,065 --> 00:34:51,633
ازت مي‌خوام اينجا رو ترک کني

473
00:34:51,667 --> 00:34:56,929
چون حضورت توي پايتخت
اون رو در معرض خطر قرار ميده

474
00:34:58,240 --> 00:35:00,707
اينجا هيچ‌وقت خونه‌ات نميشه بانوي من

475
00:35:00,742 --> 00:35:04,577
براي خودت يه جايي دور از اينجا يه خونه پيدا کن

476
00:35:05,913 --> 00:35:08,113
تا وقتي زمان داري

477
00:35:09,282 --> 00:35:11,917
"لرد "واريس

478
00:35:15,221 --> 00:35:18,889
اگه مي‌خواد برم خودش مي‌تونه بهم بگه

479
00:35:27,396 --> 00:35:28,896
ادامه بده

480
00:35:28,930 --> 00:35:31,598
فکر نمي‌کنم بتونم سرورم

481
00:35:33,600 --> 00:35:36,101
هميشه مست بودن اصلاً آسون نيست

482
00:35:37,270 --> 00:35:40,572
اگه آسون بود همه انجام ميدادن

483
00:35:43,041 --> 00:35:45,042
برو

484
00:35:54,385 --> 00:35:57,686
زندگي متاهلي خوش مي‌گذره؟

485
00:36:00,623 --> 00:36:05,192
يه همسر ناراضي بهترين دوست تاجر شرابه

486
00:36:05,226 --> 00:36:07,593
لياقتش اين نبود

487
00:36:07,628 --> 00:36:09,128
لياقت؟

488
00:36:09,162 --> 00:36:12,064
حواست باشه

489
00:36:12,098 --> 00:36:15,300
اگه بخواي ببيني که کي لايق چيه

490
00:36:15,334 --> 00:36:17,735
خيلي زود بقيه‌ي روزت رو ميشيني

491
00:36:17,769 --> 00:36:21,005
براي تک‌تک آدماي دنيا گريه مي‌کني

492
00:36:21,039 --> 00:36:24,641
هيچ چيز بدتر از حرفاي يه فيلسوف بي‌محل نيست

493
00:36:26,010 --> 00:36:31,481
سر ازدواجت با سِر "لوراس" هم با همين
روحيه‌ي فيلسوفانه‌ات برخورد مي‌کني

494
00:36:31,515 --> 00:36:33,082
من با سِر "لوراس" ازدواج نمي‌کنم

495
00:36:33,116 --> 00:36:37,951
منم يادمه سر ازدواج خودم
همين چيزها رو مي‌گفتم

496
00:36:37,987 --> 00:36:40,255
تو که من نيستي

497
00:36:41,490 --> 00:36:43,390
مي‌خواي چيزي رو براي "سانسا" بهتر کني؟

498
00:36:43,425 --> 00:36:45,159
بهش يه بچه بده

499
00:36:45,193 --> 00:36:49,390
تا به پدر بگي که آخر سر تو تونستي
من رو به اين‌کار راضي کني؟

500
00:36:49,430 --> 00:36:52,531
تا بتونه يه‌کم خوشي توي زندگيش ببينه

501
00:36:52,566 --> 00:36:54,267
تو بچه داري

502
00:36:54,301 --> 00:36:57,403
چقدر مي‌توني بگي که خوشحالي؟

503
00:37:00,240 --> 00:37:02,007
زياد نه

504
00:37:04,744 --> 00:37:06,912
ولي اگه به‌خاطر بچه‌هام نبود

505
00:37:06,947 --> 00:37:09,815
تا الان خودم رو از بلندترين پنجره‌ي
قلعه‌ي سرخ" مينداختم پايين"

506
00:37:11,684 --> 00:37:14,219
اونا دليل زنده بودنم هستن

507
00:37:14,253 --> 00:37:16,321
حتي "جافري" ؟

508
00:37:17,355 --> 00:37:19,223
"حتي "جافري

509
00:37:22,860 --> 00:37:25,327
يه زماني فقط اون رو داشتم

510
00:37:25,362 --> 00:37:27,996
قبل از اينکه "ميرسلا" به دنيا بياد

511
00:37:31,500 --> 00:37:36,472
ساعت‌ها بهش نگاه مي‌کردم

512
00:37:36,604 --> 00:37:38,705
دسته‌ي موهاش

513
00:37:39,807 --> 00:37:42,474
دست و پاي کوچيکش

514
00:37:43,543 --> 00:37:46,045
اون يه کوچولوي خوش‌خنده بود

515
00:37:49,048 --> 00:37:52,283
هميشه مي‌شنيديم که آدماي بد از بچگي بد بودن

516
00:37:52,317 --> 00:37:55,085
بايد ميدونستيم "
"با اينحال که بايد ميدونستيم

517
00:37:55,119 --> 00:37:57,219
ياوه‌ست

518
00:37:58,989 --> 00:38:01,557
هر وقت که باهام بود خوشحال بود

519
00:38:05,528 --> 00:38:07,229
و هيچ‌کس نمي‌تونه اين رو ازم بگيره

520
00:38:07,263 --> 00:38:09,030
"حتي "جافري

521
00:38:09,064 --> 00:38:11,665
احساسي که وقتي يکي رو داري

522
00:38:12,667 --> 00:38:15,168
يکي مال خودت

523
00:38:24,943 --> 00:38:27,511
تا کِي اين داستانا قراره ادامه داشته باشه؟

524
00:38:29,981 --> 00:38:32,583
تا وقتي به حساب همه‌ي دشمنامون برسيم

525
00:38:34,152 --> 00:38:36,886
هر وقت که حساب يه دشمنمون رو ميرسيم

526
00:38:36,920 --> 00:38:38,988
2تا ديگه برای خودمون مي‌تراشيم

527
00:38:40,557 --> 00:38:43,892
پس فکر مي‌کنم که خيلي طولاني ميشه اين داستان

528
00:38:48,763 --> 00:38:51,264
اينجوري کرده بود

529
00:38:53,633 --> 00:38:56,567
شبيه يه گاوي شده بود که داشت مي‌سوخت

530
00:38:56,602 --> 00:38:59,036
آره . زياد طول نکشيد -
درسته -

531
00:38:59,071 --> 00:39:01,238
والدر سياه" خيلي زود خفه‌ش کرد"

532
00:39:01,273 --> 00:39:04,474
هيچ‌کدوم از "استارک"ها تو آخر اون ضيافت
حرف زيادي واسه گفتن نداشتن

533
00:39:04,508 --> 00:39:06,042
ولي بهت بگم

534
00:39:06,076 --> 00:39:09,378
سخت‌ترين قسمتش اونجايي بود که مي‌خواستيم
سر گرگه رو روي بدن‌ـش نگه داريم

535
00:39:09,412 --> 00:39:11,914
تو دوختيش؟ -
آره -

536
00:39:11,948 --> 00:39:15,050
شرط مي‌بندم که هزار نفر ميگن
که اونا کردن اين‌کار رو

537
00:39:15,084 --> 00:39:16,818
من بودم

538
00:39:16,852 --> 00:39:19,788
"و "مالکوم" و "تالبوت

539
00:39:19,822 --> 00:39:22,557
خب ، خيلي سنگين بود . دفعه‌ي اول افتاد

540
00:39:22,591 --> 00:39:24,158
پوست رو هم با خودش کند

541
00:39:24,192 --> 00:39:28,751
آخر سر مجبور شديم سوزن رو بندازيم
زير استخون ترقوه

542
00:39:28,797 --> 00:39:31,599
خوب و محکم ببنديمش

543
00:39:34,802 --> 00:39:36,202
چي مي‌خواي؟

544
00:39:36,237 --> 00:39:39,505
اشکالي نداره خودم رو گرم کنم؟ -
گم شو -

545
00:39:39,539 --> 00:39:41,873
ولي گشنمه

546
00:39:41,908 --> 00:39:45,309
گم شو" توي جايي که ازش مياي"
معني ديگه‌اي داره؟

547
00:39:45,344 --> 00:39:47,477
پول دارم

548
00:39:51,748 --> 00:39:53,548
چه مدل سکه‌ايه؟

549
00:39:53,583 --> 00:39:55,417
خيلي مي‌ارزه

550
00:39:58,054 --> 00:39:59,354
ببخشيــــد

551
00:39:59,389 --> 00:40:01,389
عوضي کوچولو

552
00:40:06,095 --> 00:40:07,829
احمق

553
00:40:22,744 --> 00:40:25,279
چاقو از کجا گير آوردي؟

554
00:40:25,313 --> 00:40:27,014
از تو

555
00:40:30,418 --> 00:40:33,019
اولين آدمي ـه که کشتي؟

556
00:40:33,053 --> 00:40:35,154
اولين آدم

557
00:40:36,422 --> 00:40:38,790
دفعه‌ي بعدي که خواستي همچين کاري بکني

558
00:40:38,824 --> 00:40:40,958
اول بهم بگو

559
00:40:52,568 --> 00:40:55,002
"همه‌ بايد بميرند"

560
00:41:24,129 --> 00:41:26,831
ايگريت" ، ميدوني که هيچ راه ديگه‌اي نداشتم"

561
00:41:30,034 --> 00:41:32,836
تو هميشه ميدونستي که من کي بودم

562
00:41:32,870 --> 00:41:34,704
چي هستم

563
00:41:37,241 --> 00:41:39,909
بايد الان برم خونه

564
00:41:42,012 --> 00:41:44,412
ميدونم بهم صدمه نميزني

565
00:41:45,948 --> 00:41:48,016
"هيچي نميدوني "جان اسنو

566
00:41:51,653 --> 00:41:54,121
يه چيزهايي ميدونم

567
00:41:55,324 --> 00:41:56,958
ميدونم دوستت دارم

568
00:41:59,627 --> 00:42:01,961
ميدونم دوستم داري

569
00:42:04,598 --> 00:42:07,434
ولي بايد الان برم خونه

570
00:42:48,073 --> 00:42:50,541
ميدونم چجور به نظر مياد

571
00:42:53,112 --> 00:42:56,380
...چيزي که منظورم بود -
...قسم مي‌خورم لرد من -

572
00:42:56,414 --> 00:42:58,849
من لرد نيستم عزيزم

573
00:42:58,883 --> 00:43:01,585
خيلي وقته که نيستم

574
00:43:01,619 --> 00:43:04,955
هر کسي که به "نگهبان شب" ملحق ميشه

575
00:43:04,989 --> 00:43:09,058
تمام اسم و رسمش رو فراموش مي‌کنه

576
00:43:10,727 --> 00:43:12,961
به اضافه‌ي چيزهاي ديگه

577
00:43:15,864 --> 00:43:17,766
اسمت چيه؟

578
00:43:17,800 --> 00:43:19,467
"گيلي"

579
00:43:19,502 --> 00:43:22,804
"مثل "گل ميخک

580
00:43:22,838 --> 00:43:24,338
دوست‌داشتني‌ـه

581
00:43:24,372 --> 00:43:26,706
...بله لرد

582
00:43:28,776 --> 00:43:30,410
استاد

583
00:43:31,345 --> 00:43:32,646
ارباب

584
00:43:32,680 --> 00:43:35,148
استاد

585
00:43:35,182 --> 00:43:37,150
و اين بچه؟

586
00:43:38,586 --> 00:43:40,787
هنوز اسمي انتخاب نکرده

587
00:43:40,821 --> 00:43:43,122
اسمش "سم"ــه

588
00:43:46,594 --> 00:43:48,828
"تارلي"

589
00:43:48,863 --> 00:43:54,584
سوگندي که موقع وارد شدن
به اين صنف خوردي رو يادته؟

590
00:43:54,901 --> 00:43:58,036
"بچه‌ي من نيست استاد "آمون

591
00:43:59,372 --> 00:44:01,272
يکي از زن‌هاي "کرَستر"ــه

592
00:44:06,044 --> 00:44:09,646
تمام کلمات سوگندم رو يادمه

593
00:44:10,748 --> 00:44:13,383
شب فرا ميرسد و نگهباني من آغاز مي‌شود"

594
00:44:13,418 --> 00:44:17,253
"سپري هستم که از مملکت انسان‌ها محافطت مي‌کنه

595
00:44:19,323 --> 00:44:21,924
"مملکت انسان‌ها"

596
00:44:23,860 --> 00:44:26,662
مثل ما شامل اينم ميشه

597
00:44:26,696 --> 00:44:32,575
500مايل به ارتفاع 700 متر ديوار يخي درست نکرديم
که آدما رو پشتش نگه داريم

598
00:44:34,837 --> 00:44:37,072
"شب داره فرا ميرسه استاد "آمون

599
00:44:37,106 --> 00:44:39,174
خودم ديدم

600
00:44:39,208 --> 00:44:41,709
دنبال همه‌مون مياد

601
00:44:44,313 --> 00:44:47,581
گيلي" ، تو و بچه‌ات"

602
00:44:47,616 --> 00:44:50,584
عجالتاً مهمان ما هستين

603
00:44:50,618 --> 00:44:57,521
"مسلماً نمي‌تونيم برگردونيم‌ـت اونور "ديوار

604
00:44:57,557 --> 00:45:02,460
ممنونم استاد

605
00:45:02,494 --> 00:45:04,562
...مي‌تونم تميزی کنم . آشپزي کنم و مي‌تونم

606
00:45:04,596 --> 00:45:06,263
خوبه

607
00:45:06,298 --> 00:45:10,833
سموِل" ، يه قلم با دوات بردار"

608
00:45:14,938 --> 00:45:18,540
اميدوارم که دست‌خط ـت
بهتر از شمشير زدنت باشه

609
00:45:18,574 --> 00:45:20,675
خيلي بهتره

610
00:45:22,344 --> 00:45:26,246
طبق آخرين شمارش 44تا "کرو" داشتيم

611
00:45:26,281 --> 00:45:29,749
مطمئن شو به همشون غذا ميدي

612
00:45:29,784 --> 00:45:33,052
همه‌شون امشب پرواز مي‌کنن

613
00:45:42,061 --> 00:45:44,528
به اعليحضرت

614
00:45:44,563 --> 00:45:47,231
"شاه "استنيس باراتيون

615
00:45:48,299 --> 00:45:51,668
دعوا...دع...دعو...دعوت ميشويد به

616
00:45:51,702 --> 00:45:55,471
مراسم جشن نامگذاريه

617
00:45:55,505 --> 00:46:00,809
"رايلين فلورِنت"

618
00:46:00,843 --> 00:46:03,077
...در اولين شهاب

619
00:46:03,112 --> 00:46:05,079
شب

620
00:46:05,114 --> 00:46:07,381
اولين شب ماه کامل

621
00:46:07,415 --> 00:46:08,849
داره؟ G توش Night چرا کلمه‌ي

622
00:46:08,883 --> 00:46:10,917
نميدونم . هست ديگه

623
00:46:12,119 --> 00:46:14,187
خب ، پدرت که قصد نداره بره

624
00:46:15,622 --> 00:46:18,123
کتابام بهتر از اين نامه‌هاي کسل کننده هستن

625
00:46:18,157 --> 00:46:20,158
مي‌توني راجع به "بالريون مخوف" بخوني
<font color="#ff8000">(اژدهاي "آئگون" فاتح)</font>

626
00:46:20,192 --> 00:46:23,694
ميگن هنوز مي‌توني جمجمه‌ش رو توي
سياه‌چال‌هاي "قلعه‌ي سرخ" ببيني

627
00:46:23,729 --> 00:46:26,029
دوست دارم يه روزي ببينمش

628
00:46:26,063 --> 00:46:29,432
کل عمرم سعي کردم از اون سياه‌چال‌ها دوري کنم

629
00:46:29,466 --> 00:46:33,035
دندان‌هايش به اندازه‌ي شمشير حرامزاده‌ها بود

630
00:46:34,371 --> 00:46:39,465
آره "بالريون" کهن مسلماً بهتر از
هر چيزيه که "رايلين" پيشنهاد بده

631
00:46:39,608 --> 00:46:41,976
ولي حالا که دوباره دستيار پدرت شدم

632
00:46:42,010 --> 00:46:44,277
بايد بهش اطلاع بدم

633
00:46:45,512 --> 00:46:47,846
شاه براي اين‌کارهاي پر زحمت وقت نداره

634
00:46:49,715 --> 00:46:53,851
..."به تمام لرد‌ها و اِشراف‌زاده‌هاي "وستروس

635
00:46:53,885 --> 00:46:56,720
اشراف‌زاده -
"اشراف‌زاده‌ي "وستروس -

636
00:46:56,754 --> 00:47:01,191
..."نگهبانان شب"

637
00:47:04,261 --> 00:47:06,329
...درخواست مي‌کنه

638
00:47:06,363 --> 00:47:07,997
چيه؟

639
00:47:12,402 --> 00:47:14,302
براي چي زنگ‌ها به صدا در اومدن؟

640
00:47:14,337 --> 00:47:16,204
بهمون حمله شده؟

641
00:47:16,238 --> 00:47:18,672
همينجا بمون

642
00:47:18,707 --> 00:47:20,807
در رو ببند

643
00:47:39,223 --> 00:47:41,591
راب استارک" غاصب مُرده"

644
00:47:41,625 --> 00:47:45,060
پرچم‌داراش بهش خيانت کردن

645
00:47:45,094 --> 00:47:48,897
چون زالو انداختي توي آتش خودت رو
مسبب اين اتفاق ميدوني؟

646
00:47:48,931 --> 00:47:50,498
نه . خودم رو مقصر نميدونم

647
00:47:50,533 --> 00:47:53,568
من ايمان دارم و پاداشم رو
واسه اين ايمانم گرفتم

648
00:47:56,771 --> 00:48:01,074
سرورم ، دنيا زيادي ويرانه شده

649
00:48:01,108 --> 00:48:03,976
چيزهايي ديدم که از کابوس‌ها بيرون اومدن

650
00:48:04,010 --> 00:48:05,710
ولي چشم‌هام باز بودن

651
00:48:05,745 --> 00:48:08,579
نميدونم "راب استارک" به‌خاطر
جادوگري اين زن مو قرمز مُرده

652
00:48:08,614 --> 00:48:10,814
يا به‌خاطر اينکه توي جنگ آدما مي‌ميرن

653
00:48:10,848 --> 00:48:14,016
ولي چيزي که ميدونم اينه که
متحد کردن هفت اقليم

654
00:48:14,051 --> 00:48:15,718
با جادوي خون کار اشتباهيه

655
00:48:15,752 --> 00:48:16,919
شيطانيه

656
00:48:16,953 --> 00:48:19,121
و شما هم يه مرد شيطاني نيستين

657
00:48:19,155 --> 00:48:21,857
ميدوني کي اين ميز رو حکاکي
و نقاشي کرده سِر "داوُس"؟

658
00:48:22,792 --> 00:48:24,159
"آئگون تارگريان"

659
00:48:24,193 --> 00:48:26,828
"و ميدوني که "آئگون تارگريان
چجوري "وستروس" رو فتح کرد؟

660
00:48:26,862 --> 00:48:28,896
"سوار بر پشت اژدهاش "بالريون مخوف

661
00:48:28,930 --> 00:48:35,495
ارتش و ناوگانش نسبت به شاهي که باهاش جنگيد
خيلي کوچکتر بود ولي 3تا اژدها داشت

662
00:48:35,568 --> 00:48:37,636
"اژدهاها جادو بودن سِر "داوُس

663
00:48:37,671 --> 00:48:41,106
دشمنانم قلمروي من رو به خاک و خون کشيدن

664
00:48:43,042 --> 00:48:45,076
اين رو فراموش نمي‌کنم

665
00:48:45,111 --> 00:48:47,746
اين رو نمي‌بخشم

666
00:48:49,282 --> 00:48:53,373
هر کاري که از دستم بربياد
براي تنبيهشون انجام ميدم

667
00:48:53,452 --> 00:48:56,321
لازم نيست اون پسر رو بسوزونين

668
00:48:56,355 --> 00:48:59,590
اگه چيزي که گفتين درست باشه

669
00:48:59,625 --> 00:49:02,694
...يه قطره خونش "راب استارک" رو کشت

670
00:49:02,728 --> 00:49:05,496
و شاه ما هنوز به تخت آهني نزديک نشده

671
00:49:08,233 --> 00:49:11,602
نعمت بزرگ نيازمند يه قرباني بزرگه

672
00:49:28,251 --> 00:49:30,619
اسمش "گِندري"ــه

673
00:49:30,653 --> 00:49:32,287
پسر خوبيه

674
00:49:33,422 --> 00:49:35,490
يه پسر بيچاره از پايين‌شهر

675
00:49:35,524 --> 00:49:38,192
که از قضا برادرزاده‌تون هم هست

676
00:49:43,297 --> 00:49:47,000
زندگي يه حرومزاده در مقابل سلطنت
چه ارزشي داره؟

677
00:49:48,769 --> 00:49:50,536
همه‌چي

678
00:49:51,471 --> 00:49:53,672
اون پسر بايد بميره

679
00:50:01,012 --> 00:50:02,979
چي‌کار مي‌کني؟ -
از اينجا ميري -

680
00:50:03,014 --> 00:50:05,848
اينم يه‌جور کلک‌ــه؟

681
00:50:05,916 --> 00:50:08,550
آره ولي نه براي تو

682
00:50:12,487 --> 00:50:15,422
ستاره رو نشون کن . توقف نکن

683
00:50:15,456 --> 00:50:17,691
اينم نون و آب . صرفه‌جويي کن

684
00:50:17,725 --> 00:50:19,459
اگه تموم شد

685
00:50:19,493 --> 00:50:22,762
هر چقدر هم که تشنه‌ات شد

686
00:50:22,796 --> 00:50:24,730
از آب دريا نخور

687
00:50:24,764 --> 00:50:26,765
ميدونم که نبايد آب دريا بخورم

688
00:50:26,799 --> 00:50:30,469
1روز و شب کامل پارو بزن
تا به "روک رست" برسي

689
00:50:30,503 --> 00:50:33,238
مي‌خواي که اونجا وايسي
واينسا . پيدات مي‌کنه

690
00:50:33,272 --> 00:50:34,606
کجا بايد برم؟

691
00:50:34,640 --> 00:50:37,601
بايد جزيره رو سمت چپ‌ـت داشته باشي
تا به قلمرو پادشاه برسي

692
00:50:37,643 --> 00:50:39,510
ردا طلايي‌ها دنبالم هستن

693
00:50:39,545 --> 00:50:41,245
20سال دنبال من هم بودن

694
00:50:41,279 --> 00:50:43,246
قيافه‌ات رو مي‌شناسن؟ -
نه -

695
00:50:43,281 --> 00:50:45,015
جاي تو بودم بيشتر نگران زن مو قرمز مي‌بودم

696
00:50:52,056 --> 00:50:53,689
اينطرفي

697
00:50:58,294 --> 00:51:00,061
تا حالا تو قايق بودي؟

698
00:51:00,095 --> 00:51:01,696
نه

699
00:51:01,730 --> 00:51:02,997
ميدوني چجوري شنا کني؟

700
00:51:03,031 --> 00:51:04,231
نه

701
00:51:04,299 --> 00:51:05,699
فقط نيفت

702
00:51:05,733 --> 00:51:08,235
برو

703
00:51:10,204 --> 00:51:11,571
واسه چي اين‌کار رو مي‌کني؟

704
00:51:11,606 --> 00:51:14,073
براي اينکه درسته

705
00:51:14,108 --> 00:51:15,975
و واسه اينکه دير ياد مي‌گيرم

706
00:51:18,645 --> 00:51:22,181
وقتي رسيدي پايين‌شهر
يه کاسه مدفوع به جاي من بزن

707
00:51:26,920 --> 00:51:28,687
يه اسب داره نزديک ميشه

708
00:51:28,722 --> 00:51:31,890
ايست . ايست

709
00:51:49,706 --> 00:51:51,507
"جان" ، "جان"

710
00:51:51,541 --> 00:51:53,208
جان" ، ما هستيم"

711
00:51:53,243 --> 00:51:55,544
فکر نکنم بتونه ما رو ببينه

712
00:51:59,348 --> 00:52:02,550
پايپ"؟"

713
00:52:02,585 --> 00:52:04,819
سم"؟"

714
00:52:04,853 --> 00:52:08,189
ساکت . رسيدي خونه

715
00:52:09,858 --> 00:52:12,893
ببرینش داخل . آروم

716
00:52:38,216 --> 00:52:40,550
از سر راه برو کنار

717
00:52:40,585 --> 00:52:42,219
برو اونور دهاتي

718
00:52:42,253 --> 00:52:44,121
مردم اينجا کار مي‌کنن

719
00:53:29,190 --> 00:53:31,324
"سِرسي"

720
00:53:49,874 --> 00:53:52,008
انکار نمي‌کني؟

721
00:53:52,042 --> 00:53:54,043
نه

722
00:53:55,112 --> 00:53:57,179
گذاشتم بره

723
00:53:57,214 --> 00:54:00,282
شفقت‌ـت جون اون پسر رو نجات داد

724
00:54:00,316 --> 00:54:02,117
احساس خوبي داري؟

725
00:54:02,151 --> 00:54:03,518
آره . دارم

726
00:54:03,552 --> 00:54:06,120
يه بي‌گناه رو نجات دادي

727
00:54:06,188 --> 00:54:09,823
چند 10هزار نفر رو به کشتن دادي؟

728
00:54:13,194 --> 00:54:15,628
يه راه ديگه‌اي بايد باشه

729
00:54:15,662 --> 00:54:17,096
چه راه ديگه‌اي؟

730
00:54:17,130 --> 00:54:18,931
راجع به اين راه ديگه برامون بگو

731
00:54:18,965 --> 00:54:20,633
نميدونم سرورم

732
00:54:20,667 --> 00:54:23,435
نمي‌تونم آينده رو توي آتش ببينم

733
00:54:27,706 --> 00:54:29,773
"خيلي خب سِر "داوُس سي‌وُرت

734
00:54:31,042 --> 00:54:33,710
"من "استنيس" از خاندان "باراتيون

735
00:54:33,744 --> 00:54:36,079
فرزند بزرگ خاندان شاه بر حق
آندال"ها و اولين انسان‌ها"

736
00:54:36,113 --> 00:54:38,014
به مرگ محکومت مي‌کنم -
درک مي‌کنم -

737
00:54:38,048 --> 00:54:40,316
ولي چون هنوز من رو از عنوان
دستیار پادشاهي برنداشتين

738
00:54:40,350 --> 00:54:42,851
وظيفه دارم که خلاف اين رو بهتون مشاوره بدم

739
00:54:42,886 --> 00:54:45,487
به من نياز پيدا مي‌کنين -
ببرينش -

740
00:54:46,923 --> 00:54:48,657
براي چي بهت نياز پيدا مي‌کنم؟

741
00:54:52,995 --> 00:54:54,395
شاه من

742
00:54:58,299 --> 00:55:00,833
اين از طرف استاد "آمون" از "نگهبان شب" اومده

743
00:55:00,868 --> 00:55:02,502
لرد فرمانده‌شون مُرده

744
00:55:02,536 --> 00:55:05,204
براي گشت‌زني رفته شمال و ديگه برنگشته

745
00:55:05,238 --> 00:55:07,439
ولی يکي برگشته

746
00:55:07,473 --> 00:55:10,108
چيزي که اونور "ديوار" ديده

747
00:55:10,142 --> 00:55:12,577
داره مياد سراغ هممون

748
00:55:26,722 --> 00:55:28,556
کِي ياد گرفتي بخوني؟

749
00:55:28,590 --> 00:55:32,057
ماتوز" قبل از اينکه بميره بهم ياد داد"
تا بتونم بهتر بهتون خدمت کنم

750
00:55:39,667 --> 00:55:43,169
اين جنگ "پنج پادشاه" هيچ معني نداره

751
00:55:44,404 --> 00:55:47,706
جنگ اصلي توي شماله شاه من

752
00:55:48,808 --> 00:55:51,142
مرگ داره به سمت "ديوار" مياد

753
00:55:51,177 --> 00:55:53,778
فقط شما مي‌تونين جلوش رو بگيرين

754
00:55:53,813 --> 00:55:55,880
تنها شما مي‌تونين جلوش رو بگيرين

755
00:55:55,914 --> 00:55:58,615
به يکي نياز دارين که براتون ارتش درست کنه

756
00:55:58,650 --> 00:56:01,184
کسي که اين لرد و اون لرد رو
متقاعد کنه تا براتون بجنگه

757
00:56:01,219 --> 00:56:03,286
کسي که شمشيرزنان مزدور
و دزدان دريايي رو سمتتون بياره

758
00:56:03,321 --> 00:56:05,689
تصميمم رو گرفتم

759
00:56:07,091 --> 00:56:10,293
حق با اونه . بهش نياز دارين

760
00:56:10,327 --> 00:56:12,963
توي جنگي که در راهه نقش داره

761
00:56:21,937 --> 00:56:24,404
ديدي سِر "داوُس"؟

762
00:56:24,439 --> 00:56:27,807
توسط همون خداي آتشي که مسخره مي‌کردي
نجات پيدا کردي

763
00:56:31,511 --> 00:56:33,578
الان ديگه جزء ارتش‌ـش هستي

764
00:56:56,464 --> 00:56:58,966
ميان سرورم

765
00:56:59,000 --> 00:57:00,901
وقتي آماده باشن

766
00:57:00,936 --> 00:57:02,703
شايد نمي‌خوان تسخير بشن

767
00:57:02,737 --> 00:57:05,239
تسخيرشون نمي‌کنين

768
00:57:05,273 --> 00:57:07,408
دارين آزادشون مي‌کنين

769
00:57:08,543 --> 00:57:10,878
مردم ياد مي‌گيرين که عاشق بردگي باشن

770
00:57:57,879 --> 00:58:01,099
ايشون "دِنِريس تارگريان" هستند

771
00:58:01,100 --> 00:58:03,740
زاده‌ي طوفان و سوخته نشده

772
00:58:04,081 --> 00:58:06,851
"ملکه‌ي هفت اقليمِ "وستروس

773
00:58:07,112 --> 00:58:09,542
مادر اژدها"ها"

774
00:58:10,543 --> 00:58:12,583
آزادي‌تون در اختيار اونه

775
00:58:12,633 --> 00:58:14,634
نه

776
00:58:23,385 --> 00:58:25,635
آزادي‌تون در اختيار من نيست

777
00:58:27,636 --> 00:58:29,636
من نمي‌تونم اون رو به شما بدم

778
00:58:31,637 --> 00:58:33,427
آزادي‌تون دست من نيست که بخوام بهتون بدم

779
00:58:34,568 --> 00:58:36,558
فقط و فقط متعلق به خودتونه

780
00:58:37,559 --> 00:58:40,559
اگر مي‌خوايد بدستش بياريد
بايد خودتون تصاحبش کنيد

781
00:58:41,290 --> 00:58:44,560
تک‌تک‌ـتون

782
00:58:52,569 --> 00:58:54,870
"ميسا" -
"ميسا" -

783
00:58:54,904 --> 00:58:57,672
"ميسا" ، "ميسا"

784
00:58:57,707 --> 00:59:00,007
"ميسا" ، "ميسا" ، "ميسا"

785
00:59:00,909 --> 00:59:02,977
يعني چي؟

786
00:59:03,011 --> 00:59:05,912
"به زبان "قيسکاري" کهن ـه "کاليسي

787
00:59:05,947 --> 00:59:08,348
"يعني "مادر

788
00:59:13,652 --> 00:59:16,387
اشکالي نداره

789
00:59:16,421 --> 00:59:18,122
اين مردم بهم آسيبي نميزنن

790
00:59:20,626 --> 00:59:23,294
"ميسا" ، "ميسا"

791
00:59:39,925 --> 00:59:41,955
پرواز کنيد

792
01:00:00,766 --> 01:00:01,766
بذاريد رد بشم

793
01:00:12,070 --> 01:00:15,238
"ميسا"

794
01:00:26,749 --> 01:00:29,350
"ميسا" ، "ميسا" ، "ميسا"

795
01:01:15,500 --> 01:01:16,500
<font color="#ff0000">" پایان فصل 3 "</font>

796
01:01:17,500 --> 01:01:18,500
: مـــــتـــــرجـــــمـــــيـــــن
<font color=Silver>NaWeed.ab</font>
<font color=#8000FF>Milad Faint</font>

797
01:01:19,500 --> 01:01:20,500
: ارائه‌ای از تیم ترجمه
<font color="#ff0000">:.: WWW.IMDB-DL.COM :.:</font>

