﻿1
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
: ارائه‌اي از تيم ترجمه
:.:.:.:WWW.9Movie.CO:.:.:.:

2
00:01:36,200 --> 00:01:40,800
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 1
"قسمت 3 : لرد "اسنو</font>

3
00:01:41,800 --> 00:01:42,800
NimaN : مترجم

4
00:02:14,586 --> 00:02:16,453
لرد "استارک" ، خوش آمديد

5
00:02:16,488 --> 00:02:19,322
جناب "مايستر پايسل" يک جلسه‌ي شورا
ترتيب دادن

6
00:02:19,357 --> 00:02:21,457
ازتون خواسته شده که افتخار حضور بديد

7
00:02:22,959 --> 00:02:26,062
دخترها رو ببر به اتاق‌هاشون
منم براي شام برميگردم

8
00:02:26,096 --> 00:02:28,731
جوري" ، باهاشون برو" -
بله سرورم -

9
00:02:28,766 --> 00:02:32,502
اگر مايل باشيد مي‌تونيد يه لباس مناسب‌تر بپوشيد

10
00:03:08,673 --> 00:03:11,008
"خدا رو شکر که تو اينجايي "استارک

11
00:03:12,164 --> 00:03:15,186
مدت زياديه که منتظر فرمانده سخت‌گير شمالي بوديم

12
00:03:16,414 --> 00:03:18,115
خوشحالم مي‌بينم مراقب تخت پادشاهي هستي

13
00:03:18,149 --> 00:03:20,183
يه نمونه خوش‌ساخت و قديمي

14
00:03:20,218 --> 00:03:22,686
در عجبم که ماتحت چند پادشاه
تا حالا برقش انداخته

15
00:03:22,721 --> 00:03:24,721
اون جمله معروف چي بود؟

16
00:03:24,756 --> 00:03:27,859
پادشاه گند ميزنه . مشاور اعظم ماله مي‌کشه

17
00:03:27,893 --> 00:03:31,363
زره خيلي قشنگيه

18
00:03:31,397 --> 00:03:33,799
يه خط هم روش نيفتاده -
ميدونم -

19
00:03:33,833 --> 00:03:37,370
سال‌ها مردم دور و برم ضربه زدن بهم
اما به نظر ميرسه ضربه‌شون خطا رفته

20
00:03:37,404 --> 00:03:40,273
پس حريفت رو عاقلانه انتخاب کردي

21
00:03:41,509 --> 00:03:43,544
يه ابتکاري براش دارم

22
00:03:46,681 --> 00:03:49,816
اومدن به اين تالار بايد برات نامأنوس باشه

23
00:03:52,086 --> 00:03:55,055
وقتي اون اتفاق افتاد
من درست همينجا وايساده بودم

24
00:03:56,057 --> 00:03:58,124
برادرت واقعاً شجاع بود

25
00:03:58,159 --> 00:03:59,960
پدرت هم همينطور

26
00:03:59,994 --> 00:04:02,128
حقشون نبود اونطوري بميرن

27
00:04:02,163 --> 00:04:05,031
هيچ‌کس حقش نيست اونجوري بميره

28
00:04:05,066 --> 00:04:06,933
اما تو فقط اونجا وايسادي و تماشا کردي

29
00:04:06,968 --> 00:04:09,937
500نفر فقط اونجا وايسادن و تماشا کردن

30
00:04:09,971 --> 00:04:12,740
تمام شواليه‌هاي هفت اقليم

31
00:04:12,774 --> 00:04:15,175
فکر مي‌کني کسي کلامي حرف زد
يا انگشتي بلند کرد؟

32
00:04:15,210 --> 00:04:17,811
"نه لرد "استارک

33
00:04:17,846 --> 00:04:22,449
500مرد و اين تالار مثله قبرستون ساکت بود

34
00:04:24,118 --> 00:04:26,587
البته به جز فريادها

35
00:04:26,621 --> 00:04:29,456
"و خنديدن "پادشاه ديوانه

36
00:04:29,491 --> 00:04:32,226
و بعدش

37
00:04:32,260 --> 00:04:34,894
وقتي مرگ "پادشاه ديوانه" رو ديدم

38
00:04:34,928 --> 00:04:38,297
خنديدنش درحاليکه پدرت مي‌سوخت رو
بخاطر آوردم

39
00:04:39,600 --> 00:04:41,267
حس عدالت رو تداعي مي‌کرد

40
00:04:44,271 --> 00:04:46,939
اين چيزيه که شب‌ها به خودت ميگي؟

41
00:04:48,008 --> 00:04:50,744
تو خدمتگزار عدالتي؟

42
00:04:50,778 --> 00:04:52,846
که تو در حال گرفتن انتقام پدرم بودي

43
00:04:52,881 --> 00:04:55,450
وقتي که از پشت به "آريس تارگريان" خنجر زدي؟

44
00:04:55,484 --> 00:04:57,252
بگو ببينم

45
00:04:57,287 --> 00:05:00,322
اگه به جاي پشت "پادشاه ديوانه" خنجر رو تو شکمش
فرو مي‌کردم

46
00:05:00,357 --> 00:05:02,926
بيشتر ستايشم مي‌کردي؟

47
00:05:02,960 --> 00:05:05,495
تو خوب بهش خدمت کردي

48
00:05:05,529 --> 00:05:08,465
اما موقعي که خدمت بي‌خطر بود

49
00:05:20,312 --> 00:05:22,547
"لرد "استارک

50
00:05:24,983 --> 00:05:26,784
"لرد "واريس

51
00:05:26,819 --> 00:05:30,187
"واقعاً از شنيدن مشکلاتي که براتون در جاده‌ي "کينگز
پيش اومد تأسف خوردم

52
00:05:30,222 --> 00:05:33,857
"ما همگي براي بهبودي کامل شاهزاده "جافري
در حال دعا کردنيم

53
00:05:33,892 --> 00:05:37,327
شرم‌آوره که براي پسر قصاب دعايي نکرديد

54
00:05:38,462 --> 00:05:41,764
رنلي" ، خوب به نظر ميرسي"

55
00:05:41,798 --> 00:05:43,566
و شما هم خسته راه به نظر مياين

56
00:05:43,600 --> 00:05:45,768
بهشون گفتم که اين ملاقات مي‌تونه به روز
...ديگه‌اي موکول بشه اما

57
00:05:45,802 --> 00:05:48,571
اما يه فرمانروايي داريم که بايد ازش مراقبت کنيم

58
00:05:48,605 --> 00:05:51,874
" مدتيه اميدوار به ملاقاتتون هستم لرد "استارک

59
00:05:51,908 --> 00:05:53,662
بدون شک بانو "کاتلين" درباره من گفتن

60
00:05:53,687 --> 00:05:55,313
"گفته لرد "باليش

61
00:05:55,545 --> 00:05:58,614
فکر کنم برادرم "برندون" رو هم بشناسين

62
00:05:58,648 --> 00:06:01,884
بسيار خوب و هنوز هم از سر تا پا

63
00:06:01,918 --> 00:06:03,887
در خدمتشون هستم

64
00:06:03,921 --> 00:06:05,989
شايد بد کسي رو واسه دوئل انتخاب کرديد

65
00:06:06,023 --> 00:06:07,991
کسي که من انتخاب کردم مرد نبود سرورم

66
00:06:08,025 --> 00:06:10,394
کاتلين تالي" بود"

67
00:06:10,429 --> 00:06:13,765
يه زن سزاوار براي مقابله
مطمئنم شما هم موافقيد

68
00:06:13,799 --> 00:06:16,468
"من خاضعانه پوزش مي‌خوام لرد "استارک

69
00:06:16,502 --> 00:06:19,138
"عاليجناب "مايستر

70
00:06:19,172 --> 00:06:21,374
چند سال گذشته؟

71
00:06:21,409 --> 00:06:25,078
شما مرد جواني بوديد -
و شما به پادشاه ديگه‌اي خدمت مي‌کرديد -

72
00:06:26,881 --> 00:06:29,649
چقدر فراموش‌کار هستم

73
00:06:31,219 --> 00:06:33,519
اين الان متعلق به شماست

74
00:06:36,157 --> 00:06:37,891
مي‌تونيم شروع کنيم؟

75
00:06:39,093 --> 00:06:40,961
بدون شاه؟ -
شايد زمستون در راه باشه -

76
00:06:40,995 --> 00:06:44,298
اما مي‌ترسم همون هم نتونه به برادرم گفته بشه

77
00:06:44,332 --> 00:06:46,399
والاحضرت دغدغه‌هاي بسياري دارن

78
00:06:46,434 --> 00:06:49,435
ايشون مسائل کوچيک رو به ما واگذار کردن

79
00:06:49,469 --> 00:06:51,270
که شايد از بار مشکلات کم کنيم

80
00:06:51,305 --> 00:06:54,206
ما اينجا لردهاي مسائل کوچيکيم

81
00:06:59,178 --> 00:07:01,646
برادرم بهمون دستور دادن که يک مسابقه به افتخار

82
00:07:01,681 --> 00:07:04,516
انتصاب لرد "استارک" به عنوان مشاور اعظم برپا کنيم

83
00:07:04,550 --> 00:07:05,820
چقدر؟

84
00:07:05,845 --> 00:07:08,021
40هزار اژدهاي طلا براي قهرمان

85
00:07:08,254 --> 00:07:09,955
20هزار براي نفر دوم

86
00:07:09,990 --> 00:07:13,125
20هزار براي کماندار برنده

87
00:07:13,160 --> 00:07:15,462
خزانه طاقت اين هزينه رو داره؟

88
00:07:15,792 --> 00:07:16,685
مجبورم قرض کنم

89
00:07:16,710 --> 00:07:17,910
انتظار دارم "لنيستر"ها وام بدن

90
00:07:18,466 --> 00:07:20,525
در حال حاضر 3 ميليون سکه طلا
به لرد "تايوين" بدهکاريم

91
00:07:20,550 --> 00:07:21,635
80000تا ديگه چيزيه؟

92
00:07:21,707 --> 00:07:23,541
داري بهم ميگي که پادشاهي زير بار 3 ميليون قرضه؟

93
00:07:23,605 --> 00:07:25,672
دارم بهتون ميگم که پادشاهي زير بار 6 ميليون قرضه

94
00:07:25,706 --> 00:07:27,607
چطور تونستيد اجازه بدين همچين اتفاقي بيفته؟

95
00:07:27,641 --> 00:07:29,408
عاقبت جوينده يابنده‌ست

96
00:07:29,443 --> 00:07:31,877
پادشاه و مشاورش پرداختش مي‌کنن

97
00:07:31,912 --> 00:07:33,646
"باور نمي‌کنم که "جان آرين

98
00:07:33,680 --> 00:07:35,481
به "رابرت" اجازه داده باشه
سلطنت رو ورشکسته کنه

99
00:07:35,515 --> 00:07:38,484
لرد "آرين" توصيه‌هاي عاقلانه و محتاطانه‌اي کردن

100
00:07:38,518 --> 00:07:40,786
اما متأسفانه

101
00:07:40,820 --> 00:07:44,723
والا حضرت معمولاً گوش نميدن -
"اون بهش ميگه "مِس شمردن -

102
00:07:44,757 --> 00:07:47,125
فردا باهاش صحبت مي‌کنم

103
00:07:47,160 --> 00:07:50,028
اين مسابقه زياده‌روي‌ـه . از پسش برنمياييم

104
00:07:50,062 --> 00:07:52,430
هر جور شما مايليد اما هنوز
مايليم بهترين برنامه‌مون رو تدارک ببينيم

105
00:07:52,464 --> 00:07:54,598
هيچ برنامه‌اي تا زماني که

106
00:07:54,632 --> 00:07:56,967
با "رابرت" صحبت کنم وجود نداره

107
00:08:00,504 --> 00:08:02,505
...من رو ببخشيد سروران . من

108
00:08:02,539 --> 00:08:06,209
سفر طولاني داشتم -
شما مشاور اعظم هستيد -

109
00:08:06,244 --> 00:08:09,813
لرد "استارک" ، ما مطابق ميل شما خدمت مي‌کنيم

110
00:08:16,456 --> 00:08:18,924
خواهش مي‌کنم . ديگه داره خوب ميشه

111
00:08:21,361 --> 00:08:24,764
زشته -
يه پادشاه بايد جاي زخم داشته باشه -

112
00:08:24,798 --> 00:08:28,601
تو يه گرگ رو مغلوب کردي
مثل پدرت يه جنگجويي

113
00:08:28,635 --> 00:08:30,937
من مثل اون نيستم
من هيچ چيزي رو مغلوب نکردم

114
00:08:30,971 --> 00:08:32,973
اون من رو گاز گرفت و تمام کاري
که کردم جيغ زدن بود

115
00:08:33,007 --> 00:08:35,275
و 2تا دختر "استارک" ديدن

116
00:08:35,309 --> 00:08:38,379
اين حقيقت نداره
تو اون حيوون رو کشتي

117
00:08:38,413 --> 00:08:41,615
و تو اون دختر رو فقط به‌خاطر علاقه پدرت
نسبت به پدرش بخشيدي

118
00:08:41,649 --> 00:08:42,460
...من اون‌کار رو نکردم . من

119
00:08:42,485 --> 00:08:44,490
وقتي که "آريس تارگريان" روي
اون تخت آهني نشست

120
00:08:44,786 --> 00:08:47,254
پدرت يه شورشي و خيانت‌کار بود

121
00:08:47,288 --> 00:08:51,658
يه روزي هم تو رو اون تخت ميشيني
و حقيقت اين خواهد بود که تو از پسش برمياي

122
00:08:55,261 --> 00:08:57,128
من بايد با اون ازدواج کنم؟

123
00:08:57,163 --> 00:08:58,963
بله

124
00:09:00,265 --> 00:09:02,366
اون خيلي زيبا و جوونه

125
00:09:02,400 --> 00:09:05,636
اگر دوستش نداري تنها مجبوري
تو مواقع رسمي ببينيش

126
00:09:05,671 --> 00:09:09,573
و وقتي زمانش برسه براي درست کردن
شاهزاده‌هاي کوچولو

127
00:09:11,210 --> 00:09:14,746
و اگر ترجيح بدي ترتيب فاحشه‌هاي آرايش کرده رو بدي
پس اونا رو خواهي داشت

128
00:09:14,780 --> 00:09:17,882
و اگر مايلي با يه دوشيزه نجيب‌زاده بخوابي
پس قبولش کن

129
00:09:17,916 --> 00:09:19,950
تو پسرعزيز مني و دنيا

130
00:09:19,985 --> 00:09:22,219
دقيقا همونطور که بخواي خواهد بود

131
00:09:25,391 --> 00:09:27,692
يه کار قشنگ براي دختر "استارک" انجام بده

132
00:09:27,726 --> 00:09:29,995
نمي‌خوام -
نه اما مي‌کني -

133
00:09:30,029 --> 00:09:34,099
مهربوني مصلحتي تو رو از انواع مشکلاتي
که ممکنه به‌وجود بياد مصون مي‌کنه

134
00:09:35,235 --> 00:09:37,169
ما به شمالي‌ها اجازه داديم بيش از حد قدرت بگيرن

135
00:09:37,204 --> 00:09:39,572
اونها خودشون رو هم‌شأن ما ميدونن

136
00:09:39,606 --> 00:09:41,741
چجوري مي‌خواي اداره‌شون کني؟

137
00:09:41,775 --> 00:09:43,943
مي‌خوام مالياتشون رو دو برابر کنم

138
00:09:43,977 --> 00:09:47,479
و بهشون دستور بدم 10هزار سرباز براي
ارتش سلطنتي آماده کنن

139
00:09:47,513 --> 00:09:48,995
يه ارتش سلطنتي؟

140
00:09:49,020 --> 00:09:50,796
چرا بايد هر لردي به افراد خودش دستور بده؟

141
00:09:50,816 --> 00:09:53,150
اين خيلي بده
با قبيله‌هاي بيابون‌نشين فرقي نداره

142
00:09:53,185 --> 00:09:56,120
ما بايد يه ارتش آماده به خدمت
و وفادار به تاج و تخت داشته باشيم

143
00:09:56,154 --> 00:09:57,988
که توسط سربازهاي باتجربه آموزش ديده باشن

144
00:09:58,023 --> 00:10:01,625
نه يه مشت دهاتي که هيچ‌وقت تو زندگيشون
نيزه دست نگرفتن

145
00:10:01,659 --> 00:10:04,227
و اگر شمالي‌ها شورش کنن؟

146
00:10:04,261 --> 00:10:05,896
لهشون مي‌کنم

147
00:10:05,930 --> 00:10:08,632
وينترفِل" رو تصرف مي‌کنم و کسي رو"
به عنوان سرپرست شمال

148
00:10:08,666 --> 00:10:11,601
منتصب مي‌کنم که به سلطنت وفادار باشه
"شايد عمو "کوين

149
00:10:11,636 --> 00:10:15,305
و اين 10هزار سرباز شمالي
براي تو مي‌جنگن يا لردشون؟

150
00:10:15,339 --> 00:10:17,774
براي من . پادشاهشون منم

151
00:10:17,808 --> 00:10:19,909
اما تو به وطنشون حمله کردي

152
00:10:19,943 --> 00:10:22,711
ازشون مي‌خواي برادراشون رو بکشن؟ -
من ازشون نمي‌خوام -

153
00:10:22,746 --> 00:10:25,748
شمال نمي‌تونه توسط يه بيگانه اداره بشه

154
00:10:25,782 --> 00:10:28,417
خيلي بزرگ و وحشيه
و وقتي که زمستون بياد

155
00:10:28,451 --> 00:10:31,787
خدايان هفت‌گانه با همديگه هم نمي‌تونن تو
و ارتش سلطنتي‌ـت رو نجات بدن

156
00:10:31,821 --> 00:10:34,789
يه پادشاه خوب ميدونه که
چه موقع نيروش رو نگه داره

157
00:10:36,292 --> 00:10:38,626
و چه موقع دشمنانش رو نابود کنه

158
00:10:38,660 --> 00:10:41,395
پس شما موافقيد که

159
00:10:41,429 --> 00:10:43,831
استارک"ها دشمن هستن"

160
00:10:45,834 --> 00:10:48,569
هر کسي که از ما نباشه

161
00:10:48,604 --> 00:10:50,605
يه دشمنه

162
00:10:52,875 --> 00:10:55,477
کافيه بانوي جوان . غذات رو بخور

163
00:10:55,512 --> 00:10:57,413
دارم تمرين مي‌کنم -
تمرين براي چي؟ -

164
00:10:57,448 --> 00:10:59,515
شاهزاده -
آريا" ، کافيه" -

165
00:10:59,550 --> 00:11:02,719
اون يه بزدل دروغگوئه و دوسته من رو کشت

166
00:11:02,753 --> 00:11:04,257
سگ" دوست تو رو کشت"
<font color="#ff8000">("سگ : لقب محافظ "سانسا)</font>

167
00:11:04,282 --> 00:11:06,612
سگ" کاري رو مي‌کنه که شاهزاده بهش ميگه"

168
00:11:06,724 --> 00:11:07,605
تو يه احمقي

169
00:11:07,630 --> 00:11:09,265
تو يه دروغگويي و اگه حقيقت رو بهشون گفته بودي

170
00:11:09,360 --> 00:11:12,062
مايکا" الان زنده بود" -
کافيه -

171
00:11:13,664 --> 00:11:15,365
اينجا چه خبره؟

172
00:11:15,399 --> 00:11:18,701
آريا" ترجيح ميده مثل يه وحشي رفتار کنه"
تا يه خانم

173
00:11:20,370 --> 00:11:22,705
برو تو اتاق‌ـت . بعداً باهم صحبت مي‌کنيم

174
00:11:30,549 --> 00:11:33,517
اين براي توئه عزيزم

175
00:11:41,828 --> 00:11:44,763
همون عروسک‌سازي که تمام اسباب‌بازي‌هاي
شاهزاده "ميرسلا" رو درست مي‌کنه ساختتش

176
00:11:47,500 --> 00:11:49,602
دوسش نداري؟

177
00:11:49,636 --> 00:11:52,539
من از 8 سالگي با عروسک‌ها بازي نکردم

178
00:11:53,975 --> 00:11:56,710
ممکنه من رو ببخشيد؟ -
تو که چيزي نخوردي -

179
00:11:57,913 --> 00:12:00,415
چيزي نيست . برو

180
00:12:09,624 --> 00:12:12,058
جنگيدن از دختر داشتن راحت‌ترـه

181
00:12:16,162 --> 00:12:18,763
تنهام بذار

182
00:12:18,798 --> 00:12:21,365
آريا" ، در رو باز کن"

183
00:12:31,309 --> 00:12:33,610
مي‌تونم بيام تو؟

184
00:12:40,017 --> 00:12:42,752
اين شمشير مال کيه؟ -
من -

185
00:12:42,787 --> 00:12:44,621
بدش به من

186
00:12:51,296 --> 00:12:54,232
من اين نشان سازنده رو مي‌شناسم
اين کار "ميکِن" ـه

187
00:12:56,336 --> 00:12:58,170
از کجا آورديش؟

188
00:13:02,076 --> 00:13:04,310
اين اسباب‌بازي نيست

189
00:13:06,179 --> 00:13:07,610
بانوان کوچک نبايد با شمشير بازي کنن

190
00:13:07,635 --> 00:13:08,835
بازي نبود

191
00:13:09,148 --> 00:13:11,082
و منم نمي‌خوام يه بانو باشم

192
00:13:11,116 --> 00:13:13,517
بيا اينجا

193
00:13:18,757 --> 00:13:21,091
الان مي‌خواي با اين چي‌کار کني؟

194
00:13:21,125 --> 00:13:23,026
اسمش "نيدل" ـه

195
00:13:23,060 --> 00:13:25,696
يه شمشير با اسم

196
00:13:26,931 --> 00:13:29,633
و کي رو مي‌خواي با اين "نيدل" به سيخ بکشي؟

197
00:13:29,667 --> 00:13:31,402
خواهرت رو؟

198
00:13:31,436 --> 00:13:33,804
اولين چيز راجع به مبارزه با شمشير رو ميدوني؟

199
00:13:33,838 --> 00:13:35,606
با سر تيزش ضربه رو وارد کن

200
00:13:35,640 --> 00:13:38,642
اون ماهيتشه

201
00:13:41,279 --> 00:13:43,514
داشتم ياد مي‌گرفتم

202
00:13:45,250 --> 00:13:48,119
از "مايکا" خواستم باهام تمرين کنه

203
00:13:49,789 --> 00:13:51,591
من از اون خواستم

204
00:13:52,793 --> 00:13:55,495
تقصير من بود -
نه دختر شيرينم -

205
00:13:55,529 --> 00:13:59,032
نه ، نه . تو پسر قصاب رو نکشتي

206
00:14:00,234 --> 00:14:03,470
من ازشون متنفرم . از همشون متنفرم

207
00:14:03,504 --> 00:14:06,106
از "سگ" ، از ملکه ، از پادشاه

208
00:14:06,140 --> 00:14:07,588
"و "جافري" و "سانسا

209
00:14:07,589 --> 00:14:10,023
سانسا" قبل از شاه و ملکه اونجا کشيده شده بوده"

210
00:14:11,413 --> 00:14:14,047
و ازش خواسته شده که شاهزاده رو دروغگو خطاب کنه

211
00:14:14,082 --> 00:14:16,583
خب ، منم همينطور . اون يه دروغگوئه

212
00:14:16,618 --> 00:14:18,719
عزيزم ، به من گوش بده

213
00:14:20,188 --> 00:14:23,224
يه روزي "سانسا" با "جافري" ازدواج مي‌کنه

214
00:14:23,258 --> 00:14:25,560
اون نمي‌تونه بهش خيانت کنه

215
00:14:25,594 --> 00:14:28,430
اون مجبوره حتي اگر اشتباه مي‌کنه طرفش رو بگيره

216
00:14:29,699 --> 00:14:32,368
اما چطور شما مي‌تونيد اجازه بديد
با يکي مثله اون ازدواج کنه؟

217
00:14:34,271 --> 00:14:36,172
...خب

218
00:14:37,775 --> 00:14:40,277
به من نگاه کن

219
00:14:40,311 --> 00:14:43,580
تو يه "استارک" از "وينترفِل" هستي
کشورمون رو مي‌شناسي

220
00:14:45,716 --> 00:14:47,150
زمستون تو راهه

221
00:14:48,451 --> 00:14:50,853
تو توي يه تابستون بلند به دنيا اومدي

222
00:14:50,887 --> 00:14:52,988
هيچ‌وقت چيز ديگه‌اي نديدي

223
00:14:53,022 --> 00:14:55,056
اما الان زمستون واقعاً تو راهه

224
00:14:55,091 --> 00:14:57,992
و تو زمستون ما بايد از خودمون حفاظت کنيم

225
00:14:58,026 --> 00:15:02,463
مراقب همديگه باشيم . "سانسا" خواهرته

226
00:15:03,698 --> 00:15:06,067
من ازش متنفر نيستم

227
00:15:06,101 --> 00:15:08,269
نه واقعاً

228
00:15:09,537 --> 00:15:11,505
نمي‌خوام بترسونمت

229
00:15:11,540 --> 00:15:13,374
اما نمي‌خوام هم بهت دروغ بگم

230
00:15:13,408 --> 00:15:15,810
ما جاي خطرناکي اومديم

231
00:15:15,844 --> 00:15:19,481
نمي‌تونيم بين خودمون بجنگيم

232
00:15:20,383 --> 00:15:22,384
خيلي خب؟

233
00:15:22,418 --> 00:15:26,354
ادامه بده . اين مال توئه

234
00:15:28,858 --> 00:15:30,758
مي‌تونم نگهش دارم؟

235
00:15:30,792 --> 00:15:33,961
سعي نکن باهاش به خواهرت حمله کني

236
00:15:42,535 --> 00:15:44,903
اگه مي‌خواي صاحب يه شمشير باشي

237
00:15:44,938 --> 00:15:46,805
بهتره بدوني چطور ازش استفاده کني

238
00:15:54,612 --> 00:15:58,247
بهش گوش نکن
کلاغا همشون دروغگو هستن

239
00:16:00,484 --> 00:16:04,086
من داستان يه کلاغ رو بلدم -
من از داستان‌هات متنفرم -

240
00:16:04,121 --> 00:16:07,958
داستان يه پسر رو بلدم که از داستان‌ها متنفر بود

241
00:16:07,992 --> 00:16:11,362
مي‌تونم راجع به جناب "دونکان" بلند قد برات بگم

242
00:16:11,396 --> 00:16:13,364
اونا هميشه مورد علاقه‌ات بودن

243
00:16:13,399 --> 00:16:15,767
اونا مورد علاقم نبودن

244
00:16:15,801 --> 00:16:18,437
ترسناکاش رو دوست داشتم

245
00:16:19,840 --> 00:16:24,043
پسر تابستونيه شيرينم
تو راجع به وحشت چي ميدوني؟

246
00:16:25,512 --> 00:16:27,313
وحشت ماله زمستونه

247
00:16:27,348 --> 00:16:30,317
وقتي برف به اندازه هزار متر مي‌باره

248
00:16:30,351 --> 00:16:32,453
وحشت ماله شب درازه

249
00:16:32,487 --> 00:16:35,456
وقتي که خورشيد براي سال‌ها مخفي ميشه

250
00:16:35,490 --> 00:16:38,226
و بچه‌ها به دنيا ميان و زندگي مي‌کنن و مي‌ميرن

251
00:16:38,261 --> 00:16:40,962
همگي تو تاريکي اتفاق ميفته

252
00:16:40,997 --> 00:16:44,032
اون‌موقع وقت وحشته لرد کوچک من

253
00:16:44,067 --> 00:16:47,402
موقعي که "وايت واکرها" به سمت
جنگل‌ها حرکت مي‌کنن

254
00:16:48,771 --> 00:16:51,940
هزاران سال پيش شبي اومد که

255
00:16:51,975 --> 00:16:54,076
يک نسل طول کشيد

256
00:16:54,110 --> 00:16:57,046
پادشاهان از سرما تو قلعه‌هاشون مردن

257
00:16:57,080 --> 00:16:59,314
مثل چوپان‌ها تو آلونک‌هاشون

258
00:16:59,349 --> 00:17:02,218
و مادرها بچه‌هاشون رو خفه کردن

259
00:17:02,252 --> 00:17:04,387
تا اينکه گرسنه نبيننشون

260
00:17:04,421 --> 00:17:08,424
و گريه کردن و اشک‌هاشون روي گونه‌هاشون يخ زد

261
00:17:08,459 --> 00:17:12,162
پس تو اينجور داستان رو دوست داري؟

262
00:17:15,200 --> 00:17:17,301
تو اون تاريکي

263
00:17:17,336 --> 00:17:19,838
وايت واکرها" براي اولين‌بار اومدن"

264
00:17:19,872 --> 00:17:23,007
شهرها و فرمانروايي‌ها رو با

265
00:17:23,042 --> 00:17:25,209
روندن اسب‌هاي مرده‌شون زير پا گذاشتن

266
00:17:25,243 --> 00:17:29,179
با اون دسته از عنکبوت‌هاي رنگ و رو رفتشون
که به اندازه سگ شکاري بودن شکار مي‌کردن

267
00:17:33,780 --> 00:17:35,480
الان داشتي براش چي تعريف مي‌کردي؟

268
00:17:35,519 --> 00:17:37,953
تنها چيزي رو که لرد کوچک مي‌خواست بشنوه

269
00:17:37,988 --> 00:17:40,456
برو شامت رو بخور
مي‌خوام يه خرده باهاش باشم

270
00:17:51,234 --> 00:17:53,636
1بار به من گفت

271
00:17:53,670 --> 00:17:55,939
آسمون آبيه چون ما توي چشمون يه

272
00:17:55,973 --> 00:17:58,808
غول بزرگ چشم آبي داريم
"که بهش ميگيم "ماکومبا

273
00:17:58,843 --> 00:18:01,077
شايد همينطوره

274
00:18:03,413 --> 00:18:05,748
حالت چطوره؟

275
00:18:09,118 --> 00:18:11,252
هنوز چيزي رو به ياد نمياري؟

276
00:18:13,189 --> 00:18:15,190
"برَن"

277
00:18:15,224 --> 00:18:17,391
من 1000بار ديدم که تو از ديوار بالا ميري

278
00:18:17,426 --> 00:18:19,293
تو باد ، تو بارون

279
00:18:19,328 --> 00:18:21,428
1000بار

280
00:18:21,462 --> 00:18:23,830
هيچ‌وقت نيفتادي -
ولي افتادم -

281
00:18:26,801 --> 00:18:29,068
درسته . اينطور نيست؟

282
00:18:29,103 --> 00:18:32,439
اونچه که "مايستر لويين" راجع به پام ميگه؟

283
00:18:39,914 --> 00:18:41,949
ترجيح ميدم مي‌مردم

284
00:18:43,251 --> 00:18:46,455
هيچ‌وقت اين رو نگو -
ترجيح ميدم مي‌مردم -

285
00:18:58,102 --> 00:19:00,738
چشم‌هاي کمتري اينجا هستن بانوي من

286
00:19:00,772 --> 00:19:02,773
اما هنوزم زياد هستن

287
00:19:02,807 --> 00:19:05,442
9سال از آخرين‌باري که اومدم پايتخت مي‌گذره

288
00:19:05,476 --> 00:19:08,845
و حتي آخرين‌بار هم هيچ‌کس نميدونست
من کي هستم

289
00:19:12,382 --> 00:19:14,883
بانوي من

290
00:19:14,918 --> 00:19:18,186
بانو "استارک" ، به پايتخت هفت اقليم خوش آمديد
ممکنه دنبال ما بياين؟

291
00:19:18,221 --> 00:19:20,087
البته . ما کار اشتباهي نکرديم

292
00:19:20,122 --> 00:19:22,423
ما وظيفه داريم شما رو
به داخل شهر اسکورت کنيم

293
00:19:22,458 --> 00:19:24,258
دستور دارين؟

294
00:19:24,293 --> 00:19:26,995
...من نميدونم کي به شما دستور داده اما

295
00:19:27,029 --> 00:19:28,763
"دنبال من بيايد بانو "استارک

296
00:19:39,676 --> 00:19:42,479
کَت"...بريد بالا"

297
00:19:42,513 --> 00:19:44,347
بريد طبقه بالا

298
00:19:46,551 --> 00:19:49,252
تو کرم کوچولو

299
00:19:49,287 --> 00:19:52,055
من رو آوردي به اينجا

300
00:19:52,090 --> 00:19:53,523
...تونستي بکشونيم به

301
00:19:59,063 --> 00:20:01,098
قصد بي‌احترامي به

302
00:20:01,132 --> 00:20:03,500
شما رو نداشتم

303
00:20:03,534 --> 00:20:05,668
چطور جرأت کردي من رو بياري اينجا؟

304
00:20:05,703 --> 00:20:07,503
عقل‌ـت رو از دست دادي؟

305
00:20:07,538 --> 00:20:10,173
هيچ‌کس اينجا دنبالتون نمي‌گرده
اين چيزي نيست که مي‌خواستين؟

306
00:20:10,207 --> 00:20:13,743
واقعا بابت جاي موندتون متأسفم

307
00:20:13,777 --> 00:20:16,246
از کجا ميدونستي من دارم به مقر فرمانروايي ميام؟

308
00:20:17,348 --> 00:20:19,349
يه دوست عزيز بهم گفت

309
00:20:20,984 --> 00:20:23,819
"بانو "استارک -
"لرد "واريس -

310
00:20:23,854 --> 00:20:27,856
ديدنتون بعد از سال‌ها برکتيه

311
00:20:27,891 --> 00:20:29,391
بيچاره دستاتون

312
00:20:31,827 --> 00:20:33,428
از کجا ميدونستيد من دارم ميام؟

313
00:20:33,462 --> 00:20:35,930
اطلاعات حرفه‌ي منه بانوي من

314
00:20:37,732 --> 00:20:40,267
احياناً خنجري با خودتون آورديد؟

315
00:20:41,869 --> 00:20:44,270
پرنده کوچولوهاي من همه جا هستن

316
00:20:44,304 --> 00:20:46,539
حتي در شمال

317
00:20:46,573 --> 00:20:50,109
اونها عجيب‌ترين داستان‌ها رو
در گوشم نجوا مي‌کنن

318
00:20:55,515 --> 00:20:57,583
"فولاد "والرين

319
00:20:57,617 --> 00:21:00,386
ميدونيد اين خنجر مال کيه؟

320
00:21:01,588 --> 00:21:03,823
بايد اعتراف کنم که نميدونم

321
00:21:03,857 --> 00:21:07,726
امروز يه روز تاريخيه

322
00:21:07,761 --> 00:21:09,862
تو چيزي رو نميدوني که

323
00:21:09,896 --> 00:21:12,364
من ميدونم

324
00:21:14,333 --> 00:21:18,203
تنها يه خنجر مثل اين تو تمام هفت اقليم وجود داره

325
00:21:19,639 --> 00:21:22,207
اون مال منه -
مال شما؟ -

326
00:21:22,241 --> 00:21:26,811
"حداقل تا قبل از مسابقه نام‌گذاريِ شاهزاده "جافري

327
00:21:26,846 --> 00:21:29,681
من تو مبارزه با نيزه روي سر "جِيمي" شرط بستم

328
00:21:29,715 --> 00:21:31,517
کاري که هر آدم عاقلي مي‌کرد

329
00:21:31,551 --> 00:21:34,052
وقتي که شواليه "گل‌ها" مغلوبش کرد

330
00:21:34,087 --> 00:21:36,656
من اين خنجر رو از دست دادم

331
00:21:36,690 --> 00:21:38,858
به کي؟

332
00:21:38,892 --> 00:21:40,760
"تيرين لنيستر"

333
00:21:40,795 --> 00:21:42,963
کوتوله

334
00:21:42,997 --> 00:21:45,799
جرين" ، بهش نشون بده"
شما بچه کشاورزها از چي ساخته شدين

335
00:21:51,172 --> 00:21:54,140
اگه يه شمشير واقعي بود مرده بودي

336
00:21:54,175 --> 00:21:57,443
لرد "اسنو" که اينجاست تو يه قلعه بزرگ شده

337
00:21:57,478 --> 00:21:59,779
و افرادي مثله شما رو به سيخ مي‌کشه

338
00:21:59,813 --> 00:22:01,915
"پيپ"

339
00:22:01,949 --> 00:22:03,951
"تو فکر مي‌کني پسر حرومزاده "ند استارک

340
00:22:03,985 --> 00:22:06,020
مثل بقيه ما خون ازش ميره؟

341
00:22:13,294 --> 00:22:14,962
بعدي

342
00:22:25,575 --> 00:22:27,175
بعدي

343
00:22:40,788 --> 00:22:42,489
"خب لرد "اسنو

344
00:22:42,523 --> 00:22:45,024
به نظر شما کمترين آدم به‌دردنخور اينجايي

345
00:22:46,226 --> 00:22:47,660
بريد خودتون رو تميز کنين

346
00:22:47,694 --> 00:22:50,597
خوبه که يه نفر هست که بتونم يه روز تحملش کنم

347
00:22:50,631 --> 00:22:53,600
مرد جذابيه

348
00:22:53,634 --> 00:22:55,735
من مرد جذاب لازم ندارن

349
00:22:55,769 --> 00:22:58,438
مي‌خوام اين يه مشت دزد و فراري به

350
00:22:58,473 --> 00:23:00,307
مردان "نگهبانان شب" تبديل بشن

351
00:23:00,341 --> 00:23:03,143
"و چطور پيش ميره فرمانده "مورمونت

352
00:23:03,178 --> 00:23:05,546
به آهستگي

353
00:23:07,816 --> 00:23:09,450
يه خبرچين

354
00:23:09,485 --> 00:23:11,386
براي پسر "ند استارک" خبر آورده

355
00:23:14,958 --> 00:23:17,460
خبر خوب يا بد؟

356
00:23:17,494 --> 00:23:19,195
هر دو

357
00:23:20,464 --> 00:23:23,632
"لرد "استارک

358
00:23:23,667 --> 00:23:26,669
مي‌خواستم زودتر اين رو بهتون بدم

359
00:23:28,805 --> 00:23:31,007
اين روزها خيلي فراموش‌کار شدم

360
00:23:32,842 --> 00:23:35,611
امروز صبح يه خبرچين از "وينترفِل" اين رو آورد

361
00:23:46,321 --> 00:23:48,589
خبرهاي خوبه؟

362
00:23:51,960 --> 00:23:54,562
شايد بخوايد با همسرتون در ميونش بذاريد

363
00:23:57,099 --> 00:23:59,701
همسرم تو "وينترفِل" ـه -
اونجاست؟ -

364
00:24:13,282 --> 00:24:15,283
فکر کردم که اون اينجا بيشتر در امان باشه

365
00:24:15,318 --> 00:24:18,219
يکي از چند محلي که من صاحبشم

366
00:24:20,456 --> 00:24:21,924
تو مرد بامزه‌اي هستي

367
00:24:21,958 --> 00:24:24,560
مرد خيلي بامزه‌اي هستي

368
00:24:25,829 --> 00:24:27,129
"ند"

369
00:24:34,739 --> 00:24:36,540
استارک"ها"

370
00:24:36,575 --> 00:24:39,811
سريع عصباني ميشن . کند فکر مي‌کنن

371
00:24:44,584 --> 00:24:47,286
تو دماغ من رو شکستي حرومزاده

372
00:24:54,527 --> 00:24:56,595
پيشرفتيه

373
00:24:59,765 --> 00:25:02,934
اگه از بالاي ديوار بندازيمت پايين
واسم جالبه که چقدر طول مي‌کشه تا بخوري زمين

374
00:25:02,968 --> 00:25:05,003
نگرانم که اونا مي‌تونن قبل گرگ‌ها پيدات کنن

375
00:25:09,709 --> 00:25:11,810
به چي نگاه مي‌کني کوتوله؟

376
00:25:11,844 --> 00:25:14,379
به تو نگاه مي‌کنم

377
00:25:14,413 --> 00:25:16,681
بله

378
00:25:16,716 --> 00:25:19,784
تو صورت جالبي داري

379
00:25:20,786 --> 00:25:23,989
صورت‌هاي خيلي برجسته‌اي دارين

380
00:25:24,023 --> 00:25:25,657
همتون

381
00:25:25,691 --> 00:25:27,893
و تو چرا نگران صورت‌هاي ما هستي؟

382
00:25:27,927 --> 00:25:31,129
فقط داشتم فکر مي‌کردم که خيلي ديدني ميشن

383
00:25:31,164 --> 00:25:33,799
وقتي توي مقر فرمانروايي روي نيزه برن

384
00:25:33,833 --> 00:25:36,968
شايد در موردش براي خواهرم ملکه بنويسم

385
00:25:39,205 --> 00:25:41,540
"بعداً صحبت مي‌کنيم لرد "اسنو

386
00:25:47,213 --> 00:25:49,814
همه ميدونستن اينجا چجور جاييه

387
00:25:49,849 --> 00:25:51,817
و هيچ‌کس به من نگفت

388
00:25:51,851 --> 00:25:54,253
هيچ‌کس جز تو

389
00:25:54,287 --> 00:25:56,121
پدرم ميدونست

390
00:25:56,156 --> 00:25:58,424
و گذاشت که بيام اينجا تا بپوسم

391
00:25:58,458 --> 00:26:00,092
پدر "گِرِن" هم همينطور

392
00:26:00,127 --> 00:26:03,463
بيرون مزرعه وقتي 3 سالش بود

393
00:26:03,497 --> 00:26:07,367
پيپ" رو در حين دزدين يه حلقه پنير گرفتن"

394
00:26:07,401 --> 00:26:10,804
خواهر کوچيکش 3 روز بود هيچي نخورده بود

395
00:26:10,838 --> 00:26:14,575
بهش يه انتخاب دادن
دست راستش رو قطع کنن يا بياد به ديوار

396
00:26:14,609 --> 00:26:17,143
داشتم در موردشون از فرمانده سؤال مي‌کردم

397
00:26:17,178 --> 00:26:18,531
داستان‌هاي جالبي دارن

398
00:26:18,556 --> 00:26:20,280
اونها از من متنفرن چون ازشون بهترم

399
00:26:20,281 --> 00:26:22,316
خوش‌شانسيه که هيچ‌کدوم از اونها

400
00:26:22,350 --> 00:26:24,885
توسط يه استاد رزمي
مثل جناب "رادريک" آموزش نديدن

401
00:26:24,919 --> 00:26:27,754
حتي نمي‌تونم تصور کنم که هيچ‌کدوم از اونا
تا حالا شمشير واقعي دست گرفته باشن

402
00:26:27,788 --> 00:26:29,890
قبل از اينکه بيان اينجا

403
00:26:35,096 --> 00:26:38,131
..."برادرت " برَن

404
00:26:38,166 --> 00:26:40,467
اون بيدار شده

405
00:26:41,736 --> 00:26:43,837
<i>سعي به کشتن پسرت توسط برادر ملکه</i>

406
00:26:43,871 --> 00:26:46,172
مي‌تونه خيانت به حساب بياد

407
00:26:46,207 --> 00:26:48,442
ما مدرک داريم . ما خنجر رو داريم

408
00:26:48,476 --> 00:26:50,610
که لرد "تيرين" ميگه که ازش دزديدن

409
00:26:50,645 --> 00:26:53,213
تنها کسي که مي‌تونه حقيقت رو بگه
ديگه نمي‌تونه بگه

410
00:26:53,247 --> 00:26:55,481
به لطف گرگ پسرت

411
00:26:55,516 --> 00:26:58,484
پيتر قول داده به ما کمک کنه
تا حقيقت رو پيدا کنيم

412
00:26:59,720 --> 00:27:01,621
"اون برام مثل برادر کوچيکم‌ـه "ند

413
00:27:01,656 --> 00:27:03,890
اون هيچ‌وقت به اعتماد من خيانت نمي‌کنه

414
00:27:03,924 --> 00:27:06,525
به‌خاطر اون سعي مي‌کنم زنده نگهت دارم

415
00:27:06,560 --> 00:27:08,194
مسلماً وظيفه‌ي احمقانه‌ايه

416
00:27:08,228 --> 00:27:10,996
اما هيچ‌وقت نتونستم درخواست همسرت رو رد کنم

417
00:27:11,030 --> 00:27:13,164
اين رو فراموش نمي‌کنم

418
00:27:13,199 --> 00:27:15,266
تو يه دوست واقعي هستي

419
00:27:15,301 --> 00:27:18,569
به کسي نگو . من اعتباري دارم
که نمي‌خوام از دستش بدم

420
00:27:22,741 --> 00:27:25,243
چطور تونستي اينقدر احمق باشي؟ -
آروم باش -

421
00:27:25,277 --> 00:27:27,111
اون يه بچه‌ست . فقط 10 سالشه

422
00:27:27,145 --> 00:27:29,547
به چي فکر مي‌کردي؟ -
به خودمون فکر مي‌کردم -

423
00:27:29,581 --> 00:27:32,183
براي اعتراض کردن يه‌کم ديره

424
00:27:32,217 --> 00:27:34,085
پسره بهشون چي گفته؟ -
هيچي -

425
00:27:34,119 --> 00:27:36,087
هيچي نگفته . هيچي يادش نمياد

426
00:27:36,121 --> 00:27:38,256
پس واسه چي نگراني؟

427
00:27:38,290 --> 00:27:39,924
اگه يادش بياد چي؟

428
00:27:39,959 --> 00:27:41,760
...اگه به پدرش بگه که چي ديده

429
00:27:41,794 --> 00:27:44,229
ميگيم دروغ ميگه . ميگيم خيال‌پردازي کرده

430
00:27:44,264 --> 00:27:45,798
هر چيزي که دلمون بخواد ميگيم

431
00:27:45,832 --> 00:27:48,100
فکر کنم از پس يه بچه 10 ساله بربيايم

432
00:27:48,135 --> 00:27:51,370
و شوهرم؟ -
اگه مجبور بشم باهاش وارد جنگ ميشم -

433
00:27:51,405 --> 00:27:54,174
اونها مي‌تونن يه داستان در مورد ما بنويسن

434
00:27:54,208 --> 00:27:56,509
جنگ براي مهبل الهه زراعت

435
00:28:01,415 --> 00:28:03,417
ولم کن -
نميذارم -

436
00:28:03,451 --> 00:28:06,085
ولم کن -
پسره -

437
00:28:06,120 --> 00:28:08,387
حرف نميزنه

438
00:28:08,422 --> 00:28:10,423
و اگه حرف بزنه مي‌کشمش

439
00:28:10,458 --> 00:28:13,893
اون ، "ند استارک" ، پادشاه
و همه‌ي هم‌خون‌هاي اونها رو

440
00:28:13,927 --> 00:28:16,762
تا جايي که فقط من و تو تنها آدم‌هاي

441
00:28:16,796 --> 00:28:18,997
توي اين دنيا باشيم

442
00:28:29,408 --> 00:28:31,442
کاش مي‌شد دخترها رو ببينم

443
00:28:31,477 --> 00:28:34,712
خيلي خطرناکه -
فقط يه لحظه -

444
00:28:34,746 --> 00:28:37,014
تا وقتي که بدونيم دشمنان ما کيا هستن

445
00:28:37,049 --> 00:28:39,250
"ميدونم که اونها اين‌کار رو کردن "ند
لنيستر"ها"

446
00:28:39,284 --> 00:28:41,285
اين رو با تمام وجود مطمئنم

447
00:28:41,319 --> 00:28:43,320
انگشت کوچيکه" راست ميگه"
<font color="#ff8000">("لقب لرد "باليش)</font>

448
00:28:44,923 --> 00:28:47,225
بدون مدرک هيچ کاري نمي‌تونم بکنم

449
00:28:47,259 --> 00:28:49,794
و اگه مدرک رو پيدا کردي؟

450
00:28:49,828 --> 00:28:52,029
"بعد مي‌برمش پيش "رابرت

451
00:28:52,064 --> 00:28:54,833
و اميدوارم که اون همون مردي باشه
که من مي‌شناختمش

452
00:28:56,602 --> 00:28:58,603
تو مسير مراقب خودت باش . باشه؟

453
00:28:58,638 --> 00:29:02,074
عصبانيت‌ـت چيز خطرناکيه

454
00:29:02,108 --> 00:29:04,944
عصبانيت من؟ خدايان شاهدن

455
00:29:04,979 --> 00:29:07,747
"ديروز کم مونده بود "انگشت کوچيکه
بيچاره رو بکشي

456
00:29:12,553 --> 00:29:14,254
اون هنوز دوستت داره

457
00:29:14,288 --> 00:29:17,324
جدي؟

458
00:29:34,708 --> 00:29:36,542
خدايان به همرات

459
00:30:08,339 --> 00:30:11,808
آره . مدت زيادي گذشته

460
00:30:11,843 --> 00:30:15,578
اما هنوز همه‌ي قيافه‌ها رو به ياد دارم

461
00:30:17,147 --> 00:30:19,281
اولين کسي که کشتي رو يادته؟

462
00:30:21,685 --> 00:30:23,853
البته والاحضرت

463
00:30:23,887 --> 00:30:25,922
کي بود؟

464
00:30:25,956 --> 00:30:28,091
"يه "تايروشي

465
00:30:28,125 --> 00:30:30,393
هيچ‌وقت اسمش رو ياد نگرفتم

466
00:30:30,427 --> 00:30:32,729
چطور انجام دادي؟

467
00:30:32,764 --> 00:30:34,831
نيزه به قلب

468
00:30:34,866 --> 00:30:36,701
نوع سريعش

469
00:30:38,070 --> 00:30:40,438
خوش به حالت

470
00:30:40,472 --> 00:30:44,343
"مال من يه پسر "تارلي" بود تو جنگ "سامرهال

471
00:30:45,812 --> 00:30:48,346
اسبم تير خورد . براي همين پياده بودم

472
00:30:48,381 --> 00:30:50,382
ميون گل دست و پا ميزدم

473
00:30:51,684 --> 00:30:57,022
پسر احمق طرف من دويد

474
00:30:57,056 --> 00:30:59,225
فکر مي‌کرد مي‌تونه شورش رو پايان بده

475
00:30:59,259 --> 00:31:01,793
اونم با يه چرخش شمشيرش

476
00:31:03,129 --> 00:31:05,130
با پتک زدمش زمين

477
00:31:05,165 --> 00:31:07,533
خدايان ، اون‌موقع قوي بودم

478
00:31:07,567 --> 00:31:10,403
زره سينه‌اش رو سوراخ کردم

479
00:31:10,437 --> 00:31:13,606
احتمالا همه‌ي دنده‌هاش رو شکستم

480
00:31:13,641 --> 00:31:17,478
بالاي سرش ايستادم و چکش رو هوا بود

481
00:31:17,512 --> 00:31:21,849
درست قبل اينکه بيارمش پايين
"داد کشيد : "صبر کن

482
00:31:21,884 --> 00:31:24,919
صبر کن

483
00:31:29,257 --> 00:31:32,960
هيچ‌وقت بهت نميگن که چطور
خودشون رو خراب مي‌کنن

484
00:31:32,994 --> 00:31:37,530
اين قسمت رو تو شعرها نميارن

485
00:31:40,066 --> 00:31:42,568
پسره‌ي احمق

486
00:31:43,670 --> 00:31:46,272
تارلي" روي زانوهاش خم شده بود"

487
00:31:46,306 --> 00:31:48,708
مثل هر کس ديگه

488
00:31:48,742 --> 00:31:50,877
تونست کمي دير بميره

489
00:31:50,911 --> 00:31:53,580
تو بحبوحه جنگ همراه پسرهاي باهوش

490
00:31:53,614 --> 00:31:57,217
و امروز همسرش براش سياه مي‌پوشه

491
00:31:57,252 --> 00:32:00,221
پسرهاش ممکنه در حقش نمک‌نشناسي کنن

492
00:32:00,255 --> 00:32:03,291
و شب‌ها 3بار از خواب بپره

493
00:32:03,325 --> 00:32:06,227
تا تو کاسه ادرار کنه . شراب

494
00:32:09,230 --> 00:32:13,834
لنسل"...خدايان ، چه اسم احمقانه‌اي"

495
00:32:14,802 --> 00:32:18,405
"لنسل لنيستر"

496
00:32:18,439 --> 00:32:22,609
کي واست اسم گذاشت؟
يه آدم احمق که لکنت زبان داشت؟

497
00:32:25,012 --> 00:32:27,848
داري چي‌کار مي‌کني؟

498
00:32:29,250 --> 00:32:31,785
خاليه سرورم -
منظورت چيه خاليه؟ -

499
00:32:31,819 --> 00:32:34,654
ديگه شرابي نداره -
پس خالي يعني اين؟ -

500
00:32:36,724 --> 00:32:39,092
پس برو بيشتر بيار

501
00:32:42,763 --> 00:32:44,997
به پسر عموت بگو بياد اينجا

502
00:32:45,031 --> 00:32:46,432
رگه‌ي پادشاهي

503
00:32:46,466 --> 00:32:48,501
بيا تو

504
00:32:55,941 --> 00:32:59,143
با "لنيستر"ها احاطه شديم

505
00:32:59,177 --> 00:33:03,414
هر وقت چشمام رو مي‌بندم
موهاي بورشون رو مي‌بينم

506
00:33:03,448 --> 00:33:06,717
و قيافه‌ي خودخواه و راضي اونها رو

507
00:33:06,751 --> 00:33:09,519
غرورت رو جريحه‌دار کرد ، آره؟

508
00:33:09,554 --> 00:33:12,522
اون بيرون مثل يه نگهبان مجلل وايسادي

509
00:33:13,958 --> 00:33:17,828
جِيمي لنيستر" پسر "تايوين" قدرتمند"

510
00:33:19,097 --> 00:33:21,533
مجبوري پشت در بمونه وقتي که پادشاه‌ـت

511
00:33:21,567 --> 00:33:24,536
مي‌خوره و مي‌نوشه و ميرينه و ترتيب ميده

512
00:33:26,439 --> 00:33:28,039
خب ، بيا

513
00:33:28,074 --> 00:33:30,174
داشتيم داستان‌هاي جنگ رو مي‌گفتيم

514
00:33:31,410 --> 00:33:35,046
اولين کسي که کشتي کي بود؟
البته پيرمردها رو حساب نکن

515
00:33:36,281 --> 00:33:38,916
يکي از ياغي‌هاي انجمن برادري

516
00:33:38,951 --> 00:33:41,519
من اون روز اونجا بودم

517
00:33:41,553 --> 00:33:44,722
تو فقط يه سلحشور 16 ساله بودي

518
00:33:44,756 --> 00:33:47,658
تو "سايمن توين" رو با يه ضربه‌ي شمشير کشتي

519
00:33:47,692 --> 00:33:49,960
بهترين حرکتي که تا حالا ديدم

520
00:33:49,994 --> 00:33:54,231
توين" جنگجوي خوبي بود اما قدرتش کم بود"

521
00:33:54,265 --> 00:33:56,400
ياغي تو

522
00:33:56,435 --> 00:33:59,003
و حرف آخري که زد؟

523
00:33:59,037 --> 00:34:01,872
من سرش رو بريدم . پس حرفي نزد

524
00:34:01,907 --> 00:34:04,843
آريس تارگريان" چي؟"

525
00:34:04,877 --> 00:34:08,813
شاه ديوانه" چي گفت وقتي که"
تو از پشت بهش ضربه زدي؟

526
00:34:08,848 --> 00:34:10,916
هيچ‌وقت نپرسيدم

527
00:34:10,950 --> 00:34:13,986
بهت گفت خائن؟

528
00:34:14,020 --> 00:34:17,190
تقاضاي زنده موندن کرد؟

529
00:34:18,659 --> 00:34:21,694
همون چيزهايي رو گفت که
ساعت‌ها داشت مي‌گفت

530
00:34:23,364 --> 00:34:25,564
"همشون رو بسوزونيد"

531
00:34:30,336 --> 00:34:32,270
همش همين سرورم

532
00:35:04,534 --> 00:35:06,969
دوتراکي"ها برده‌هاشون رو ميخرن؟"

533
00:35:07,003 --> 00:35:09,138
دوتراکي"ها به پول اعتقاد ندارن"

534
00:35:09,172 --> 00:35:11,473
بيشتر برده‌ها بهشون به عنوان هديه داده ميشن

535
00:35:11,507 --> 00:35:13,742
از طرف کي؟ -
اگه شما يه شهر رو اداره کنيد -

536
00:35:13,776 --> 00:35:16,711
و اگه ببينيد اين لشکر نزديک شهر ميشه
2تا انتخاب داريد

537
00:35:16,745 --> 00:35:18,579
باج بديد يا بجنگيد

538
00:35:18,614 --> 00:35:20,314
انتخاب آسون براي اغلب مردم

539
00:35:20,348 --> 00:35:23,851
البته بعضي وقت‌ها کافي نيست

540
00:35:23,885 --> 00:35:27,321
بعضي وقت‌ها "کال" فکر مي‌کنه
به‌خاطر تعداد برده‌ها بهش توهين شده

541
00:35:27,356 --> 00:35:29,924
ممکنه فکر کنه مردها خيلي ضعيفن
يا زن‌ها خيلي زشتن

542
00:35:29,959 --> 00:35:33,495
بعضي وقت‌ها "کال" مي‌بينه
افرادش ماه‌هاست مبارزه نکردن

543
00:35:33,529 --> 00:35:36,832
و احتياج به تمرين دارن

544
00:35:39,203 --> 00:35:41,971
به همشون بگو به‌ايستن

545
00:35:42,006 --> 00:35:44,140
مي‌خواين همه‌ي کاروان به‌ايسته؟

546
00:35:44,174 --> 00:35:46,509
براي چه مدت؟

547
00:35:46,543 --> 00:35:49,578
تا وقتي که من بهشون دستوري غير از اين بدم

548
00:35:49,612 --> 00:35:51,980
دارين ياد مي‌گيرين مثل يه ملکه حرف بزنين

549
00:35:52,015 --> 00:35:54,082
يه ملکه نه

550
00:35:54,117 --> 00:35:56,018
"يه "کاليسي

551
00:36:32,891 --> 00:36:34,992
جرأت پيدا کردي

552
00:36:35,027 --> 00:36:38,497
به من دستور ميدي؟ به من؟

553
00:36:40,333 --> 00:36:44,036
تو به اژدها دستور نميدي
من لرد هفت اقليم هستم

554
00:36:44,070 --> 00:36:46,439
من از وحشي‌ها دستور نمي‌گيرم

555
00:36:46,473 --> 00:36:48,974
يا از فاحشه‌هاشون
مي‌شنوي چي ميگم؟

556
00:36:55,268 --> 00:36:56,867
راکارو" مي‌پرسه مي‌خواين بميره "کاليسي"؟"

557
00:36:57,051 --> 00:36:58,519
نه

558
00:37:00,589 --> 00:37:03,657
راکارو "ميگه بايد گوشش رو ببريد"

559
00:37:03,692 --> 00:37:07,361
تا احترام رو يادش بديد -
لطفاً بهش آسيب نزن -

560
00:37:11,366 --> 00:37:15,101
بهش بگو نمي‌خوام برادرم آسيبي ببينه

561
00:37:27,914 --> 00:37:31,618
مورمونت" ، اين سگ‌هاي "دوتراکي" رو بکش"

562
00:37:36,858 --> 00:37:38,726
من پادشاه تو هستم

563
00:37:40,763 --> 00:37:43,832
بايد به کاروان برگرديم "کاليسي"؟

564
00:38:06,019 --> 00:38:09,122
تو پياده مياي

565
00:40:39,316 --> 00:40:43,785
مي‌خواستم وقتي که براي اولين‌بار مي‌بينيش
اينجا باشم

566
00:40:51,828 --> 00:40:55,230
صبح ميرم -
ميري؟ -

567
00:40:56,299 --> 00:40:58,533
من اولين سواره‌نظام هستم

568
00:40:58,568 --> 00:41:00,836
کار من اون بيرونه

569
00:41:00,870 --> 00:41:04,206
خبرهاي پراکنده‌اي هست -
چجور خبرهايي؟ -

570
00:41:04,240 --> 00:41:06,141
چيزهايي که من دوست ندارم باور کنم

571
00:41:07,777 --> 00:41:10,279
من آمادم . نااميدت نمي‌کنم

572
00:41:10,313 --> 00:41:12,848
تو نمياي

573
00:41:15,318 --> 00:41:17,086
"تو يه سواره‌نظام نيستي "جان

574
00:41:17,120 --> 00:41:19,855
...اما من بهتر از هر -
بهتر از هيچ‌کس نيستي -

575
00:41:25,028 --> 00:41:29,264
اينجا يه مرد وقتي چيزي رو داره که

576
00:41:29,298 --> 00:41:31,466
بدستش مياره

577
00:41:35,405 --> 00:41:37,639
وقتي برگشتم حرف ميزنيم

578
00:41:53,088 --> 00:41:56,291
بيضه خرس -
شوخي مي‌کني -

579
00:41:56,325 --> 00:41:59,862
و مغز و دل و روده
و شش‌ها و قلبش رو

580
00:41:59,896 --> 00:42:02,398
همه با چربي خودش پخته شدن

581
00:42:02,432 --> 00:42:05,034
وقتي که هزار مايل شمال ديواري

582
00:42:05,069 --> 00:42:08,570
و يه هفته قبل آخرين غذات رو خورده باشي
ديگه هيچي واسه گرگ‌ها باقي نميذاري

583
00:42:08,605 --> 00:42:11,874
و بيضه خرس چه مزه‌اي ميده؟

584
00:42:11,909 --> 00:42:14,210
يه خرده زير دندون سفته

585
00:42:16,313 --> 00:42:19,849
و شما چطور لرد؟
عجيب‌ترين چيزي که تا حالا خوردين چي بوده؟

586
00:42:19,883 --> 00:42:22,251
"مهبل دخترهاي "دورنيش

587
00:42:26,222 --> 00:42:29,357
پس تو هفت اقليم رو گشتي

588
00:42:29,391 --> 00:42:31,592
جيب‌برها و اسب‌دزدها رو جمع کردي

589
00:42:31,626 --> 00:42:33,727
و به عنوان کارآموزهاي مشتاق آوردي اينجا؟

590
00:42:35,597 --> 00:42:38,598
اما اينجور نيست که همشون کار بد کردن

591
00:42:38,633 --> 00:42:41,634
بعضي‌هاشون بچه‌هاي فقيري هستن
که دنبال غذاي دائمي هستن

592
00:42:41,669 --> 00:42:44,370
بعضي‌هاشون جوون‌هايي هستن
که دنبال افتخار هستن

593
00:42:44,404 --> 00:42:46,589
شانس بيشتري تو پيدا کردن غذا دارن تا افتخار

594
00:42:47,974 --> 00:42:51,510
يه "نگهبان شب" براي تو شوخيه ، آره؟

595
00:42:51,544 --> 00:42:54,080
اين چيزيه که ماييم "لنيستر"؟

596
00:42:54,114 --> 00:42:56,949
يه ارتش دلقک سياه‌پوش؟

597
00:42:56,983 --> 00:42:59,118
تو مردهاي کافي براي يه ارتش نداري

598
00:42:59,152 --> 00:43:02,788
و از "يورن" تا اينجا هيچ‌کدومتون شوخي نکردين

599
00:43:02,823 --> 00:43:05,558
اميدوارم برات داستان‌هاي خوبي براي تعريف کردن

600
00:43:05,593 --> 00:43:07,527
واسه وقتي برميگردي پادشاهي
هفت اقليم گفته باشيم

601
00:43:07,562 --> 00:43:09,096
اما يه چيزي واسه فکر کردن هست

602
00:43:09,130 --> 00:43:11,231
وقتي که اون پايين داري شرابت رو مي‌خوري

603
00:43:11,266 --> 00:43:13,200
و از فاحشه‌ها لذت مي‌بري

604
00:43:13,235 --> 00:43:17,572
نصف پسرهايي که ديدي دارن تمرين مي‌کنن
شمال ديوار مي‌ميرن

605
00:43:17,607 --> 00:43:21,076
شايد يه تبر اونا رو بکشه

606
00:43:21,110 --> 00:43:23,778
شايد يه مريضي

607
00:43:23,813 --> 00:43:26,647
شايد هم از سرما بميرن

608
00:43:26,682 --> 00:43:29,383
اونها با درد مي‌ميرن

609
00:43:29,417 --> 00:43:32,953
و اين‌کار رو مي‌کنن تا لرد کوچيک
و چاقي مثل تو بتونه

610
00:43:32,987 --> 00:43:36,456
بعدازظهر تابستونش رو
در آرامش و راحتي بگذرونه

611
00:43:38,458 --> 00:43:40,459
تو فکر مي‌کني من چاقم؟

612
00:43:44,197 --> 00:43:46,598
"گوش کن "بنجن
مي‌تونم "بنجن" صدات کنم؟

613
00:43:46,633 --> 00:43:47,619
هر چي دوست داري صدام کن

614
00:43:47,644 --> 00:43:49,830
مطمئن نيستم چي‌کار کردم که بهت برخورده

615
00:43:50,370 --> 00:43:52,538
من احترام خاصي براي "نگهبانان شب" قائلم

616
00:43:52,572 --> 00:43:55,141
احترام خاصي براي تو به عنوان
اولين سواره‌نظام قائلم

617
00:43:55,175 --> 00:43:57,209
ميدوني ، برادرم 1بار بهم گفت

618
00:43:57,244 --> 00:43:59,846
قبل از گفتن "اما" چيزهايي که گفته ميشه

619
00:43:59,880 --> 00:44:01,780
واقعاً به حساب نمياد

620
00:44:01,815 --> 00:44:04,317
...اما

621
00:44:04,351 --> 00:44:07,586
من به ديوها ، غول‌ها و "وايت واکرها" که

622
00:44:07,620 --> 00:44:09,421
اونطرف ديوار پنهان شدن اعتقاد ندارم

623
00:44:09,455 --> 00:44:11,823
من معتقدم که تنها تفاوت

624
00:44:11,858 --> 00:44:14,125
بين ما و دنياي وحشي‌ها اينه که

625
00:44:14,159 --> 00:44:16,494
وقتي ديوار ساخته شد
اجداد ما به‌طور اتفاقي

626
00:44:16,529 --> 00:44:18,762
سمت درست شروع به زندگي کردن

627
00:44:18,797 --> 00:44:20,697
حق با توئه

628
00:44:22,300 --> 00:44:24,401
وحشي‌ها فرقي با ما ندارن

629
00:44:24,435 --> 00:44:27,304
شايد يه‌کم خشن‌تر

630
00:44:27,338 --> 00:44:30,107
اما اونها از گوشت و استخون درست شدن

631
00:44:30,142 --> 00:44:32,744
ميدونم چطور ردشون رو بگيرم
و چطور بکشمشون

632
00:44:32,778 --> 00:44:36,715
اين وحشي‌ها نيستن که شب‌هاي
بي‌خوابي رو به من ميدن

633
00:44:37,851 --> 00:44:40,019
تو هيچ‌وقت شمال ديوار نبودي

634
00:44:40,053 --> 00:44:42,455
پس به من نگو که اون بيرون چيه

635
00:44:45,960 --> 00:44:47,994
داري ميري پايين؟

636
00:44:49,496 --> 00:44:52,865
خودت رو گرم و خوب نگه دار -
از پايتخت لذت ببر برادر -

637
00:44:52,900 --> 00:44:55,401
هميشه لذت مي‌برم

638
00:45:03,744 --> 00:45:06,012
فکر کنم داره ازم خوشش مياد

639
00:45:08,750 --> 00:45:12,219
پايين رفتن؟ -
آره -

640
00:45:12,254 --> 00:45:13,888
داخل تونل

641
00:45:13,922 --> 00:45:16,058
و اونور ديوار

642
00:45:16,092 --> 00:45:18,828
1-2ماه شمال ديواره

643
00:45:20,964 --> 00:45:24,133
پس تو هم داري ميري به مقر فرمانروايي

644
00:45:24,168 --> 00:45:26,736
آره . پس فردا

645
00:45:26,771 --> 00:45:30,574
نصف سربازهام رو از زندان اونجا ميارم

646
00:45:30,608 --> 00:45:34,878
پس بيا باهم بريم
مي‌تونم از همسفري باهات لذت ببرم

647
00:45:34,913 --> 00:45:39,951
يه خورده تو طرف ناجور سفر مي‌کنم سرورم

648
00:45:39,985 --> 00:45:41,339
نه اين‌دفعه

649
00:45:41,364 --> 00:45:43,392
ما تو بهترين قلعه‌ها و کاروانسراها مي‌مونيم

650
00:45:44,023 --> 00:45:46,758
هيچ‌کس روي يه "لنيستر" رو زمين نميندازه

651
00:46:02,539 --> 00:46:04,306
"بله "کاليسي

652
00:46:06,076 --> 00:46:08,310
داري چي‌کار مي‌کني؟

653
00:46:08,345 --> 00:46:10,946
آخرين‌بار کي خونريزي کردين "کاليسي"؟

654
00:46:13,383 --> 00:46:15,417
"دارين تغيير مي‌کنين "کاليسي

655
00:46:17,419 --> 00:46:19,419
اين يه برکت از جانب اسبي‌ـه که تو شکمتونه

656
00:46:24,462 --> 00:46:27,331
براي يه مرد پشت اسب شمشير خميده

657
00:46:27,365 --> 00:46:29,867
چيز خوبيه . خوش‌دسته

658
00:46:29,901 --> 00:46:33,371
سلاح خوبي واسه "دوتراکي"هاست

659
00:46:33,405 --> 00:46:36,174
اما براي يه مرد تو لباس رزمي

660
00:46:38,044 --> 00:46:41,012
آراک" داخل فولاد نميره"
<font color="#ff8000">(شمشير خميده)</font>

661
00:46:42,248 --> 00:46:44,349
اونجاست که شمشير دو لبه مزيت داره

662
00:46:44,384 --> 00:46:47,386
طراحي شده براي فرو رفتن در زره

663
00:46:49,389 --> 00:46:51,389
دوتراکي"ها لباس فولادي نمي‌پوشن"

664
00:46:51,557 --> 00:46:54,792
زره -
زره -

665
00:46:54,826 --> 00:46:57,461
...زره باعث ميشه يه مرد

666
00:46:57,495 --> 00:46:59,629
کند بشه

667
00:46:59,663 --> 00:47:01,597
کند -
درسته -

668
00:47:01,632 --> 00:47:04,933
اما همچنين اون رو زنده نگه ميداره

669
00:47:04,934 --> 00:47:07,934
پدرم بهم ياد داد چطوري بجنگم

670
00:47:07,935 --> 00:47:10,935
بهم ياد داد که سرعت به اندازه غلبه مي‌کنه

671
00:47:10,936 --> 00:47:12,936
شنيدم که پدرت جنگجوي مشهوري بوده

672
00:47:13,937 --> 00:47:15,937
اون سوارکار خونين "کال باربو" بود

673
00:47:19,938 --> 00:47:22,938
و پدر تو "جوراه آندال" يه جنگجو بود؟

674
00:47:22,954 --> 00:47:25,355
هنوزم هست

675
00:47:25,390 --> 00:47:27,858
مردي با افتخار بسيار

676
00:47:27,892 --> 00:47:29,860
و من بهش خيانت کردم

677
00:47:34,467 --> 00:47:37,867
کاليسي" مي‌خواد امشب يه چيز متفاوت بخوره"

678
00:47:37,869 --> 00:47:38,869
چندتا خرگوش بکش

679
00:47:38,871 --> 00:47:40,871
خرگوش کجا بود

680
00:47:40,873 --> 00:47:44,873
چندتا اردک پيدا کن . اون اردک دوست داره

681
00:47:45,477 --> 00:47:47,877
تو هيچ اردکي ديدي زن؟
نه خرگوشي هست و نه اردک

682
00:47:47,880 --> 00:47:49,880
تو توي سرت چشم داري؟ داري؟

683
00:47:50,882 --> 00:47:52,882
پس سگ...من سگ‌هاي زيادي ديدم

684
00:47:53,485 --> 00:47:55,953
من فکر نمي‌کنم بخواد سگ بخوره

685
00:47:59,224 --> 00:48:01,992
کاليسي" بارداره"

686
00:48:03,528 --> 00:48:06,698
درسته . 2 ماهه خونريزي نکرده

687
00:48:06,732 --> 00:48:09,267
شکمش شروع به بزرگ شدن کرده

688
00:48:11,732 --> 00:48:13,267
يه برکت از طرف اسب بزرگ

689
00:48:13,269 --> 00:48:15,107
اون نمي‌خواد اسب بخوره

690
00:48:16,510 --> 00:48:19,413
ميگم پسرها براي شام بز سر ببرن

691
00:48:24,586 --> 00:48:27,254
"بايد برم "کوهور

692
00:48:30,191 --> 00:48:34,194
"ما ميريم سمت "وائِس دوتراک

693
00:48:34,229 --> 00:48:36,563
نگران نباش . بهتون ميرسم

694
00:48:36,597 --> 00:48:39,032
پيدا کردن کاروان آسونه

695
00:48:49,510 --> 00:48:51,411
همونجوري نه‌ايست

696
00:48:51,445 --> 00:48:54,981
زدن يه هدف متحرک سخت‌ترـه

697
00:48:59,153 --> 00:49:01,988
جز تو . تو خيلي حرکت مي‌کني

698
00:49:02,022 --> 00:49:04,724
من مي‌تونم فقط شمشيرم رو نگه دارم
و تو خودت مياي بهش مي‌خوري

699
00:49:09,896 --> 00:49:12,864
چندتا زمستون تا حالا ديدي لرد "تيرين"؟

700
00:49:12,899 --> 00:49:15,533
8تا . نه . 9تا

701
00:49:15,567 --> 00:49:18,102
همشون کوتاه بودن؟

702
00:49:18,136 --> 00:49:21,371
ميگن زمستون تولد من 3 سال
"طول کشيده بوده استاد "آمون

703
00:49:21,406 --> 00:49:24,441
اين تابستون 9 سال طول کشيد

704
00:49:24,475 --> 00:49:28,811
اما گزارش‌هاي رسيده از دژ به ما ميگه
که روزها کوتاه‌تر شدن

705
00:49:28,845 --> 00:49:31,280
بالاخره هميشه حق با "استارک"ها هست

706
00:49:31,314 --> 00:49:34,283
زمستون در راهه

707
00:49:34,317 --> 00:49:37,118
اين يکي طولاني خواهد بود

708
00:49:37,152 --> 00:49:39,854
و چيزهاي تاريکي همراهش مياد

709
00:49:39,888 --> 00:49:42,957
ما وحشي‌ها رو هر ماه

710
00:49:42,991 --> 00:49:46,026
بيشتر مي‌گيريم که دارن
به سمت جنوب فرار مي‌کنن

711
00:49:46,061 --> 00:49:50,298
يکي از اونايي که فرار مي‌کرده
به ما گفت که "وايت واکرها" رو ديده

712
00:49:50,332 --> 00:49:53,736
بله و ماهيگيرهاي لنگرگاه "لنيس" گفتن
که پري دريايي ديدن

713
00:49:53,770 --> 00:49:57,173
يکي از سواره‌نظام‌هاي خودمون قسم مي‌خورد که
اونها رو درحاليکه هم‌رزم‌ـش رو مي‌کشت ديده

714
00:49:57,207 --> 00:49:59,275
اون قسم خورد همون لحظه‌اي که

715
00:49:59,310 --> 00:50:01,211
ند استارک" سرش رو قطع کرد"

716
00:50:01,245 --> 00:50:03,881
نگهبانان شب" تنها چيزيه که بين"

717
00:50:03,915 --> 00:50:08,251
کشور و چيزهايي که اونطرفه ايستاده

718
00:50:08,286 --> 00:50:10,487
و اون ارتشي شده از

719
00:50:10,521 --> 00:50:14,123
پسرهاي نامنظم و پيرمردهاي خسته

720
00:50:14,158 --> 00:50:17,692
حالا ما کمتر از هزار نفريم

721
00:50:17,727 --> 00:50:20,562
ما نمي‌تونيم قلعه‌هاي ديگه ديوار رو اداره کنيم

722
00:50:20,596 --> 00:50:23,698
نمي‌تونيم دشت رو زير نظر بگيريم

723
00:50:23,732 --> 00:50:27,401
ما به سختي مي‌تونيم پسرهاي خودمون رو
مجهز نگه داريم

724
00:50:27,436 --> 00:50:30,071
و غذا بديم -
خواهر شما -

725
00:50:30,105 --> 00:50:32,907
کنار پادشاه نشسته

726
00:50:32,942 --> 00:50:35,810
بهش بگو به کمک نياز داريم

727
00:50:35,845 --> 00:50:38,180
وقتي زمستون بياد

728
00:50:38,214 --> 00:50:41,650
خدايان کمکمون کنن اگه آماده نباشيم

729
00:51:04,674 --> 00:51:06,674
يه پسره

730
00:51:10,481 --> 00:51:12,681
از کجا ميدوني؟

731
00:51:14,985 --> 00:51:16,685
ميدونم

732
00:51:48,387 --> 00:51:50,822
"متأسفم که مي‌بينم داري ميري "لنيستر

733
00:51:52,558 --> 00:51:54,493
يا جاي منه يا جاي اين سرما

734
00:51:54,527 --> 00:51:56,895
و به نظر مياد اين سرما هيچ جا نميره

735
00:51:56,929 --> 00:51:59,898
وقتي به سمت جنوب ميري
تو "وينترفِل" توقف مي‌کني؟

736
00:51:59,933 --> 00:52:01,166
انتظار دارم توقف کنم

737
00:52:01,200 --> 00:52:03,235
خدايان ميدونن که تخت‌هاي با پر پُر شده زيادي

738
00:52:03,269 --> 00:52:05,403
بين اينجا و پادشاهي هفت اقليم نيست

739
00:52:05,438 --> 00:52:07,572
اگه برادرم "برَن" رو ديدي

740
00:52:07,607 --> 00:52:10,142
بهش بگو دلم براش تنگ شده

741
00:52:10,176 --> 00:52:12,210
بهش بگو اگه بتونم به ملاقت‌ـش ميرم

742
00:52:12,244 --> 00:52:13,812
البته

743
00:52:13,846 --> 00:52:16,415
ديگه هيچ‌وقت نمي‌تونه راه بره

744
00:52:16,449 --> 00:52:18,116
اگه قراره فلج باشي

745
00:52:18,150 --> 00:52:20,385
بهتره يه فلج ثروتمند باشي

746
00:52:20,420 --> 00:52:22,888
"مراقب خودت باش "اسنو

747
00:52:22,922 --> 00:52:24,923
"بدرود "سرورم

748
00:52:36,668 --> 00:52:39,237
دير کردي پسر

749
00:52:41,106 --> 00:52:43,607
فردا وسط روز مياي اينجا

750
00:52:43,641 --> 00:52:45,875
تو کي هستي؟

751
00:52:45,910 --> 00:52:48,378
استاد رقصت

752
00:52:48,412 --> 00:52:49,980
"سيريو فورل"

753
00:52:54,085 --> 00:52:55,585
فردا مي‌گيريش

754
00:52:55,620 --> 00:52:57,621
حالا برش‌دار

755
00:52:59,924 --> 00:53:02,226
اين راهش نيست پسر

756
00:53:02,260 --> 00:53:06,431
اين يه شمشير بزرگ نيست
که لازم باشه دو دستي بگيريش

757
00:53:06,465 --> 00:53:10,602
خيلي سنگينه -
اونقدري سنگينه که بايد باشه -

758
00:53:10,637 --> 00:53:12,505
تا تو رو قوي کنه

759
00:53:13,407 --> 00:53:14,941
فقط همين

760
00:53:14,975 --> 00:53:17,410
يه دست کل چيزيه که لازم داري

761
00:53:18,646 --> 00:53:20,781
حالا کاملا اشتباه وايسادي

762
00:53:20,815 --> 00:53:23,184
بدنت رو به طرف صورتت برگردون

763
00:53:23,218 --> 00:53:25,653
بله

764
00:53:25,687 --> 00:53:30,224
خب ، تو لاغري . اين خوبه

765
00:53:30,259 --> 00:53:33,261
هدف کوچيک‌ترـه

766
00:53:33,295 --> 00:53:35,363
حالا نحوه‌ي گرفتنت رو ببينم

767
00:53:35,397 --> 00:53:38,165
بله

768
00:53:38,200 --> 00:53:41,035
نحوه‌ي گرفتن بايد ظريف باشه

769
00:53:42,003 --> 00:53:43,904
اگه بندازمش چي؟

770
00:53:43,939 --> 00:53:46,273
فولاد بايد بخشي از دستت باشه

771
00:53:46,307 --> 00:53:49,043
مي‌توني بخشي از دستت رو بندازي؟ نه

772
00:53:49,077 --> 00:53:53,313
9سال "سيريو فورل" اولين شمشيرباز
سيلُرد براوُس" بود"

773
00:53:53,348 --> 00:53:56,116
اون اين چيزها رو ميدونه
تو بايد به من گوش کني پسر

774
00:53:56,150 --> 00:53:57,918
من دخترم

775
00:53:57,952 --> 00:54:01,522
پسر يا دختر...تو يه شمشيري

776
00:54:01,556 --> 00:54:04,458
فقط همين

777
00:54:04,492 --> 00:54:06,894
اين نحوه‌ي گرفتنه

778
00:54:06,929 --> 00:54:09,097
تو يه تبر جنگي نگه نداشتي

779
00:54:09,131 --> 00:54:11,466
...چيزي که نگه داشتي يه -
يه سوزنه -

780
00:54:14,170 --> 00:54:16,772
همينه

781
00:54:16,807 --> 00:54:19,642
حالا رقص رو شروع مي‌کنيم

782
00:54:19,677 --> 00:54:21,144
يادت باشه بچه

783
00:54:21,178 --> 00:54:24,147
اينکه داريم ياد مي‌گيريم
يه رقص "وستروس" نيست

784
00:54:24,181 --> 00:54:26,316
رقص شواليه‌هاست

785
00:54:26,350 --> 00:54:28,751
شکافتن و ضربه زدن

786
00:54:28,786 --> 00:54:31,921
اين رقص تحسين‌برانگيزه

787
00:54:33,424 --> 00:54:35,391
رقص آب

788
00:54:35,425 --> 00:54:37,660
سريع و فرزه

789
00:54:37,694 --> 00:54:39,962
و ناگهاني

790
00:54:41,431 --> 00:54:43,732
همه‌ي آدم‌ها از آب ساخته شدن

791
00:54:43,767 --> 00:54:45,501
اين رو ميدوني؟

792
00:54:45,535 --> 00:54:47,837
اگه سوراخشون کني

793
00:54:47,871 --> 00:54:51,640
آب ازشون ميريزه بيرون و اونا مي‌ميرن

794
00:54:52,808 --> 00:54:56,144
حالا تو سعي مي‌کني به من حمله کني

795
00:55:33,715 --> 00:55:35,282
مُردي

796
00:55:36,451 --> 00:55:38,051
مُردي

797
00:55:42,690 --> 00:55:44,691
بازم مُردي

798
00:55:44,725 --> 00:55:47,260
بيا

799
00:55:52,199 --> 00:55:54,200
دوباره . سريع‌تر

800
00:56:01,600 --> 00:56:02,600
NimaN : مترجم

801
00:56:03,600 --> 00:56:04,600
: ارائه‌اي از تيم ترجمه
:.:.:.:WWW.9Movie.CO:.:.:.:

