﻿1
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
<font color="#00ff00">تـيـم تـرجـمـه</font>
<font color="#ff0000">:.: WWW.IMDB-DL.COM :.:</font>
<font color="#0000ff">بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد</font>

2
00:01:43,200 --> 00:01:47,800
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 3
قسمت 2 : بال‌های تیره ، کلمات تیره</font>

3
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
<font color="#ff8000">: ترجمه و تنظیم</font>
<font color="#0080ff">پرولیـــتور و نوید</font>

4
00:02:41,899 --> 00:02:45,602
برَن" ، زیاد فکر نکن"

5
00:02:45,636 --> 00:02:47,337
دستی که باهاش کمون رو گرفتی شل کن

6
00:02:56,546 --> 00:02:58,648
<i>و کدوم یکی از شما توی 10 سالگی
یه تیرانداز ماهر بوده؟</i>

7
00:02:58,682 --> 00:03:00,750
پدر؟

8
00:03:08,692 --> 00:03:10,793
تو نمی‌تونی بکشیش . میدونی؟

9
00:03:10,828 --> 00:03:12,562
چرا نه؟

10
00:03:14,832 --> 00:03:16,966
چون که اون کلاغ قاصد خودت هستی

11
00:03:26,744 --> 00:03:28,211
"هودور"

12
00:03:28,245 --> 00:03:29,913
"چیزی نیست "هودور

13
00:03:29,947 --> 00:03:32,315
"هودور"

14
00:03:36,988 --> 00:03:39,924
بازم توی جلد گرگ بودی لرد کوچولو؟

15
00:03:39,958 --> 00:03:42,894
نه . همون کلاغ سه چشم بود

16
00:03:42,928 --> 00:03:45,096
برگشته

17
00:03:46,865 --> 00:03:48,232
سعی کردم بکشمش اما نتونستم

18
00:03:48,267 --> 00:03:51,202
...یه پسر اونجا بود -
نمی‌خوام در موردش بدونم -

19
00:03:51,236 --> 00:03:53,671
ولی خودت سوال کردی -
نگرانی‌های دیگه زیاد داریم -

20
00:03:53,705 --> 00:03:56,107
لازم نیست که چاشنی ـه
جادوی سیاه هم بهشون اضافه کنیم

21
00:03:56,141 --> 00:03:59,477
من که نمی‌خواستم خواب‌های
مربوط به جادوی سیاه ببینم

22
00:03:59,511 --> 00:04:01,212
میدونم که نمی‌خواستی لرد کوچولو

23
00:04:03,082 --> 00:04:05,016
باید حرکت کنیم

24
00:04:05,051 --> 00:04:06,651
نمیدونیم چه کسی
ممکنه در تعقیب ما باشه

25
00:04:06,686 --> 00:04:08,420
هیچ‌کس نمیدونه که حتی
ما زنده هستیم

26
00:04:09,622 --> 00:04:11,289
و کی این رو بهت گفته؟

27
00:04:11,324 --> 00:04:13,525
کلاغ سه چشم بهت گفته؟

28
00:04:13,559 --> 00:04:15,594
نه -
پس کلاغ خوبیه -

29
00:04:17,997 --> 00:04:21,000
من نمیدونم که دیگران چه چیزی رو میدونن
و چی رو نمیدونن

30
00:04:21,034 --> 00:04:24,070
فقط میدونم تا "دیوار" راه زیادیه

31
00:04:33,647 --> 00:04:35,348
مادرم همیشه بهم می‌گفت

32
00:04:35,382 --> 00:04:37,717
یه "وستروس"ـی قسمت
یه مرد خشن میشه

33
00:04:38,886 --> 00:04:42,088
خشن ، با ریش بلند

34
00:04:42,123 --> 00:04:43,790
بربرهای بوی گندو

35
00:04:43,825 --> 00:04:45,759
که باید دریای تنگه رو پارو بزنن

36
00:04:45,793 --> 00:04:48,995
و ما رو از خونه‌هامون بدزدن

37
00:04:49,030 --> 00:04:51,231
تا حالا فکرش رو کردی
که با یکیشون ازدواج کنی؟

38
00:04:53,067 --> 00:04:55,803
من هیچ‌وقت فکر نکردم
که اصلا ازدواج کنم

39
00:04:55,837 --> 00:04:58,138
هیچ‌وقت؟

40
00:04:58,173 --> 00:05:01,675
نه تا وقتی که پادشاه بربرهای

41
00:05:01,709 --> 00:05:03,911
خشمگین ، ریشو و بو گندو رو دیدم

42
00:05:10,285 --> 00:05:12,687
عذر می‌خوام سرورم

43
00:05:12,721 --> 00:05:15,590
بانوی من -
"لرد "بولتون -

44
00:05:17,994 --> 00:05:19,962
بذار حدس بزنم
کدوم یکی خبر خوبه

45
00:05:22,099 --> 00:05:24,367
"خبری از "ریوِران

46
00:05:24,401 --> 00:05:26,035
"و "وینترفِل

47
00:05:31,007 --> 00:05:33,442
من سال‌هاست که ندیدمش

48
00:05:35,145 --> 00:05:37,612
حتی نمیدونم چند ساله

49
00:05:39,182 --> 00:05:40,982
ما باهم به مراسم خاکسپاری میریم

50
00:05:42,218 --> 00:05:43,485
لرد "بولتون" اینجا مستقر میشه

51
00:05:43,519 --> 00:05:45,921
تا ما برگردیم

52
00:05:45,955 --> 00:05:49,624
وقتی پدرم رو در تابوت میذارم
دستبند توی دست‌هام هست ؟

53
00:05:55,397 --> 00:05:57,532
یه چیز دیگه؟

54
00:05:58,834 --> 00:06:01,168
"وقتی که حروزادۀ "بولتون
به "وینترفِل" رسید

55
00:06:01,203 --> 00:06:03,104
زادۀ آهن از اونجا رفته بود

56
00:06:04,640 --> 00:06:08,008
اونها همه رو قتل‌عام کردن
و قلعه رو به آتیش کشیدن

57
00:06:10,878 --> 00:06:13,380
"و اثری از "برَن" و "ریکان
هم پیدا نشد

58
00:06:17,153 --> 00:06:19,421
ممکنه فرار کرده باشن

59
00:06:19,455 --> 00:06:22,758
و شاید "تئون" اونها رو به عنوان گروگان به
جزیرۀ آهن برده

60
00:06:22,792 --> 00:06:25,193
شما از جانب اونها
خواسته‌ای دریافت کردید؟

61
00:06:26,329 --> 00:06:27,563
نه

62
00:06:27,597 --> 00:06:30,198
اصلا صحبتی از جانب
تئون" به گوشتون رسیده؟"

63
00:06:51,921 --> 00:06:54,023
من کجام؟

64
00:06:59,897 --> 00:07:01,998
تو کی هستی؟

65
00:07:07,938 --> 00:07:09,439
چی می‌خوای؟

66
00:07:09,473 --> 00:07:11,608
می‌خوام این‌کار رو بکنم

67
00:07:16,880 --> 00:07:18,748
میدونی چقدر طول می‌کشه که

68
00:07:18,782 --> 00:07:21,484
پیاده از میون دشت و جنگل
به قلمرو پادشاه برسیم؟

69
00:07:21,519 --> 00:07:23,186
بله

70
00:07:24,755 --> 00:07:26,089
خب ، چطور باید این زمان رو بگذرونیم؟

71
00:07:26,123 --> 00:07:27,991
با گذاشتن یک پا جلوی یک پای دیگه

72
00:07:28,025 --> 00:07:30,360
عجب پیاده‌روی کسل کننده‌ای بشه

73
00:07:30,394 --> 00:07:31,761
من اینجام که تو رو به
قلمرو پادشاه ببرم

74
00:07:31,796 --> 00:07:34,631
و در عوض دخترهای
بانو "استارک" رو برگردونم

75
00:07:34,665 --> 00:07:36,666
کسل کننده بودنش اشکالی نداره

76
00:07:36,700 --> 00:07:39,468
میدونی ، مهم نیست که
چقدر خدمکار باوفایی باشی

77
00:07:39,502 --> 00:07:42,371
هیچ‌کس از همراهی یه
آدم لال بی‌مزه خوشش نمیاد

78
00:07:42,405 --> 00:07:43,839
باور کن

79
00:07:43,873 --> 00:07:46,108
من از وقتی به دنیا اومدم
خدمتکار داشتم

80
00:07:46,142 --> 00:07:49,512
فکر کردی بانو "استارک" دلش می‌خواد
که یه تنۀ درخت مو پریشون

81
00:07:49,546 --> 00:07:52,115
تا آخر عمرش هر جا که میره
دنبالش بیاد؟

82
00:07:52,149 --> 00:07:55,519
1هفته که باهات باشه
بهت دستور میده که خودت رو بندازی روی شمشیرت

83
00:07:55,553 --> 00:07:59,256
اگر بانو "استارک" از هر جنبه‌ای از
خدمت من ناراضی باشه

84
00:07:59,324 --> 00:08:01,025
مطمئنم که بهم میگه

85
00:08:01,059 --> 00:08:02,559
اون زن صادقیه

86
00:08:02,593 --> 00:08:04,561
هر چی خوبیه مال اونه

87
00:08:10,001 --> 00:08:13,337
چطور به خدمت بانو "استارک" در اومدی؟

88
00:08:13,371 --> 00:08:14,704
می‌تونیم راجع به
این موضوع صحبت کنیم

89
00:08:14,739 --> 00:08:16,639
"به تو ربطی نداره "قاتل پادشاه

90
00:08:16,674 --> 00:08:18,241
باید همین اواخر بوده باشه

91
00:08:18,275 --> 00:08:20,243
تو توی "وینترفِل" باهاش نبودی

92
00:08:20,277 --> 00:08:21,677
تو از کجا میدونی؟

93
00:08:21,712 --> 00:08:24,514
چون من به "وینترفِل" رفته بودم

94
00:08:24,548 --> 00:08:26,282
اون کلۀ پوکت که به

95
00:08:26,316 --> 00:08:28,251
دروازه می‌خورد رو یادم می‌موند

96
00:08:28,285 --> 00:08:29,786
حرکت کن

97
00:08:35,426 --> 00:08:37,894
تو با "استنیس" پیمان بسته بودی؟ -
خدایا ، نه -

98
00:08:37,928 --> 00:08:39,829
"رنلی"

99
00:08:39,864 --> 00:08:41,431
واقعا؟

100
00:08:41,465 --> 00:08:43,166
اون صلاحیت حکمرانی به هیچ چیزی رو

101
00:08:43,200 --> 00:08:45,034
که مهم‌تر از یه
مهمانی بزرگ باشه نداشت

102
00:08:45,068 --> 00:08:46,636
دهنت رو ببند -
چرا؟ -

103
00:08:46,670 --> 00:08:49,939
از وقتی که بچه بود من توی
دربار باهاش زندگی کردم

104
00:08:49,973 --> 00:08:52,074
به زحمت می‌تونست فرار کنه
"اون "لالۀ کوچولو
<font color="#ff8000">("لقب "رنلی)</font>

105
00:08:52,109 --> 00:08:55,110
تو راهروها میدوید با اون
لباس ابریشمی گلدوزیش

106
00:08:55,145 --> 00:08:56,979
من اون رو خیلی بهتر از تو می‌شناختم

107
00:08:57,013 --> 00:08:58,981
من اون رو به خوبی هر کس
دیگه‌ای می‌شناختم

108
00:08:59,016 --> 00:09:00,550
به عنوان یکی از اعضای گارد سلطنتی‌ـش

109
00:09:00,584 --> 00:09:02,352
اون در مورد همه چیز
به من اعتماد داشت

110
00:09:02,386 --> 00:09:03,786
اون پادشاه فوق‌العاده‌ای می‌شد

111
00:09:03,821 --> 00:09:05,288
انگار تو هم راجع بهش
یه خیالاتی توی سرت داشتی

112
00:09:05,322 --> 00:09:07,557
من در مورد ایشون
خیالاتی توی سرم نداشتم

113
00:09:07,591 --> 00:09:09,226
خدای من ، داشتی

114
00:09:10,261 --> 00:09:12,095
هیچ‌وقت بهش گفتی؟

115
00:09:12,129 --> 00:09:14,931
نه . معلومه که نه

116
00:09:14,965 --> 00:09:17,934
"تو با سلیقۀ "رنلی
جور در نمیومدی فکر کنم

117
00:09:17,968 --> 00:09:21,805
اون از دختر بچه‌های مو فرفری
مثل "لوراس تایرل" خوشش میومد

118
00:09:21,839 --> 00:09:23,206
تو واسه اون خیلی مردونه بودی

119
00:09:23,241 --> 00:09:25,041
من به شایعه‌های احمقانه علاقه‌ای ندارم

120
00:09:25,076 --> 00:09:27,077
مگر اینکه راجع به من باشن

121
00:09:27,111 --> 00:09:29,446
همه این چیزها راجع به "رنلی" حقیقت داره

122
00:09:29,481 --> 00:09:32,383
تمایلاتش سریع‌تر از هر راز
دیگه‌ای توی دربار پخش شد

123
00:09:32,417 --> 00:09:34,752
خیلی بده که تخت پادشاهی
از کیر ساخته نشده

124
00:09:34,786 --> 00:09:37,688
وگرنه هیچ‌وقت نمی‌تونستن اون رو از روش بلند کنن -
دهنت رو ببند -

125
00:09:39,258 --> 00:09:41,259
من اون رو مقصر نمیدونم

126
00:09:41,293 --> 00:09:43,294
تو رو هم مقصر نمیدونم

127
00:09:43,329 --> 00:09:46,531
ما انتخاب نمی‌کنیم که
عاشق چه کسی بشیم

128
00:09:57,777 --> 00:10:00,545
به کدوم سمت میرید؟ -
جنوب -

129
00:10:00,580 --> 00:10:02,614
تو؟ -
"ریوِران" -

130
00:10:02,648 --> 00:10:05,784
می‌خوایید که از جاده‌های پادشاه
دور باشید ، مگه نه؟

131
00:10:05,819 --> 00:10:07,987
هر جا که برید شما رو می‌گیرن

132
00:10:08,022 --> 00:10:09,656
نمی‌تونید موفق بشید -
نه . واقعا نمیشه -

133
00:10:09,690 --> 00:10:11,891
به نظر میاد تو به اندازه کافی جات امنه

134
00:10:11,926 --> 00:10:13,560
قصدم جسارت کردن نیست
...بانوی من ولی

135
00:10:13,594 --> 00:10:15,995
من بودم با شما درگیر نمی‌شدم

136
00:10:17,898 --> 00:10:20,066
خدای هفت قلمرو همراهتون باشه -
و همینطور همراه شما -

137
00:10:27,241 --> 00:10:29,175
اون میدونه من کی هستم

138
00:10:29,209 --> 00:10:30,643
نمیدونه -
شاید درست بگی -

139
00:10:30,677 --> 00:10:33,412
اما اگر درست نگی چی؟
اگر به کسی بگه چی؟

140
00:10:35,916 --> 00:10:38,318
ما این‌کار رو نمی‌کنیم

141
00:10:38,352 --> 00:10:40,587
اون یه مرد بی‌گناهه

142
00:10:40,621 --> 00:10:43,156
بی‌گناه‌تر از دخترهای بانو "استارک"؟

143
00:10:54,801 --> 00:10:56,969
اینجاش رو تنگ‌تر کن

144
00:10:58,071 --> 00:10:59,671
اینجوری بهتره

145
00:11:01,040 --> 00:11:02,707
خیلی قدرتمندترـت می‌کنه

146
00:11:02,742 --> 00:11:04,743
نه . گلدار نمی‌خوام

147
00:11:04,777 --> 00:11:06,878
گفتم بدون گل

148
00:11:08,414 --> 00:11:10,381
هیچ‌کدوم از اینا خوب نیستن
چیزهای دیگه بیار

149
00:11:10,415 --> 00:11:12,383
بله سرورم

150
00:11:13,551 --> 00:11:15,353
گل‌های لعنتی

151
00:11:15,387 --> 00:11:17,387
روی لباس پادشاه

152
00:11:17,422 --> 00:11:19,790
شبیه گل رز "تایرل" ـه

153
00:11:19,824 --> 00:11:22,659
"بدش به "مارجری
برای لباس عروسیش

154
00:11:22,693 --> 00:11:25,228
اینقدر پارچه فکر کنم کافیش باشه

155
00:11:30,234 --> 00:11:32,135
بهم بگو راجع بهش چی فکر می‌کنی

156
00:11:32,169 --> 00:11:33,370
کی؟

157
00:11:33,404 --> 00:11:35,439
"مارجری"

158
00:11:35,473 --> 00:11:37,374
اون وصلۀ ایده‌آلی‌ـه

159
00:11:37,408 --> 00:11:39,343
با وجود "تایرل" در کنارمون

160
00:11:39,377 --> 00:11:41,579
شمالی‌ها رو شکست میدیم

161
00:11:41,613 --> 00:11:44,782
پادشاهشون رو دار میزنیم
قلعه‌هاشون رو آتش میزنیم

162
00:11:44,816 --> 00:11:46,350
توی مزرعه‌هاشون نمک می‌پاشیم

163
00:11:46,384 --> 00:11:49,486
و هیچ‌کس خواب و خیال
شورش کردن تا 1 قرن دیگه به سرش نمیزنه

164
00:11:50,922 --> 00:11:54,124
وصلۀ خوبیه اما راجع بهش
چی فکر می‌کنی؟

165
00:11:57,728 --> 00:12:00,197
اون زیبا و باهوشه

166
00:12:00,231 --> 00:12:01,999
بله . درسته

167
00:12:02,033 --> 00:12:05,803
و اینکه خوب بودن با مردم عادی
واسش مهمه چیز جالبیه

168
00:12:05,870 --> 00:12:08,339
برای من نه

169
00:12:09,908 --> 00:12:12,310
فقط منظورم اینه که خارج شدن از
...مسیر خودت و به مخاطره انداختن خودت

170
00:12:12,344 --> 00:12:14,646
این بحث داره تبدیل میشه
به یکی از کسل کننده‌ترین

171
00:12:14,680 --> 00:12:17,115
بحث‌هایی که تا حالا داشتم

172
00:12:20,453 --> 00:12:24,356
مارجری تایرل" به یک دلیلی داره"
به یه بچۀ بدذات پلید عشق‌ورزی می‌کنه

173
00:12:24,390 --> 00:12:27,824
به یک دلیلی داره
مثل هرزه‌ها لباس می‌پوشه

174
00:12:27,859 --> 00:12:30,158
اون به یه دلیلی با یه خیانتکار
و یه آدم فاسد

175
00:12:30,192 --> 00:12:31,513
مثل "رنلی باراتیون" ازدواج کرد

176
00:12:31,527 --> 00:12:35,096
اون با "رنلی باراتیون" ازدواج کرده بود
چون اینطور بهش گفته بودن

177
00:12:35,130 --> 00:12:37,798
این کاریه که زن‌های باهوش انجام میدن

178
00:12:37,832 --> 00:12:39,667
کاری رو که بهشون میگن
انجام میدن

179
00:12:42,871 --> 00:12:46,472
...لازمه که از خودت سوال کنی -
لازم نیست من هیچ کاری بکنم -

180
00:12:58,016 --> 00:12:59,783
بهتره

181
00:13:01,218 --> 00:13:02,985
خیلی بهتره

182
00:13:03,020 --> 00:13:05,354
من هنوزم باور نمی‌کنم

183
00:13:05,388 --> 00:13:07,122
نمی‌خواست . هیچی نمی‌خواست

184
00:13:07,156 --> 00:13:10,825
اون به من علاقه نشون میده
چون عاشق مادرم بود

185
00:13:12,661 --> 00:13:15,796
مردها فقط یک چیز از زن‌های
خوشگل می‌خوان

186
00:13:17,765 --> 00:13:20,966
انگشت کوچکولو" عاشق من نیست"

187
00:13:22,568 --> 00:13:25,536
اون دنبال عشق نیست

188
00:13:27,471 --> 00:13:28,972
اون خیلی پیره

189
00:13:29,006 --> 00:13:31,174
اونا هیچ‌وقت اینطور به
قضیه نگاه نمی‌کنن

190
00:13:34,711 --> 00:13:38,013
اون از تو نخواست
که کاری واسش انجام بدی؟

191
00:13:38,048 --> 00:13:40,248
...از کسی جاسوسی کنی یا

192
00:13:40,283 --> 00:13:42,151
نه

193
00:13:47,890 --> 00:13:50,492
اگر چیزی ازت خواست

194
00:13:50,526 --> 00:13:52,494
یا سعی کرد کاری کنه

195
00:13:52,562 --> 00:13:55,864
یا بهت دست زد
می‌خوام که به من بگی

196
00:13:57,067 --> 00:13:59,535
چرا؟ چکار می‌کنی؟

197
00:13:59,569 --> 00:14:01,203
من کاری می‌کنم که بس کنه

198
00:14:03,640 --> 00:14:05,341
"بانوی من ، سِر "لوراس تایرل
تشریف آوردند

199
00:14:05,375 --> 00:14:07,843
بهش بگو بیاد تو

200
00:14:16,854 --> 00:14:18,521
"بانو "سانسا

201
00:14:18,589 --> 00:14:19,922
"سِر "لوراس

202
00:14:19,957 --> 00:14:21,224
"خواهرم "مارجری
از شما دعوت کردند که

203
00:14:21,258 --> 00:14:22,659
که به همراه ایشون و مادربزرگم

204
00:14:22,693 --> 00:14:25,061
بانو "اولِنا" و نگهبان‌ها
به هواخوری برید

205
00:14:25,095 --> 00:14:27,797
می‌تونم شما رو تا اونجا همراهی کنم؟

206
00:14:34,304 --> 00:14:37,306
فکر می‌کنم که شما هر روز
"زیباتر میشید بانو "سانسا

207
00:14:37,340 --> 00:14:39,508
"شما خیلی لطف دارید سِر "لوراس

208
00:14:42,312 --> 00:14:45,481
احتمالا اولین‌باری رو که
همدیگه رو دیدیم یادتون نمیاد

209
00:14:46,883 --> 00:14:49,886
در مسابقۀ دستیار پادشاه
شما به من نشان خودتون رو دادید

210
00:14:51,122 --> 00:14:53,823
یه گل رز ، یه گل رز سرخ

211
00:14:53,858 --> 00:14:55,525
البته که دادم

212
00:14:58,229 --> 00:14:59,996
رنگش بیشتر به تو میاد

213
00:15:00,031 --> 00:15:02,766
تو بگیرش -
ممنونم -

214
00:15:02,801 --> 00:15:04,668
تو خیلی خوبی

215
00:15:04,703 --> 00:15:06,737
من مرخص میشم

216
00:15:06,771 --> 00:15:08,539
"بانو "سانسا

217
00:15:08,573 --> 00:15:10,742
"ممنونم سِر "لوراس

218
00:15:10,776 --> 00:15:12,744
بیا

219
00:15:19,219 --> 00:15:21,186
بانو "سانسا" ، باعث افتخار منه که

220
00:15:21,221 --> 00:15:23,388
مادربزرگم رو به شما معرفی کنم

221
00:15:24,557 --> 00:15:26,925
"بانو "اولِنا" از خاندان "تایرل

222
00:15:26,960 --> 00:15:28,961
دستم رو ببوس دخترم

223
00:15:29,029 --> 00:15:31,030
خیلی لطف کردی که به دیدن من

224
00:15:31,064 --> 00:15:32,932
و این جماعت مرغ‌های ابله من اومدی

225
00:15:32,966 --> 00:15:35,335
به‌خاطر کسایی که از دست دادید
خیلی متاسفیم

226
00:15:35,369 --> 00:15:39,038
"من هم بعد از شنیدن خبر مرگ لرد "رنلی
"خیلی متاسف شدم بانو "مارجری

227
00:15:39,073 --> 00:15:41,274
ایشون خیلی شجاع بودن -
شجاع...بله -

228
00:15:41,308 --> 00:15:43,543
و همینطور مهربان و خیلی پاک

229
00:15:43,611 --> 00:15:45,478
میدونست چطور لباس بپوشه
و لبخند بزنه

230
00:15:45,513 --> 00:15:48,348
و یه‌جورایی این باعث شده بود که فکر کنه
صلاحیت پادشاه شدن رو داره

231
00:15:48,382 --> 00:15:50,383
مادربزرگ ، "رنلی" شجاع و نجیب بود

232
00:15:50,418 --> 00:15:52,085
"پدر دوستش داشت و همینطور "لوراس

233
00:15:52,119 --> 00:15:53,754
لوراس" جوونه و در انداختن مردها"

234
00:15:53,788 --> 00:15:55,723
از اسب با یه چوب مهارت داره

235
00:15:55,757 --> 00:15:58,425
اما این دلیل بر باهوش بودنش نیست

236
00:15:58,460 --> 00:15:59,827
مثل اون پدر احمق‌ـت

237
00:15:59,861 --> 00:16:02,663
مادربزرگ ، "سانسا" راجع به ما چی فکر می‌کنه؟

238
00:16:02,697 --> 00:16:05,098
شاید فکر کنه یکی از ماها
هوش و ذکاوت داره

239
00:16:05,133 --> 00:16:06,833
حداقل یکی از ما 2تا

240
00:16:06,901 --> 00:16:09,603
یک خیانت بود
من بهشون هشدار داده بودم

241
00:16:09,671 --> 00:16:12,573
رابرت" 2تا پسر داشت"
و "رنلی" 1 برادر بزرگتر داشت

242
00:16:12,607 --> 00:16:14,708
چطور می‌تونست ادعایی نسبت به اون

243
00:16:14,743 --> 00:16:17,344
تخت آهنی زشت داشته باشه؟

244
00:16:17,378 --> 00:16:20,414
اگر از من بپرسید میگم
ما باید از تمام این ماجراها دور می‌موندیم

245
00:16:20,448 --> 00:16:22,316
اما به‌هرحال آبی که ریخته شده رو

246
00:16:22,351 --> 00:16:24,919
نمیشه دوباره مثل اولش جمع کرد

247
00:16:24,953 --> 00:16:26,989
و حالا اینجاییم
که ببینیم چی پیش میاد

248
00:16:27,023 --> 00:16:29,626
نظر تو چیه "سانسا"؟

249
00:16:30,761 --> 00:16:32,696
می‌خوای یه‌کم کیک لیمویی بخوریم؟

250
00:16:32,730 --> 00:16:34,297
کیک لیمویی کیک مورد علاقۀ منه

251
00:16:34,332 --> 00:16:36,466
بله . میدونستیم

252
00:16:36,501 --> 00:16:40,003
می‌خوای اون غذا رو برامون بیاری
یا می‌خوای که از کرسنگی بمیریم؟

253
00:16:40,905 --> 00:16:42,839
"بیا "سانسا

254
00:16:42,873 --> 00:16:44,975
بیا پیش من بشین

255
00:16:45,009 --> 00:16:48,445
من خیلی کمتر از بقیه‌شون خسته کننده‌ام

256
00:16:50,615 --> 00:16:53,217
پسر من رو می‌شناسی؟

257
00:16:53,251 --> 00:16:55,085
لردِ "های‌گاردن"؟

258
00:16:55,120 --> 00:16:57,321
من افتخار آشنایشون رو نداشتم

259
00:16:57,389 --> 00:16:59,323
افتخار چندانی هم نیست . باور کن

260
00:16:59,357 --> 00:17:00,858
یه دست و پا چلفتیِ چاق

261
00:17:00,892 --> 00:17:02,893
پدرش هم یه دست و پا چلفتی بود

262
00:17:02,928 --> 00:17:05,696
شوهرم لرد "لوتور" مرحوم

263
00:17:05,731 --> 00:17:08,632
وقتی با شاهینش به شکار رفته بود و داشت
از تپه بالا میرفت از روی اسب افتاد

264
00:17:08,667 --> 00:17:10,835
میگن داشت به آسمون نگاه می‌کرد

265
00:17:10,869 --> 00:17:14,372
و اصلا حواسش نبود
که اسب اون رو کجا می‌بره

266
00:17:14,406 --> 00:17:16,407
و الان پسرم هم داره همون
کار رو انجام میده

267
00:17:16,441 --> 00:17:20,111
فقط این‌بار اون به جای اسب
سوار بر یه شیره

268
00:17:20,146 --> 00:17:22,714
حالا

269
00:17:22,782 --> 00:17:25,117
ازت می‌خوام که راستش رو راجع به

270
00:17:25,152 --> 00:17:29,088
این پسرک اشراف‌زاده
این "جافری" بهم بگی

271
00:17:29,122 --> 00:17:31,290
...من...من

272
00:17:31,325 --> 00:17:32,759
تو ، تو

273
00:17:32,793 --> 00:17:34,527
کی ممکنه بهتر از تو بدونه؟

274
00:17:34,562 --> 00:17:37,364
ما داستان‌های ناراحت کننده‌ای شنیدیم

275
00:17:37,398 --> 00:17:40,133
آیا حقیقت دارن؟

276
00:17:40,167 --> 00:17:42,569
آیا این پسرک
باهات بد رفتاری کرده؟

277
00:17:42,603 --> 00:17:44,938
زبونت رو بریده؟

278
00:17:44,973 --> 00:17:47,407
"شاه "جافری

279
00:17:47,441 --> 00:17:50,677
سرورم خیلی خوب هستن

280
00:17:50,711 --> 00:17:53,780
و خوش‌قیافه هستن
و مثل یک شیر شجاع ست

281
00:17:53,814 --> 00:17:56,416
بله . تمام "لنیستر"ها شیر هستن

282
00:17:56,450 --> 00:18:00,153
و وقتی هم یه "تایرل" می‌گوزه
بوی رُز بلند میشه

283
00:18:00,187 --> 00:18:02,455
ولی چقدر مهربونه؟ چقدر باهوشه؟

284
00:18:02,489 --> 00:18:04,991
خوش قلبه؟ دست بزن نداره؟

285
00:18:05,025 --> 00:18:06,459
من قراره همسرش بشم

286
00:18:06,493 --> 00:18:08,694
فقط می‌خوام بدونم زنش بودن
چه معنی داره

287
00:18:16,269 --> 00:18:18,037
یه‌کم واسم پنیر بیار

288
00:18:18,071 --> 00:18:20,439
بانوی من ، پنیر بعد از کیک سرو میشه

289
00:18:20,506 --> 00:18:22,774
پنیر وقتی سرو میشه که من بخوام

290
00:18:22,809 --> 00:18:24,376
و من می‌خوام که الان سرو بشه

291
00:18:28,481 --> 00:18:30,582
می‌ترسی دخترم؟

292
00:18:30,650 --> 00:18:32,517
لازم نیست بترسی

293
00:18:32,551 --> 00:18:34,452
فقط ما زن‌ها اینجا هستیم

294
00:18:34,487 --> 00:18:37,789
حقیقت رو به ما بگو
هیچ آسیبی به تو نمیرسه

295
00:18:38,858 --> 00:18:41,826
پدرم همیشه حقیقت رو می‌گفت

296
00:18:41,861 --> 00:18:43,928
بله . بابت این موضوع شهرت داشت

297
00:18:43,963 --> 00:18:46,397
و اونها وصلۀ خیانتکار بودن بهش چسبوندن
و سرش رو جدا کردن

298
00:18:46,432 --> 00:18:49,334
"جافری"

299
00:18:49,368 --> 00:18:51,269
جافری" این‌کار رو کرد"

300
00:18:51,304 --> 00:18:54,673
اون قول داد که دلرحم باشه
اما سر پدرم رو جدا کرد

301
00:18:54,707 --> 00:18:56,508
و گفت این دلرحمی بود

302
00:18:56,543 --> 00:19:00,378
بعد من رو برد روی دیوارِ قلعه
تا بهش نگاه کنم

303
00:19:04,016 --> 00:19:06,418
ادامه بده

304
00:19:07,453 --> 00:19:10,555
...من نمی‌تونم . من نمی‌خواستم

305
00:19:10,589 --> 00:19:12,791
پدرم یه خیانتکار بود

306
00:19:12,825 --> 00:19:15,260
برادرم هم همینطور
خون خیانتکارها توی رگ‌های منه

307
00:19:15,294 --> 00:19:16,962
خواهش می‌کنم مجبورم نکنید
بیشتر از این بگم

308
00:19:16,996 --> 00:19:18,496
مادربزرگ ، اون وحشت کرده

309
00:19:18,531 --> 00:19:21,967
بهش نگاه کن -
هر چی دلت می‌خواد بگو دخترم -

310
00:19:22,001 --> 00:19:25,804
ما هیچ‌وقت به این اعتماد تو
خیانت نمی‌کنیم . قسم می‌خورم

311
00:19:28,040 --> 00:19:30,675
اون یه هیولاست

312
00:19:33,713 --> 00:19:35,647
چه حیف

313
00:19:35,715 --> 00:19:38,083
خواهش می‌کنم عروسی رو به‌هم نزنید

314
00:19:38,117 --> 00:19:40,785
"نترس . لردِ دست و پا چلفتیِ "های‌گاردن

315
00:19:40,819 --> 00:19:43,654
امر کردن که "مارجری" باید ملکه بشه

316
00:19:43,689 --> 00:19:47,158
با اینحال ازت ممنونیم
که راستش رو به ما گفتی

317
00:19:47,192 --> 00:19:49,994
اینم از پنیر من

318
00:20:05,745 --> 00:20:07,211
ما توی جنگ هستیم

319
00:20:07,246 --> 00:20:09,781
این لشکرکشی یه کار بیخودـه

320
00:20:09,815 --> 00:20:12,984
خاکسپاری پدربزرگم
یه کار بیخود نیست

321
00:20:13,018 --> 00:20:15,987
آیا ما داریم به نبرد "ریوِران" میریم؟ -
نه -

322
00:20:16,021 --> 00:20:18,055
پس یه کار بیخوده

323
00:20:18,090 --> 00:20:21,158
دایی من "ادمور" نیروهاش
رو اونجا مستقر کرده

324
00:20:21,193 --> 00:20:23,060
ما به افرادش نیاز داریم

325
00:20:23,094 --> 00:20:25,396
مگر اینکه خودش اونها رو
حامله کرده باشه

326
00:20:25,430 --> 00:20:27,398
در غیر اینصورت اونقدر سرباز نداره
که تفاوتی واسه ما ایجاد کنه

327
00:20:27,432 --> 00:20:30,034
آیا در مورد هدفمون
ایمانت رو از دست دادی؟

328
00:20:30,068 --> 00:20:33,671
اگر صحبت انتقام باشه
من هنوزم بهش ایمان دارم

329
00:20:33,705 --> 00:20:35,572
...اگر دیگه باور نداری

330
00:20:35,607 --> 00:20:38,241
من می‌تونم باور داشته باشم
تا وقتی که توی "دورن" برف بیاد

331
00:20:38,276 --> 00:20:41,879
اما این واقعیت رو عوض نمی‌کنه که افراد
ما نصف افراد اونهاست

332
00:20:43,514 --> 00:20:46,283
تو فکر می‌کنی ما پیروز نمیشیم

333
00:20:46,317 --> 00:20:48,452
می‌تونم چیزی که فکر می‌کنم رو بگم سرورم

334
00:20:48,486 --> 00:20:51,955
مگه تا الان چیزی که فکر می‌کردی رو
نمی‌گفتی لرد "کاراستارک"؟

335
00:20:51,989 --> 00:20:54,891
من فکر می‌کنم شما این جنگ رو باختید

336
00:20:54,926 --> 00:20:57,094
زمانی که با اون ازدواج کردید

337
00:21:10,343 --> 00:21:11,643
سرورم

338
00:21:11,677 --> 00:21:14,279
تو ازش می‌ترسی

339
00:21:14,314 --> 00:21:17,016
و اون هم این رو میدونه -
من ازش نمی‌ترسیم -

340
00:21:26,559 --> 00:21:29,227
میشه بهتون کمک کنم بانو "استارک" ؟

341
00:21:29,295 --> 00:21:30,896
نه

342
00:21:31,898 --> 00:21:33,432
...متاسفم . نباید

343
00:21:33,500 --> 00:21:34,967
تو نمی‌تونی کمک کنی
چون یه مادر اینها رو

344
00:21:35,001 --> 00:21:38,171
برای بچه‌هاش درست می‌کنه
که ازشون محافظت کنه

345
00:21:39,907 --> 00:21:42,108
فقط یه مادر می‌تونه اینها
رو درست کنه

346
00:21:48,848 --> 00:21:51,049
قبلا از اینها درست کردی؟

347
00:21:52,485 --> 00:21:54,752
2بار

348
00:21:54,787 --> 00:21:56,921
به‌درد هم خوردن؟

349
00:21:59,158 --> 00:22:01,092
تا حدی

350
00:22:03,595 --> 00:22:07,365
"دعا کردم که پسرم "برَن
از اون سقوط جون سالم به‌در ببره

351
00:22:11,470 --> 00:22:13,071
سال‌ها قبل از اون

352
00:22:13,105 --> 00:22:15,607
یکی از پسرها آبله گرفت

353
00:22:17,410 --> 00:22:19,812
استاد اعظم "لووین" گفت که اگه
شب رو طاقت بیاره زنده می‌مونه

354
00:22:19,846 --> 00:22:23,649
اما شب درازی خواهد بود

355
00:22:26,086 --> 00:22:29,589
خب ، من هم تمام شب و در اون تاریکی
در کنارش نشستم

356
00:22:30,791 --> 00:22:34,127
و به نفس‌های خسته‌اش گوش کردم

357
00:22:34,161 --> 00:22:36,997
به سرفه‌هاش ، به ناله‌هاش

358
00:22:37,031 --> 00:22:39,132
کدوم پسرتون؟

359
00:22:40,067 --> 00:22:42,302
"جان اسنو"

360
00:22:44,539 --> 00:22:46,940
وقتی شوهرم اون بچه رو
از جنگ به خونه آورد

361
00:22:46,975 --> 00:22:49,443
حتی تحمل نگاه کردن
بهش رو نداشتم

362
00:22:50,612 --> 00:22:51,912
نمی‌خواستم اون چشم‌های

363
00:22:51,947 --> 00:22:55,216
قهوه‌ای ناآشنا رو ببینم

364
00:22:55,284 --> 00:22:58,187
پس با خدایان دعا کردم
که اون رو ببرن

365
00:22:58,221 --> 00:23:00,722
کاری کنن که بمیره

366
00:23:02,892 --> 00:23:04,692
اون آبله گرفت

367
00:23:07,363 --> 00:23:11,767
و میدونستم که من بدترین زنی هستم
که تا به حال وجود داشته

368
00:23:13,669 --> 00:23:15,804
یه قاتل

369
00:23:17,207 --> 00:23:20,075
من این بچۀ بیچاره رو محکوم کردم
این بچۀ معصوم رو

370
00:23:20,109 --> 00:23:22,544
به یه مرگ وحشتناک

371
00:23:22,578 --> 00:23:25,113
همش به‌خاطر اینکه من
به مادرش حسودی می‌کردم

372
00:23:26,149 --> 00:23:28,550
زنی که اون حتی نمی‌شناختش

373
00:23:28,585 --> 00:23:31,754
پس به تمام هر هفت خدا دعا کردم

374
00:23:31,788 --> 00:23:34,957
که بذارن اون پسر زنده بمونه

375
00:23:34,991 --> 00:23:37,426
بذارن زندگی کنه

376
00:23:37,461 --> 00:23:39,494
و من عاشقش خواهم شد

377
00:23:39,529 --> 00:23:42,831
و واسش مادری خواهم کرد

378
00:23:42,866 --> 00:23:46,602
به شوهرم التماس کردم
که یک اسم واقعی روی اون بذاره

379
00:23:46,637 --> 00:23:49,572
که "استارک" صداش بزنن
و به این مسئله خاتمه بدیم

380
00:23:49,607 --> 00:23:51,174
و اون رو یکی از خودمون بکنیم

381
00:23:51,208 --> 00:23:53,476
و اون زنده موند؟

382
00:23:53,510 --> 00:23:55,312
زنده موند

383
00:23:58,215 --> 00:24:00,650
و من نتونستم سر قولم بمونم

384
00:24:05,089 --> 00:24:07,724
و هر اتفاقی که بعد از اون افتاد

385
00:24:09,527 --> 00:24:12,529
تمام این وحشتی که به
سراغ خانواده‌ام اومد

386
00:24:14,765 --> 00:24:18,802
برای اینه که من نتونستم
یک بچۀ بی‌مادر رو دوست داشته باشم

387
00:24:29,247 --> 00:24:32,083
واست سخت بود که
نصف دست" رو بکشی؟"

388
00:24:34,220 --> 00:24:35,854
آره

389
00:24:35,888 --> 00:24:38,323
دوسش داشتی؟

390
00:24:38,357 --> 00:24:41,025
ازت خوشم میاد ولی اگه باهامون بازی کرده باشی

391
00:24:41,060 --> 00:24:42,994
برام سخت نیست که بکشمت

392
00:24:43,029 --> 00:24:44,763
خون وحشی‌ها توی رگ‌های منه

393
00:24:44,797 --> 00:24:47,866
اینها مردم من هستن -
می‌فهمم -

394
00:24:47,900 --> 00:24:50,802
خب ، چجوری می‌تونی بفهمی؟

395
00:24:50,837 --> 00:24:53,104
تو می‌خوای از مردمت محافظت کنی

396
00:24:53,139 --> 00:24:56,307
میدونی چقدر سخته که 90تا
طایفه رو دور هم جمع کنی که

397
00:24:56,342 --> 00:24:58,610
نصفشون واسه یه توهین به یکی

398
00:24:58,644 --> 00:25:01,046
می‌خوان اون نصف دیگه رو قتل‌عام کنن؟

399
00:25:01,080 --> 00:25:04,850
به هفت زبون مختلف توی ارتش من صحبت می‌کنن

400
00:25:04,917 --> 00:25:06,852
تِنز" از "هورن‌فوت" متنفره"

401
00:25:06,886 --> 00:25:08,787
هورن‌فوت" از قبیلۀ "آیس-ریوِر" متنفره"

402
00:25:08,821 --> 00:25:11,423
همه از غارنشین‌ها بدشون میاد

403
00:25:11,457 --> 00:25:14,826
حالا می‌فهمی چجوریه که من اینجا ماه‌پرست دارم

404
00:25:14,860 --> 00:25:16,995
غول دارم . آدم‌خور دارم

405
00:25:17,030 --> 00:25:19,298
که همه توی یه ارتش باهم حرکت می‌کنن؟

406
00:25:19,332 --> 00:25:20,699
نه

407
00:25:20,733 --> 00:25:23,569
بهشون گفتم که اگه به جنوب نرسیم

408
00:25:23,603 --> 00:25:25,571
هممون می‌میریم

409
00:25:25,605 --> 00:25:27,740
برای اینکه این حقیقته

410
00:25:39,218 --> 00:25:41,420
دیگه چیزی نمونده

411
00:25:52,399 --> 00:25:54,801
مشکلش چیه؟

412
00:25:54,835 --> 00:25:56,936
اون یه "وارگ"ــه

413
00:25:56,971 --> 00:26:00,040
اون می‌تونه وارد ذهن حیوان‌ها بشه
از دید اونا همه چیز رو ببینه

414
00:26:00,074 --> 00:26:01,574
داره برای ما دیدبانی میده

415
00:26:01,642 --> 00:26:04,277
چیه؟ تا حالا یه "وارگ" ندیده بودی؟

416
00:26:13,953 --> 00:26:15,454
"اُرِل"

417
00:26:24,430 --> 00:26:27,866
این‌دفعه کجا بودی؟

418
00:26:32,639 --> 00:26:35,140
"منطقه "مشت اولین مردان

419
00:26:35,208 --> 00:26:37,577
چی دیدی؟

420
00:26:41,248 --> 00:26:44,116
کرو"های مرده"

421
00:26:53,426 --> 00:26:54,893
موضوع چیه بچه خوک؟

422
00:26:54,928 --> 00:26:56,895
از سرما گریه‌ات گرفته ؟

423
00:26:59,800 --> 00:27:03,536
200تا از برادرهام توسط مُرده‌ها کشته شدن

424
00:27:03,570 --> 00:27:06,071
و تو هنوز اینجا

425
00:27:06,106 --> 00:27:08,641
ناله می‌کنی

426
00:27:08,675 --> 00:27:10,876
به نظرت عادلانه‌ست؟

427
00:27:12,178 --> 00:27:14,013
من دیدمشون که موقع نبرد تکه تکه شدن

428
00:27:14,047 --> 00:27:16,748
درحالیکه تو یه گوشه تو یه سوراخ قایم شده بودی

429
00:27:18,251 --> 00:27:20,752
برای چی دراز نمی‌کشی
و یه‌کم استراحت نمی‌کنی؟

430
00:27:22,121 --> 00:27:24,423
خودت هم میدونی که همین رو می‌خوای

431
00:27:41,272 --> 00:27:43,172
هی

432
00:27:48,445 --> 00:27:50,179
سَم" ، پاشو"

433
00:27:50,214 --> 00:27:52,849
نه -
پاشو -

434
00:27:52,883 --> 00:27:54,450
نمی‌تونم

435
00:27:54,484 --> 00:27:57,019
اگه به‌ایستی می‌میری

436
00:27:57,053 --> 00:28:00,755
اگر هم نه‌ایستیم می‌میریم

437
00:28:00,823 --> 00:28:04,058
برای شما که مهم نیست -
البته که مهمه -

438
00:28:04,093 --> 00:28:06,361
شما من رو جا گذاشتین

439
00:28:06,395 --> 00:28:09,797
وقتی "وایت واکر"ها اومدن
شما من رو جا گذاشتین

440
00:28:09,832 --> 00:28:12,467
آره . ما تو رو جا گذاشتیم

441
00:28:12,535 --> 00:28:14,836
تو چاقی و سرعت ما رو کم می‌کردی

442
00:28:14,871 --> 00:28:17,072
ما نمی‌خواستیم بمیریم

443
00:28:18,675 --> 00:28:20,676
کمکم کن بلندش کنم

444
00:28:21,911 --> 00:28:23,478
مثله اینکه کار این بچه خوک تمومه

445
00:28:23,512 --> 00:28:25,647
کمکمون کن بلندش کنیم -
سرعت ما رو کم می‌کنه -

446
00:28:25,715 --> 00:28:27,282
فقط بلندش کن

447
00:28:27,317 --> 00:28:30,385
برای چی؟ که بقیه بمیرن؟

448
00:28:31,921 --> 00:28:34,189
بدون این سریع‌تر حرکت می‌کنیم

449
00:28:34,223 --> 00:28:37,659
جروبحث واسه چیه؟
"بلند شو "تارلی

450
00:28:39,362 --> 00:28:41,597
حالش خوبه؟ -
آره فکر کنم -

451
00:28:41,631 --> 00:28:43,398
اگه نمی‌تونه ادامه بده ما بدون اون میریم

452
00:28:43,432 --> 00:28:45,300
کافیه

453
00:28:45,334 --> 00:28:47,369
"تارلی"

454
00:28:47,403 --> 00:28:49,737
من تو رو از مردن منع می‌کنم

455
00:28:49,772 --> 00:28:52,007
می‌شنوی؟

456
00:28:52,041 --> 00:28:54,742
...برای چی بقیۀ ما -
"راست" -

457
00:28:54,777 --> 00:28:57,245
مسئولیتش با تو ــهِ

458
00:28:57,279 --> 00:28:59,313
من چی‌کار قراره بکنم؟

459
00:28:59,348 --> 00:29:01,382
مطمئن شو که زنده برمیگرده

460
00:29:01,450 --> 00:29:04,184
اگه زنده برنگرده تو هم برنمیگردی

461
00:29:05,086 --> 00:29:07,087
حرکت کنین

462
00:29:12,894 --> 00:29:15,262
من به‌خاطر تو نمی‌میرم بچه خوک

463
00:29:15,297 --> 00:29:17,131
می‌شنوی چی میگم؟

464
00:29:42,425 --> 00:29:44,393
ریکان" و "هودور" کجان؟"

465
00:29:44,427 --> 00:29:47,730
رفتن دنبال غذا

466
00:29:49,566 --> 00:29:52,368
اونجا چیه؟

467
00:30:41,586 --> 00:30:44,020
یه قدم پات رو جلوتر نذار پسر

468
00:30:44,055 --> 00:30:46,190
مگه اینکه بخوای تو خون خودت غرق بشی

469
00:30:46,224 --> 00:30:47,591
من مسلح نیستم

470
00:30:47,659 --> 00:30:50,460
نقشۀ ضعیفی بود

471
00:30:50,495 --> 00:30:52,696
اسلحه‌ها پیش خواهرمه

472
00:30:54,332 --> 00:30:57,234
من بهتر می‌تونم ازشون استفاده کنم

473
00:30:57,268 --> 00:30:59,603
نیزه رو بنداز

474
00:31:02,106 --> 00:31:04,207
بندازش

475
00:31:06,877 --> 00:31:08,678
اگه من رو بکشی

476
00:31:08,712 --> 00:31:11,348
اون گرگ تکه تکه‌ات می‌کنه

477
00:31:16,921 --> 00:31:19,824
تو باید "سامر" باشی

478
00:31:42,782 --> 00:31:45,151
"منم "جوجِن رید

479
00:31:45,185 --> 00:31:48,254
اینم خواهرم "میرا"ست

480
00:31:52,293 --> 00:31:54,961
"ما راه زیادی اومدیم تا تو رو پیدا کنیم "برندون

481
00:31:56,130 --> 00:31:58,900
و کلی راه دیگه هم در پیش داریم

482
00:32:02,438 --> 00:32:04,239
من فقط می‌خوام این رو متوجه بشم

483
00:32:04,273 --> 00:32:07,108
میشه لطفاً راجع بهش حرف نزنی؟

484
00:32:07,143 --> 00:32:08,843
جاکان آکار" به تو گفت 3 نفر رو برات می‌کشه"

485
00:32:08,877 --> 00:32:11,078
من گوش نمیدم -
فقط برای من توضیح بده -

486
00:32:11,113 --> 00:32:13,815
بهت گفت که هر 3 نفری که
خواستی رو برات می‌کشه

487
00:32:13,882 --> 00:32:16,551
کارش تمامه . فقط باید اسم
طرف رو بهش میدادی

488
00:32:16,585 --> 00:32:19,287
هر کسی . تو می‌تونستی
اسم شاه "جافرِی" رو بگی

489
00:32:19,321 --> 00:32:21,355
خفه‌شو -
می‌تونستی اسم "تایوین لنیستر" رو بگی -

490
00:32:21,390 --> 00:32:22,857
جاکان" ما رو از "هارنهال" آورد بیرون"

491
00:32:22,891 --> 00:32:24,625
پس برای چی داری غُر میزنی؟

492
00:32:24,660 --> 00:32:26,461
ولی تو می‌تونستی جنگ رو خاتمه بدی

493
00:32:26,495 --> 00:32:29,230
کجا داریم میریم؟ -
شمال -

494
00:32:29,264 --> 00:32:30,665
اگه داریم میریم شمال

495
00:32:30,699 --> 00:32:32,333
باید تا الان به رودخانه "رِد فُرک" میرسیدیم

496
00:32:32,368 --> 00:32:34,502
شاید ردش کردیم

497
00:32:34,536 --> 00:32:36,170
100فوت عرضشه

498
00:32:36,205 --> 00:32:38,438
چطوری می‌تونیم ردش کرده باشیم؟

499
00:32:39,507 --> 00:32:40,907
اگه به "رِد فُرک" رسیدیم

500
00:32:40,942 --> 00:32:42,409
می‌تونیم بریم به سمت غرب تا به "ریوِران" برسیم

501
00:32:42,444 --> 00:32:43,944
مادرم اونجا بزرگ شده

502
00:32:43,979 --> 00:32:46,313
پدربزرگم لُرده . از ما محافظت می‌کنه

503
00:32:49,284 --> 00:32:50,851
فکر کنم یه آوازه‌خونه

504
00:32:50,885 --> 00:32:53,020
خفه‌شو

505
00:32:53,055 --> 00:32:55,457
یه شیر هنوز پنجه داره

506
00:32:55,491 --> 00:32:57,692
یه آوازه‌خون اکثر اوقات با خودش
سکه طلا داره

507
00:32:57,727 --> 00:33:01,163
می‌تونیم بپریم روش و دست‌هاش رو ببندیم
سکه‌هاش رو بدزدیم

508
00:33:01,198 --> 00:33:03,632
باهاش غذا بخریم

509
00:33:22,186 --> 00:33:24,620
پشت اون دیوار چی داره وول می‌خوره؟

510
00:33:24,654 --> 00:33:27,623
یه شیر؟ یه گرگ؟

511
00:33:27,658 --> 00:33:30,193
فکر کنم یه بچه شیر کثیف

512
00:33:30,227 --> 00:33:32,528
چندتا تیر دیگه بنداز -
ننداز -

513
00:33:44,540 --> 00:33:46,875
شمشیرت رو بزار کنار دختر

514
00:33:46,909 --> 00:33:49,478
همینجوری به راهت ادامه بده

515
00:33:49,512 --> 00:33:51,480
به آواز خوندنت ادامه بده که بفهمیم کجایی

516
00:33:51,514 --> 00:33:55,117
ما رو به حال خودمون بزار و منم نمی‌کشمت

517
00:33:58,121 --> 00:33:59,755
چقدر بخشنده

518
00:33:59,789 --> 00:34:02,258
تو یه آدم خطرناکی

519
00:34:02,292 --> 00:34:05,128
من از آدم‌های خطرناک خوشم میاد

520
00:34:07,431 --> 00:34:09,833
برای چی دوستات اینقدر خجالتی هستن؟

521
00:34:11,236 --> 00:34:13,003
کدوم دوستام؟

522
00:34:13,037 --> 00:34:16,274
این چاقِ که سمت چپته و اون جوانک که بغلشه

523
00:34:37,163 --> 00:34:39,164
3تا جوان در حال فرار

524
00:34:39,198 --> 00:34:42,668
شمشیرهای ساخت قلعه هم که دستتونه

525
00:34:42,702 --> 00:34:44,202
از "هارنهال" فرار کردین؟

526
00:34:44,237 --> 00:34:46,838
تو کی هستی؟ -
"توروس" از شهر "میر" -

527
00:34:46,872 --> 00:34:48,907
و این رفیقم که با تیر کمان اینجاس "انگای"ــهِ

528
00:34:48,975 --> 00:34:50,342
نه . برای کی می‌جنگین؟

529
00:34:50,376 --> 00:34:52,411
"انجمن برادریِ بدون پرچم"

530
00:34:54,681 --> 00:34:56,982
حالا همراه من بیاین

531
00:34:57,016 --> 00:34:58,617
می‌خوام بدونم چجوری 2تا پسر

532
00:34:58,652 --> 00:35:02,188
و یه دختر خیلی خطرناک از "هارنهال" فرار کردن

533
00:35:02,222 --> 00:35:04,891
من با اونا نمیام . انجمن برادری؟

534
00:35:04,925 --> 00:35:07,461
همونایی که "مانتِین" و افرادش
دنبالشون می‌گردن

535
00:35:07,495 --> 00:35:09,296
ما رو برمیگردونن و موش میندازن به جونمون

536
00:35:09,330 --> 00:35:11,330
لازم نیست از ما بترسی پسر جون

537
00:35:11,365 --> 00:35:14,166
لردهای "وستروس" خواستن که روستاها
رو بسوزونن

538
00:35:14,201 --> 00:35:16,101
ما می‌خوایم نجاتشون بدیم

539
00:35:16,136 --> 00:35:17,737
حالا بیا

540
00:35:17,771 --> 00:35:20,472
باهم سر غذا صحبت می‌کنیم

541
00:35:20,506 --> 00:35:22,607
بعدش می‌تونی راه خودت رو بری

542
00:35:30,049 --> 00:35:32,251
یه چیزی رو بهت میگم خیکی

543
00:35:35,823 --> 00:35:37,090
وقتی حرفم تموم بشه

544
00:35:37,124 --> 00:35:40,027
این تیر می‌خوره به کلّۀ گنده‌ات

545
00:35:40,061 --> 00:35:43,429
پس بهت توصیه می‌کنم که حرکت کنی
چون حرفم تموم شد

546
00:35:58,511 --> 00:36:01,779
نصف شهر از گشنگی دارن تلف میشن
اون‌وقت این رو نگاه کن

547
00:36:01,814 --> 00:36:04,282
شاید دلیل گشنگی نصف شهر همینه

548
00:36:13,626 --> 00:36:16,161
شیرِ من

549
00:36:16,195 --> 00:36:19,898
قبلاً در این مورد حرف زدیم

550
00:36:19,933 --> 00:36:22,634
نمی‌تونی بیای اینجا

551
00:36:25,505 --> 00:36:28,407
ولی خودت گفتی هر مشکلی داشتم بیام پیشت

552
00:36:28,441 --> 00:36:30,242
کسی تو رو ندید؟

553
00:36:30,276 --> 00:36:32,444
نه -
مطمئنی؟ -

554
00:36:32,479 --> 00:36:34,780
پدر من کسی رو
تهدید الکی نمی‌کنه

555
00:36:34,815 --> 00:36:38,151
کشتن تو بهترین کار
این هفته‌اش میشه

556
00:36:38,185 --> 00:36:40,187
باید کاملا مطمئن باشی

557
00:36:44,058 --> 00:36:45,893
باشه

558
00:36:45,927 --> 00:36:47,928
مشکلت چیه؟

559
00:36:49,697 --> 00:36:51,798
در مورد "سانسا" نگرانم

560
00:36:51,833 --> 00:36:53,666
وقتی با لرد "بِیلیش" صحبت می‌کرد

561
00:36:53,701 --> 00:36:57,137
دوست لرد در مورد ایشون به من هشدار داد

562
00:36:57,171 --> 00:36:59,272
بِیلیش" دوستی نداره"

563
00:37:00,441 --> 00:37:02,042
اسمش رو نمیدونم

564
00:37:02,076 --> 00:37:05,211
رُز"؟ همون مو قرمزه؟" -
از کجا اون رو می‌شناسی؟ -

565
00:37:05,246 --> 00:37:07,447
من سعی می‌کنم هر چقدر که می‌تونم
بقیه رو بشناسم

566
00:37:07,481 --> 00:37:09,249
تو نمیدونی کِی کدومشون به کارِت میاد

567
00:37:09,283 --> 00:37:11,017
اون فاحشه است

568
00:37:11,052 --> 00:37:14,153
آره . خب ، نمی‌تونیم راجع به
این چیزها قضاوت کنیم

569
00:37:14,188 --> 00:37:17,490
تو با اون خوابیدی -
لطفاً -

570
00:37:17,525 --> 00:37:20,260
باشه ، آره . 1بار باهاش خوابیدم

571
00:37:22,563 --> 00:37:23,896
2بار

572
00:37:25,298 --> 00:37:28,000
ولی از وقتی تو رو دیدم بانوی من

573
00:37:28,034 --> 00:37:30,502
با هیچ‌کسی نخوابیدم

574
00:37:32,606 --> 00:37:35,641
خوب بود؟ دوسِش داشتی؟

575
00:37:35,675 --> 00:37:40,179
نه به اندازه تو وگرنه اون
الان داشت من رو شکنجه می‌کرد

576
00:37:43,283 --> 00:37:45,885
راجع به "انگشت کوچولو" چی گفت؟

577
00:37:48,455 --> 00:37:50,189
که "سانسا" نباید به اون اعتماد کنه

578
00:37:50,224 --> 00:37:53,126
تو این شهر احمقی پیدا میشه که

579
00:37:53,160 --> 00:37:55,128
به "انگشت کوچولو" اعتماد کنه؟

580
00:37:57,631 --> 00:37:59,465
باید ازش محافظت کنیم

581
00:37:59,499 --> 00:38:00,700
نمی‌تونیم

582
00:38:00,734 --> 00:38:03,669
حالا که "لنیستر"ها ازش دست کشیدن

583
00:38:03,737 --> 00:38:06,105
سانسا" کلی خواستگار داره"

584
00:38:06,139 --> 00:38:09,375
یه زیباییِ فوق‌العاده با یک نام خانوادگیِ قدیمی

585
00:38:09,409 --> 00:38:12,545
زیبایی فوق‌العاده؟ زیبایی فوق‌العاده؟

586
00:38:12,579 --> 00:38:15,648
آره ، بدون هیچ منظوری . خیلی خوشگله

587
00:38:15,682 --> 00:38:18,217
صورتش بسیار دلپذیر

588
00:38:18,251 --> 00:38:19,919
برای مردها و زنان دیگه

589
00:38:19,953 --> 00:38:21,821
کل مردم

590
00:38:21,855 --> 00:38:23,790
ولی البته نه واسۀ من

591
00:38:23,824 --> 00:38:26,993
چشمای من فقط تو رو می‌بینه

592
00:38:27,027 --> 00:38:29,662
ای عوضی . تو می‌خوایش؟

593
00:38:29,697 --> 00:38:32,865
این بچه رو؟ -
من حتی نمی‌خوام در موردش حرف بزنم -

594
00:38:32,900 --> 00:38:35,635
ولی حرف میزنی -
چون تو مجبورم کردی -

595
00:38:35,669 --> 00:38:39,171
من مجبورت نکردم که دهنت رو باز کنی

596
00:38:39,206 --> 00:38:41,240
و اون حرف‌ها رو بزنی

597
00:38:41,275 --> 00:38:44,477
این بیرحمی‌ـه و اصلاً عادلانه نیست
به طرز بیرحمانه‌ای ناعادلانه‌ست

598
00:38:44,511 --> 00:38:46,245
آخی

599
00:38:46,280 --> 00:38:48,715
شِی" به من ظلم می‌کنه"

600
00:38:50,884 --> 00:38:52,852
آره

601
00:39:01,862 --> 00:39:04,130
حالا فکر می‌کنی من بیرحم هستم؟

602
00:39:05,265 --> 00:39:06,932
فقط اگه دست نگه داری

603
00:39:09,069 --> 00:39:11,772
ولی دیگه نباید اینجا بیای

604
00:39:14,542 --> 00:39:16,777
می‌شنوی؟

605
00:39:18,413 --> 00:39:20,748
تو به یه جای خطرناک اومدی

606
00:39:20,782 --> 00:39:23,317
که پر اط آدم‌های خطرناکه

607
00:39:25,520 --> 00:39:28,522
آدمای خطرناک

608
00:39:38,133 --> 00:39:39,833
بانو "تایرل" سرورم

609
00:39:39,868 --> 00:39:41,735
بفرستینش داخل

610
00:39:56,385 --> 00:39:58,786
می‌خواستید من رو ببینید سرورم؟

611
00:39:58,821 --> 00:40:00,555
من دارم میرم شکار

612
00:40:00,589 --> 00:40:02,957
فقط می‌خواستم مطمئن بشم که

613
00:40:02,992 --> 00:40:04,859
قبل از رفتنم هر چیزی که لازم دارید
در اختیارتون هست

614
00:40:04,893 --> 00:40:07,128
این لطف بسیار شما رو میرسونه سرورم

615
00:40:07,162 --> 00:40:08,930
هر چیزی رو که ممکنه بخوام
در اختیارم هست

616
00:40:08,964 --> 00:40:10,165
خوبه . خوبه

617
00:40:10,199 --> 00:40:12,901
زندگی در پایتخت چطوره؟

618
00:40:12,935 --> 00:40:15,603
"نسبت به اردوگاه "رنلی
حتما اینجا خیلی متفاوت‌ترـه

619
00:40:15,638 --> 00:40:17,505
تفاوتی خوشایند

620
00:40:17,540 --> 00:40:21,876
قرارگاه نظامی جای یک بانو نیست

621
00:40:21,911 --> 00:40:24,312
و همینطور بالین یک خائن؟

622
00:40:26,782 --> 00:40:29,383
جای یک بانو هست؟

623
00:40:30,252 --> 00:40:33,354
سرورم

624
00:40:33,388 --> 00:40:36,324
من فقط داشتم وظایفم رو به عنوان
همسر انجام میدادم . فقط همین

625
00:40:36,358 --> 00:40:39,927
وظایفت نسبت به اون خائن چی بود؟

626
00:40:39,995 --> 00:40:42,163
وظایف هر زنی به همسرش

627
00:40:42,197 --> 00:40:43,897
تا براش بچه بیارم

628
00:40:43,932 --> 00:40:45,999
این‌کار رو نتونستی بکنی

629
00:40:46,034 --> 00:40:49,236
چرا؟ -
...من -

630
00:40:51,439 --> 00:40:54,240
پشت سر مرده حرف نمیزنم سرورم

631
00:40:54,274 --> 00:40:56,208
فکر می‌کنی راجع به یه خائن

632
00:40:56,243 --> 00:40:59,045
باید با مهربانی حرف بزنی
صرفاً چون یه خنجر توی قلبش رفته؟

633
00:40:59,079 --> 00:41:00,913
نه

634
00:41:00,948 --> 00:41:03,783
معذرت می‌خوام

635
00:41:03,817 --> 00:41:07,086
تیزبینی در امور سیاست
گاهی از عهدۀ من خارجه

636
00:41:07,120 --> 00:41:09,522
..."رنلی"

637
00:41:11,291 --> 00:41:14,026
فکر می‌کنم که علاقه‌ای به

638
00:41:14,061 --> 00:41:16,462
هم‌خوابگی با زن‌ها نداشت

639
00:41:18,098 --> 00:41:19,932
چی باعث شده این رو بگی؟

640
00:41:21,335 --> 00:41:25,205
هر وقت که می‌خواستم با اون
هم‌خوابه بشم تا بچه‌ای براش بیارم

641
00:41:25,239 --> 00:41:27,674
...اون

642
00:41:27,709 --> 00:41:29,743
اون همیشه کلی بهونه می‌تراشید

643
00:41:29,777 --> 00:41:31,912
توی کلی شوراهای جنگ
تا دیر وقت می‌موند

644
00:41:31,946 --> 00:41:34,281
هیچ‌وقت نخواست امتحان کنه

645
00:41:35,650 --> 00:41:38,418
به جز یک شب

646
00:41:38,452 --> 00:41:41,254
بعد از اینکه کلی شراب خورده بود

647
00:41:41,289 --> 00:41:43,757
یه پیشنهاد به من داد

648
00:41:47,228 --> 00:41:50,797
پیشنهادی که خیلی ناراحت کننده بود

649
00:41:50,864 --> 00:41:52,932
و اصلاً نتیجه‌اش بچه‌دار شدن نبود

650
00:41:55,069 --> 00:41:56,869
...شاید مشکل از من بود . شاید

651
00:41:56,904 --> 00:41:59,939
...نه . همه میدونستن که

652
00:41:59,973 --> 00:42:01,541
که اون فاسده

653
00:42:02,976 --> 00:42:05,010
باعث دلگرمی‌ـه که از شما این حرف رو می‌شنوم سرورم

654
00:42:06,779 --> 00:42:09,481
تصمیم گرفتم مجازات این انحراف جنسیش رو

655
00:42:09,515 --> 00:42:11,516
اعدام تایین کنم

656
00:42:12,618 --> 00:42:15,686
هر جور که صلاح میدونین

657
00:42:15,721 --> 00:42:19,290
هر کاری که نیاز می‌بینید
باید انجام بدید

658
00:42:23,127 --> 00:42:24,528
شما شاه هستید

659
00:42:24,562 --> 00:42:26,764
بله

660
00:42:29,501 --> 00:42:31,202
من شاه هستم

661
00:42:37,343 --> 00:42:38,810
دوسش داری؟

662
00:42:38,844 --> 00:42:40,745
تازه دادم بسازنش

663
00:42:40,780 --> 00:42:43,548
احتمالاً یکی از بهترین سلاح‌ها
توی هفت اقلیم ـه

664
00:42:43,582 --> 00:42:44,983
زیباست

665
00:42:45,017 --> 00:42:47,218
می‌تونی نشونم بدی چجوری کار می‌کنه؟

666
00:42:51,457 --> 00:42:52,991
طراحیش جدیده

667
00:42:53,026 --> 00:42:55,460
راحت پر میشه . هیچ پیچیدگی نداره

668
00:42:55,494 --> 00:42:59,464
از این اهرم استفاده می‌کنین
تا طناب کشیده بشه

669
00:43:04,903 --> 00:43:07,072
تیر میره اینجا

670
00:43:09,441 --> 00:43:13,111
بعدش نشونه می‌گیری

671
00:43:15,348 --> 00:43:17,449
...و

672
00:43:21,220 --> 00:43:24,956
من رو بعضی اوقات به شکار می‌برید؟

673
00:43:24,990 --> 00:43:26,924
عذر می‌خوام سرورم

674
00:43:26,959 --> 00:43:29,093
میدونم که شکار جای یه زن نیست

675
00:43:29,127 --> 00:43:30,695
اینطور هم نیست
که هیچ زنی نرفته باشه

676
00:43:30,729 --> 00:43:33,031
پدرم قبلاً بهم اجازه نمیداد

677
00:43:33,065 --> 00:43:35,466
تو دیگه به اون تعلق نداری

678
00:43:36,501 --> 00:43:38,436
می‌خوای دستت بگیری؟

679
00:43:38,470 --> 00:43:40,538
می‌تونم؟ لطفاً

680
00:43:48,181 --> 00:43:50,516
تصور می‌کردم که خیلی هیجان‌انگیز باشه

681
00:43:50,550 --> 00:43:52,551
که انگشتت رو اینجا فشار بدی

682
00:43:52,585 --> 00:43:55,254
و ببینی یه چیزی اونطرف می‌میره

683
00:43:59,292 --> 00:44:01,793
می‌تونی این‌کار رو بکنی؟

684
00:44:01,827 --> 00:44:06,164
می‌تونی یه چیزی رو بکشی؟

685
00:44:07,633 --> 00:44:09,834
نمیدونم سرورم . به نظرتون می‌تونم؟

686
00:44:09,869 --> 00:44:12,203
آره

687
00:44:12,238 --> 00:44:14,639
می‌خواین من رو تماشا کنین؟

688
00:44:18,678 --> 00:44:20,579
آره

689
00:44:22,148 --> 00:44:24,850
صبر کنین . صبر کنین

690
00:44:24,884 --> 00:44:27,253
راستش رو به ما بگو -
در مورد چی؟ -

691
00:44:28,722 --> 00:44:31,224
من نمیدونم چی می‌خوای

692
00:44:31,258 --> 00:44:33,492
من حقیقت رو می‌خوام

693
00:44:33,527 --> 00:44:35,294
کدوم حقیقت؟

694
00:44:35,329 --> 00:44:37,296
برای چی "وینترفِل" رو گرفتی؟

695
00:44:37,330 --> 00:44:39,732
...من گرفتم تا...گرفتمش

696
00:44:39,766 --> 00:44:41,167
کی دستورش رو داده بود؟ -
هیچ‌کس -

697
00:44:41,201 --> 00:44:42,735
من به اختیار خودم اونجا رو گرفتم -
چرا؟ -

698
00:44:42,769 --> 00:44:44,770
که وقتی که شمال آسیب‌پذیره
اونجا رو تصرف کنم

699
00:44:44,805 --> 00:44:46,539
چی‌کار می‌خواستی بکنی وقتی که گرفتیش؟

700
00:44:46,573 --> 00:44:48,307
نگه‌ـش دارم . بهش حکومت کنم

701
00:44:48,341 --> 00:44:52,044
خوبه . خیلی خوبه

702
00:44:57,016 --> 00:44:58,717
برای چی این‌کار رو کردی؟
من که بهت گفتم

703
00:44:58,752 --> 00:45:00,386
برای چی "وینترفِل" رو گرفتی؟

704
00:45:00,420 --> 00:45:03,688
گرفتمش تا افتخار رو به پدرم و خاندانم ببرم

705
00:45:11,464 --> 00:45:13,465
صبر کن . صبر کن . صبر کن . صبر کن

706
00:45:13,500 --> 00:45:16,935
گرفتمش چون از "استارک"ها متنفرم

707
00:45:16,970 --> 00:45:19,338
ازشون متنفرم چون من رو زندانی کردن

708
00:45:19,372 --> 00:45:21,807
می‌خواستم بهشون صدمه بزنم

709
00:45:27,613 --> 00:45:29,681
چکار می‌کنی؟

710
00:45:32,718 --> 00:45:34,853
خواهش می‌کنم

711
00:45:39,926 --> 00:45:42,760
هر چی بخوای بهت میگم

712
00:45:42,795 --> 00:45:44,796
فقط اینا رو دربیار

713
00:45:44,830 --> 00:45:47,932
خواهش می‌کنم . خواهش می‌کنم اینا رو دربیار

714
00:45:57,075 --> 00:46:00,244
خواهرت من رو فرستاده -
یارا" ؟" -

715
00:46:07,353 --> 00:46:09,855
شب که تمام قلعه خوابیدن میام سراغت

716
00:46:09,889 --> 00:46:11,924
نه . نرو
خواهش می‌کنم . خواهش می‌کنم

717
00:46:11,958 --> 00:46:13,626
نه . خواهش می‌کنم نرو

718
00:46:13,660 --> 00:46:15,361
خواهش می‌کنم . خواهش می‌کنم

719
00:46:15,395 --> 00:46:16,796
خواهش می‌کنم . خواهش می‌کنم نرو

720
00:46:16,830 --> 00:46:21,535
خواهش می‌کنم . خواهش می‌کنم
من رو تنها نزار

721
00:46:21,569 --> 00:46:24,237
خواهش می‌کنم نرو

722
00:46:28,976 --> 00:46:31,110
ریکان" ، پیش ما بمون"

723
00:46:32,445 --> 00:46:35,881
مشکلی نیست
گرگ‌ها ازش محافظت می‌کنن

724
00:46:45,225 --> 00:46:47,160
تو می‌تونی بری توی ذهنش

725
00:46:47,194 --> 00:46:49,295
از توی چشماش نگاه کنی

726
00:46:49,329 --> 00:46:50,696
فقط وقتی که خوابم

727
00:46:50,731 --> 00:46:53,266
اینجوری شروع میشه
تا وقتی که یاد بگیری کنترلش کنی

728
00:46:53,300 --> 00:46:54,667
تو "وارگ" هستی

729
00:46:54,702 --> 00:46:57,403
فقط در مورد گرگ‌ها نیست

730
00:46:57,438 --> 00:46:59,238
...بعضی وقت‌ها توی خوابم یه چیزی

731
00:46:59,273 --> 00:47:02,008
کلاغ سه چشم؟ -
تو هم دیدیش؟ -

732
00:47:02,042 --> 00:47:04,277
باهم دیدیمش . فراموش که نکردی؟

733
00:47:04,311 --> 00:47:07,013
ربطی به "وارگ" بودن داره؟

734
00:47:07,047 --> 00:47:09,782
نه . اون کلاغ یه چیز دیگه‌ست

735
00:47:09,816 --> 00:47:12,151
یه چیز عمیق‌تر

736
00:47:12,185 --> 00:47:13,652
اون کلاغ با خودش
قدرت دیدن میاره

737
00:47:13,686 --> 00:47:16,655
دیدن چیزهایی که هنوز اتفاق نیفتادن؟

738
00:47:16,689 --> 00:47:18,924
یا چیزهایی که خیلی قبل‌تر از اینکه
به دنیا بیای اتفاق افتادن

739
00:47:18,958 --> 00:47:22,661
یا چیزهایی که همین الان هزاران مایل
دورتر دارن اتفاق میوفتن

740
00:47:22,696 --> 00:47:25,030
چی داره بهش میگه؟

741
00:47:25,065 --> 00:47:27,266
چرا نمیری بپرسی؟

742
00:47:28,801 --> 00:47:30,736
برادرت خجالت نمی‌کشه

743
00:47:30,770 --> 00:47:32,471
که برای محافظت از خودش
به تو نیاز داره؟

744
00:47:33,606 --> 00:47:35,273
کجای این باعث خجالته؟

745
00:47:35,308 --> 00:47:38,910
هر پسری توی این سن که به
خواهرش برای محافظت از خودش نیاز داره

746
00:47:38,945 --> 00:47:42,780
بعدها بیشتر از این
به محافظت احتیاج پیدا می‌کنه

747
00:47:44,016 --> 00:47:47,218
بعضی آدم‌ها همیشه به کمک نیاز دارن

748
00:47:47,252 --> 00:47:49,587
این به این معنی نیست که
ارزش ندارن که بهشون کمک بشه

749
00:47:53,926 --> 00:47:57,262
وقتی پدرم مُرد
من خوابش رو دیدم

750
00:47:57,296 --> 00:48:00,632
تو خوابش رو ندیدی
تو خود اتفاق رو دیدی

751
00:48:00,700 --> 00:48:02,601
منم دیدم

752
00:48:02,635 --> 00:48:04,236
تو هم این قدرت دیدن رو داری؟

753
00:48:07,240 --> 00:48:11,376
وقتی که به پدرم راجع به پدرت گفتم

754
00:48:12,812 --> 00:48:15,947
برای اولین‌بار توی زندگیم
دیدم که گریه کرد

755
00:48:15,981 --> 00:48:17,682
پدرت "هالند رید"ـــهِ؟

756
00:48:17,716 --> 00:48:19,416
آره

757
00:48:19,451 --> 00:48:22,720
جون پدر من رو توی شورش نجات داد

758
00:48:22,754 --> 00:48:24,555
پدرت راجع به شورش بهت گفته؟

759
00:48:24,589 --> 00:48:26,590
پدر من که نگفت

760
00:48:26,625 --> 00:48:28,459
ولی اون رو هم دیدم

761
00:48:28,493 --> 00:48:31,695
چه چیزهای دیگه‌ای دیدی؟

762
00:48:31,730 --> 00:48:33,697
تنها چیزی که اهمیت داشت

763
00:48:33,732 --> 00:48:35,833
تـــو

764
00:48:46,745 --> 00:48:48,546
من هیچ‌وقت از لیوان کمر باریک خوشم نمیومد

765
00:48:48,581 --> 00:48:50,448
مثله اینه که داری از گودال آب می‌خوری

766
00:48:50,483 --> 00:48:52,284
نه اینکه بدم بیاد از گودال آب بخورم

767
00:48:52,318 --> 00:48:53,619
هر از چند گاهی . می‌فهمی که؟

768
00:48:53,653 --> 00:48:55,654
من آبجو نمی‌خورم

769
00:48:55,689 --> 00:48:58,391
هیچ داستانی اونقدر خوب نیست که
آبجو نتونه بهترش کنه

770
00:48:58,425 --> 00:49:00,159
آره -
دیدی؟ -

771
00:49:00,194 --> 00:49:02,429
همشون از اینکه من مست نیستم عذاب می‌کشن

772
00:49:02,463 --> 00:49:04,764
خیلی خسته کننده‌ست وقتی که
حواست کامل به همه چیز باشه

773
00:49:04,798 --> 00:49:07,266
...حالا چطوری 3تا بچه

774
00:49:07,301 --> 00:49:08,835
ما بچه نیستیم

775
00:49:08,869 --> 00:49:11,604
چطور 3تا جوون مثله شماها

776
00:49:11,638 --> 00:49:14,207
بدون هیچ مهارتی در جنگیدن

777
00:49:14,241 --> 00:49:15,876
از "هارنهال" فرار کردن؟

778
00:49:18,245 --> 00:49:20,213
گِندری" آهنگره"

779
00:49:20,248 --> 00:49:21,915
اون توی اسلحه‌سازی کار می‌کرد

780
00:49:21,949 --> 00:49:25,252
آهنگر؟ کجا تعلیم دیدی؟

781
00:49:28,389 --> 00:49:31,225
"پایتخت . مغازۀ " تابو مات

782
00:49:31,259 --> 00:49:33,394
اون عوضی همیشه 2 برابر بقیۀ

783
00:49:33,428 --> 00:49:34,895
اسلحه‌سازهای شهر پول می‌گرفت

784
00:49:34,930 --> 00:49:36,564
به‌خاطر اینه که 2 برابر بقیه کارش خوبه

785
00:49:36,631 --> 00:49:39,967
آهنگر و فروشنده

786
00:49:40,002 --> 00:49:42,236
گِندری" برامون اسلحه دزدید"

787
00:49:42,271 --> 00:49:45,106
راهتون رو از وسط "هارنهال" باز کردین . فهمیدم

788
00:49:45,140 --> 00:49:48,676
اون میدونه از شمشیر چجوری استفاده کنه
منم بلدم

789
00:49:50,145 --> 00:49:52,213
برادرهام بهم یادم دادن

790
00:50:13,268 --> 00:50:16,571
به سلامتی برادرهات

791
00:50:22,878 --> 00:50:25,446
می‌تونی قبل از اینکه بری
غذات رو تموم کنی

792
00:50:25,481 --> 00:50:27,915
ممکنه تا مدتی غذا گیرتون نیاد

793
00:50:27,950 --> 00:50:30,985
تو ما رو آزاد می‌کنی؟ -
بهتون قول داده بودم -

794
00:50:33,721 --> 00:50:35,489
ولی قبل از اینکه برین

795
00:50:35,523 --> 00:50:38,791
...اجازه بدین یه لیوان به سلامتیه

796
00:50:38,826 --> 00:50:41,394
هی ، هی

797
00:50:41,428 --> 00:50:44,130
این آدم به طرز عجیب غریبی گنده‌ست

798
00:50:44,165 --> 00:50:45,699
چجوری یکی می‌تونه یه آدم رو

799
00:50:45,733 --> 00:50:47,500
به این بزرگی مطیع خودش کنه؟

800
00:50:47,534 --> 00:50:50,236
باید صبر کنی تا اونقدر مست کنه که از حال بره

801
00:50:50,271 --> 00:50:53,072
مرد بیچاره...می‌فهمم چی می‌کشی

802
00:50:55,042 --> 00:50:58,377
اینکه اصلا آدم نیست

803
00:50:59,513 --> 00:51:02,481
"یه "سگ

804
00:51:02,549 --> 00:51:05,117
"چقدر خوب شد که دوباره دیدمت "کِلِگِین

805
00:51:05,152 --> 00:51:07,119
"توروس"

806
00:51:07,154 --> 00:51:09,555
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

807
00:51:09,589 --> 00:51:11,490
مشروب می‌خورم و حرف میزنم

808
00:51:11,525 --> 00:51:13,526
مثله همیشه

809
00:51:13,560 --> 00:51:17,063
یه جایزۀ خوشگل رفقا -
آره -

810
00:51:18,966 --> 00:51:20,734
دختر

811
00:51:22,703 --> 00:51:24,271
"تو اینجا با بچۀ "استارک

812
00:51:24,305 --> 00:51:26,774
چه غلطی می‌کنی؟

813
00:51:37,820 --> 00:51:40,389
تصمیم سختیه

814
00:51:40,423 --> 00:51:42,424
از روی پل بریم و خطر دیده شدن رو
به جون بخریم

815
00:51:42,459 --> 00:51:44,360
یا از توی آب خروشان رد بشیم

816
00:51:44,394 --> 00:51:46,962
"ساکت باش "قاتل شاه -
هر کسی می‌تونه ما رو روی پل ببینه -

817
00:51:46,996 --> 00:51:49,999
ولی رد شدن از آب و این جریان آب
می‌تونه ما رو ببره

818
00:51:50,033 --> 00:51:52,000
و منم پایین رودخانه می‌تونم فرار کنم

819
00:51:52,035 --> 00:51:53,902
موفق باشی

820
00:51:55,872 --> 00:51:59,908
دیدن تو که سر این دوراهی‌ها با خودت
کلنجار میری خیلی باحاله

821
00:51:59,943 --> 00:52:02,077
کدام را انتخاب خواهد کرد؟

822
00:52:06,984 --> 00:52:08,951
مادرزاد اهل خطری

823
00:52:08,986 --> 00:52:10,420
فکرش رو هم نمی‌کردم

824
00:52:10,454 --> 00:52:12,589
سریع باش

825
00:52:19,698 --> 00:52:21,098
من باید استراحت کنم -
پاشو -

826
00:52:21,132 --> 00:52:23,567
من از اینا دارم . میدونی؟
از اینا که وقتی زیاد راه میری روی پات میزنه

827
00:52:23,601 --> 00:52:24,768
چی بهشون میگی؟ -
پاشو -

828
00:52:24,802 --> 00:52:27,304
میخچه...من هیچ‌وقت میخچه نمیزدم

829
00:52:27,338 --> 00:52:29,672
البته من همیشه سوار اسب بودم

830
00:52:29,707 --> 00:52:32,175
هیچ‌وقت مثله یه پیاده‌نظام معمولی
راه نرفتم

831
00:52:32,209 --> 00:52:34,443
درحالیکه همون چکمه‌های
1سال پیش پام باشه

832
00:52:34,478 --> 00:52:36,879
...پاشنۀ پام داغون شده . امکان نداره

833
00:52:44,987 --> 00:52:48,624
هیچ‌وقت نفهمیدم که چرا بعضی شوالیه‌ها
احساس می‌کنن که باید 2تا شمشیر همراهشون باشه

834
00:53:09,078 --> 00:53:11,480
...به عنوان یه زن گنده

835
00:53:14,183 --> 00:53:16,484
خوب حرکت می‌کنی

836
00:53:20,421 --> 00:53:22,489
نباید ادا و اصول دربیاری قبل از اینکه حمله کنی

837
00:53:22,523 --> 00:53:25,024
بازیت رو لو میده

838
00:53:38,572 --> 00:53:40,874
خب ، بزار یه‌کم برات معما درست کنم

839
00:53:40,908 --> 00:53:43,777
اگه من رو بکشی بانو "استارک" رو ناامید کردی

840
00:53:43,811 --> 00:53:46,413
اگه من رو نکشی

841
00:53:46,447 --> 00:53:48,749
من تو رو می‌کشم

842
00:53:54,623 --> 00:53:56,457
کارِت خوبه

843
00:53:56,492 --> 00:53:58,693
ظرافتی نداره ولی خوبه

844
00:54:07,703 --> 00:54:09,971
دیدی؟ اگه می‌خواستی به من آسیب بزنی

845
00:54:10,005 --> 00:54:11,806
باید میزدی اونجام

846
00:54:54,919 --> 00:54:57,955
مثله اینکه زنت از تو بهتره

847
00:54:57,989 --> 00:55:00,024
اگه بهش بتونی بگی زن

848
00:55:00,058 --> 00:55:02,126
ما از نبرد خوب لذت می‌بریم

849
00:55:02,160 --> 00:55:04,428
باعث میشه خونمون جریان پیدا کنه

850
00:55:04,462 --> 00:55:07,331
"یه مرد پرچم‌دار از خاندان "بولتون

851
00:55:07,399 --> 00:55:09,266
یه‌کم به مزاجم سازگار نیست

852
00:55:09,301 --> 00:55:13,004
مطمئنی خودشه؟ -
خودشه -

853
00:55:13,038 --> 00:55:14,838
خودم دیدمش تو مسابقه‌ای که

854
00:55:14,873 --> 00:55:16,840
تو عروسیِ سِر "ویلِم فِرِی" برگزار شد

855
00:55:18,276 --> 00:55:21,078
سکه نقرۀ این مرد رو بهش بده

856
00:55:22,581 --> 00:55:24,848
بزار بریم و پدرم هر چی که شما
بخوایید بهتون میده

857
00:55:24,883 --> 00:55:27,151
اونقدر میده که
باهاش یه سر جدید واسه خودم بخرم؟

858
00:55:27,185 --> 00:55:30,554
اگه شاه شمال بفهمه که من
قاتل شاه" رو داشتم"

859
00:55:30,588 --> 00:55:33,457
و ولش کردم که بره همونجا
سر من رو قطع می‌کنه

860
00:55:33,491 --> 00:55:35,626
ترجیح میدم سر تو رو قطع کنه

861
00:55:40,800 --> 00:55:41,800
<font color="#ff8000">: ترجمه و تنظیم</font>
<font color="#0080ff">پرولیـــتور و نوید</font>

862
00:55:42,800 --> 00:55:43,800
: ارائه‌ای از تیم ترجمه
<font color="#ff0000">:.: WWW.IMDB-DL.COM :.:</font>

